diff options
author | mcbx <[email protected]> | 2015-01-18 13:32:12 -0600 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2015-01-22 05:06:40 +0100 |
commit | 3c8921ee03f7c94cbfbc0a72eb4ee516151c676e (patch) | |
tree | 8965bc13045d223107b304f5b684a6645a7eb929 /tde-i18n-pl/messages/tdeedu | |
parent | ab61bb19fdfa29468c57433f1b9b5cfc96966609 (diff) | |
download | tde-i18n-3c8921ee03f7c94cbfbc0a72eb4ee516151c676e.tar.gz tde-i18n-3c8921ee03f7c94cbfbc0a72eb4ee516151c676e.zip |
Update Polish translations, correct fuzzy translations, and check for typos with spell check
(cherry picked from commit 045ef33b99edf2506216f60cc698f063b3ea9564)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeedu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeedu/blinken.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kanagram.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kgeography.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po | 437 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kmplot.po | 68 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kstars.po | 284 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po | 53 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po | 55 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kvoctrain.po | 119 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kwordquiz.po | 69 |
12 files changed, 340 insertions, 863 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/blinken.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/blinken.po index b1c16a730dc..e6fff3b990c 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/blinken.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/blinken.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of blinken.po to Polish +# translation of blinken.po to # # Tomasz Sitek <[email protected]>, 2005. # Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006. @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blinken\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:14+0100\n" -"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:29+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -36,7 +36,6 @@ msgid "Sounds Disabled" msgstr "Dźwięki wyłączone" #: blinken.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages " "does not support any of the characters of your language, please translate that " @@ -183,8 +182,7 @@ msgstr "Projekt, grafika i dźwięk" #: main.cpp:24 msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it" -msgstr "" -"Udostępnił swoją czcionkę 'Steve' na licencji GPL, aby można było jej użyć" +msgstr "Udostępnił swoją czcionkę 'Steve' na licencji GPL, aby można było jej użyć" #. i18n: file blinken.kcfg line 9 #: rc.cpp:3 @@ -197,3 +195,4 @@ msgstr "Odtwarzaj dźwięki" #, no-c-format msgid "Use custom font for status text" msgstr "Użyj własnej czcionki dla tekstu statusu" + diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kanagram.po index 02f2f010b93..8b9322a507c 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kanagram.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kanagram.po @@ -1,5 +1,4 @@ -# translation of kanagram.po to polish -# translation of kanagram.po to Polish +# translation of kanagram.po to # Wojtek Jamrozy <[email protected]>, 2005. # Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005. # Robert Gomulka <[email protected]>, 2005. @@ -9,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kanagram\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-04 19:43+0100\n" -"Last-Translator: Robert Gomulka <[email protected]>\n" -"Language-Team: polish <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:13+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -75,7 +74,6 @@ msgid "About Kanagram" msgstr "O Kanagramie" #: kanagram.cpp:270 -#, fuzzy msgid "About KDE" msgstr "O TDE" @@ -185,10 +183,8 @@ msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." msgstr "Oczekiwano znacznika <%1>, podczas gdy napotkano znacznik <%2>." #: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690 -msgid "" -"File:\t%1\n" -msgstr "" -"Plik:\t%1\n" +msgid "File:\t%1\n" +msgstr "Plik:\t%1\n" #: keduvockvtmlreader.cpp:1673 msgid "" @@ -375,8 +371,7 @@ msgstr "Podpowiedź:" #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." -msgstr "" -"Wybrana podpowiedź. Dodaj podpowiedź służącą pomocy w odgadywaniu słowa." +msgstr "Wybrana podpowiedź. Dodaj podpowiedź służącą pomocy w odgadywaniu słowa." #. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 #: rc.cpp:84 @@ -501,3 +496,4 @@ msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?" #: vocabedit.cpp:117 msgid "Save Changes Dialog" msgstr "Okno zapisu zmian" + diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po index 54d140087e7..d511636ec47 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -1,6 +1,5 @@ # translation of kbruch.po to -# translation of kbruch.po to Polish -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2015 Free Software Foundation, Inc. # Mikolaj Machowski <[email protected]>, 2004, 2005. # Michal Rudolf <[email protected]>, 2004. # Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005. @@ -9,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:41+0200\n" -"Last-Translator: Mikolaj Machowski <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:18+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 msgid "Enter the numerator of your result" @@ -165,10 +164,8 @@ msgstr "Pokaż wynik także jako liczbę mieszaną, np. 1 2/3." #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206 #: rc.cpp:39 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." -msgstr "" -"Tutaj możesz włączyć/wyłączyć pokazywanie wyniku jako liczby mieszanej." +msgid "Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." +msgstr "Tutaj możesz włączyć/wyłączyć pokazywanie wyniku jako liczby mieszanej." #. i18n: file kbruch.kcfg line 10 #: rc.cpp:42 @@ -281,8 +278,7 @@ msgstr "Włącz pokazywanie wyniku jako liczby mieszanej" #. i18n: file kbruch.kcfg line 75 #: rc.cpp:111 #, no-c-format -msgid "" -"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." +msgid "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." msgstr "Włącz/wyłącz pokazywanie wyniku jako liczby mieszanej." #: exercisecompare.cpp:90 @@ -303,7 +299,7 @@ msgid "" "comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " "button showing the sign." msgstr "" -"W tym ćwiczeniu masz porównać dwa ułamik wybierając odowiedni znak porównania. " +"W tym ćwiczeniu masz porównać dwa ułamki wybierając odowiedni znak porównania. " "Możesz go zmienić wciskając przycisk na jakim znak się znajduje." #: _translatorinfo.cpp:1 @@ -407,8 +403,7 @@ msgid "The number of terms you want" msgstr "Liczba składników" #: mainqtwidget.cpp:181 -msgid "" -"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions." +msgid "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions." msgstr "" "Wybierz liczbę składników (2, 3, 4 lub 5) jakich chcesz użyć do obliczania " "ułamków." @@ -429,8 +424,7 @@ msgstr "Największa liczba jaka może służyć jako główny mianownik" msgid "" "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, " "30, 40 or 50." -msgstr "" -"Wybierze liczbę jaka będzie służyć za główny mianownik: 10, 20, 30, 40 lub 50." +msgstr "Wybierze liczbę jaka będzie służyć za główny mianownik: 10, 20, 30, 40 lub 50." #: mainqtwidget.cpp:212 msgid "Maximal Main Denominator" @@ -586,3 +580,4 @@ msgstr "" "liczbę. Możesz dodawać czynniki - liczby pierwsze - klikając odpowiedni " "przycisk. Wybrane czynniki pokażą się z polu tekstowym. Nie zapomnij podać " "wszystkich czynników, nawet jeśli będą musiały się powtarzać!" + diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kgeography.po index 924cde3734c..4ae9d52fed3 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kgeography.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kgeography.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgeography\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-01 20:20+0200\n" -"Last-Translator: Marta Rybczyńska <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:23+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -139,8 +139,7 @@ msgid "&Browse Map" msgstr "&Przeglądaj mapę" #: kgeography.cpp:50 -msgid "" -"In this section left click on any part of the map to learn about the divisions" +msgid "In this section left click on any part of the map to learn about the divisions" msgstr "" "W tej sekcji kliknięcie lewym przyciskiem myszy na części mapy pozwoli " "dowiedzieć się więcej o danym obszarze" @@ -163,8 +162,7 @@ msgstr "Podaj nazwę obszaru znając &stolicę..." #: kgeography.cpp:54 msgid "In this quiz you have to guess the division name given its capital" -msgstr "" -"Tutaj Twoim zadaniem jest zgadnięcie nazwy obszaru, kiedy znasz jego stolicę" +msgstr "Tutaj Twoim zadaniem jest zgadnięcie nazwy obszaru, kiedy znasz jego stolicę" #: kgeography.cpp:55 msgid "Guess Capital of &Division..." @@ -355,8 +353,7 @@ msgid "There can not be a tag inside %1 tag" msgstr "W znaczniku %1 nie może być innego znacznika" #: mapparser.cpp:112 -msgid "" -"%1 is not a valid tag inside tag %2. Valid tags are %3, %4, %5, %6 and %7" +msgid "%1 is not a valid tag inside tag %2. Valid tags are %3, %4, %5, %6 and %7" msgstr "" "Znacznik %1 nie jest prawidłowy dla stosowania wewnątrz %2. Prawidłowe " "znaczniki to %3, %4, %5, %6 oraz %7" @@ -373,8 +370,7 @@ msgstr "Znaleziono fragment bez nazwy" msgid "" "There is already either a division called %1 or a division with the same colors " "as %2" -msgstr "" -"Istnieje już obszar o nazwie %1 albo związany z takim samym kolorem co %2" +msgstr "Istnieje już obszar o nazwie %1 albo związany z takim samym kolorem co %2" #: mapparser.cpp:159 msgid "Division %1 has no capital" @@ -400,7 +396,7 @@ msgstr "Znaleziono różne znaki poza znacznikami." #: mapparser.cpp:261 msgid "Tag %1 is missing." -msgstr "Braz znacznika %1." +msgstr "Brak znacznika %1." #: mapparser.cpp:268 msgid "The XML document is malformed." @@ -28539,3 +28535,4 @@ msgstr "Nuuk jest stolicą..." #, no-c-format msgid "The last opened map" msgstr "Ostatnio otwarta mapa" + diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po index 036903b937f..1de44cfa488 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po @@ -1,7 +1,6 @@ # translation of khangman.po to # Version: $Revision: 829341 $ -# translation of khangman.po to Polish -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2015 Free Software Foundation, Inc. # # Piotr Szymański <[email protected]>, 2002. # Marcin Garski <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. @@ -12,16 +11,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-24 11:09+0200\n" -"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:16+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -206,8 +204,7 @@ msgstr "&Wyświetlaj wskazówki" #. i18n: file advanced.ui line 49 #: rc.cpp:9 #, no-c-format -msgid "" -"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window." +msgid "If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window." msgstr "" "Jeśli zaznaczysz, po kliknięciu prawym przyciskiem myszy w oknie gry będzie " "wyświetlana podpowiedź." @@ -291,8 +288,7 @@ msgstr "Wymagaj więcej &zgadniętych dla powtarzających się liter" #. i18n: file normal.ui line 35 #: rc.cpp:33 #, no-c-format -msgid "" -"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" +msgid "Check this if you do not want to display each instance of the same letter" msgstr "" "Włącz tę opcję, jeżeli nie chcesz, by wyświetlane było każde wystąpienie danej " "litery" @@ -443,7 +439,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tutaj możesz ustawić czas wyświetlania dymka z informacją o tym, że litera " "została już odgadnięta. Domyślnie jest to 3 sekundy, ale młodsze dzieci mogą " -"potrzebować dłuższego czasu, abu zrozumieć, że podają literę, która już została " +"potrzebować dłuższego czasu, aby zrozumieć, że podają literę, która już została " "odgadnięta." #. i18n: file khangmanui.rc line 27 @@ -608,14 +604,3 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "[email protected],[email protected]" -#~ msgid "Animals" -#~ msgstr "Zwierzęta" - -#~ msgid "Easy" -#~ msgstr "Łatwy" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Średni" - -#~ msgid "Hard" -#~ msgstr "Trudny" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po index 3ffac5e302c..ec5fb398841 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po @@ -1,20 +1,19 @@ -# translation of kig.po to Polish +# translation of kig.po to # Marcin Bokszczanin <[email protected]>, 2004, 2005. # Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-22 23:26+0200\n" -"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:42+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: tips.cpp:3 msgid "" @@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "" "jeden z nich\n" "możesz kliknąć <em>lewym klawiszem myszy</em>, przyciskając jednocześnie\n" "klawisz <em>Shift</em>, uzyskasz w ten sposób listę obiektów pod kursorem,\n" -"z której można wybrać porządany obiekt.</p>\n" +"z której można wybrać pożądany obiekt.</p>\n" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 #: rc.cpp:12 @@ -316,8 +315,7 @@ msgstr "Edycja typu" #. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 #: rc.cpp:166 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." +msgid "Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." msgstr "Tutaj możesz zmienić nazwę, opis i ikonę dla makra tego typu." #. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 @@ -588,30 +586,24 @@ msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako średnicy)" #: rc.cpp:314 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" -msgstr "" -"Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego średnicy" +msgid "A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" +msgstr "Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego średnicy" #: rc.cpp:316 -msgid "" -"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgid "Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" msgstr "Narysuj okrąg o średnicy równej długości tego odcinka" #: rc.cpp:318 msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." -msgstr "" -"Wybierz odcinek, którego długość będzie długością średnicy nowego okręgu..." +msgstr "Wybierz odcinek, którego długość będzie długością średnicy nowego okręgu..." #: rc.cpp:319 msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako promienia)" #: rc.cpp:320 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" -msgstr "" -"Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego promieniowi" +msgid "A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego promieniowi" #: rc.cpp:322 msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" @@ -619,8 +611,7 @@ msgstr "Narysuj okrąg o promieniu równym długości tego odcinka" #: rc.cpp:324 msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." -msgstr "" -"Wybierz odcinek, którego długość będzie długością promienia nowego okręgu..." +msgstr "Wybierz odcinek, którego długość będzie długością promienia nowego okręgu..." #: rc.cpp:325 msgid "Equilateral Triangle" @@ -657,7 +648,7 @@ msgstr "Okrąg ściśle styczny do krzywej w punkcie" #: rc.cpp:333 msgid "Osculating circle of this curve" -msgstr "Okrąg ściśce styczny do tej krzywej" +msgstr "Okrąg ściśle styczny do tej krzywej" #: rc.cpp:334 msgid "Osculating circle at this point" @@ -813,10 +804,8 @@ msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." msgstr "To plik programu XFig, a nie rysunek Cabri." #: filters/cabri-filter.cc:551 -msgid "" -"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." -msgstr "" -"Ten plik Cabri zawiera obiekt \"%1\", którego Kig obecnie nie obsługuje." +msgid "This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +msgstr "Ten plik Cabri zawiera obiekt \"%1\", którego Kig obecnie nie obsługuje." #: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 msgid "Please select a figure." @@ -839,15 +828,13 @@ msgstr "Nie ma figur w pliku Dr Geo \"%1\"." msgid "" "This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " "support." -msgstr "" -"Ten plik Dr. Geo zawiera obiekt \"%1 %2\", którego Kig obecnie nie obsługuje." +msgstr "Ten plik Dr. Geo zawiera obiekt \"%1 %2\", którego Kig obecnie nie obsługuje." #: filters/drgeo-filter.cc:372 msgid "" "This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " "support." -msgstr "" -"Ten plik Dr. Geo zawiera typ przecięcia, którego Kig obecnie nie obsługuje." +msgstr "Ten plik Dr. Geo zawiera typ przecięcia, którego Kig obecnie nie obsługuje." #: filters/exporter.cc:101 msgid "&Export to image" @@ -912,8 +899,7 @@ msgstr "" "pliku" #: filters/filter.cc:82 -msgid "" -"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." +msgid "An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." msgstr "Wystąpił błąd podczas parsowania pliku \"%1\". Nie można go otworzyć." #: filters/filter.cc:84 @@ -937,18 +923,15 @@ msgstr "" "może obecnie importować." #: filters/kseg-filter.cc:559 -msgid "" -"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +msgid "This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." msgstr "Ten plik KSeg zawiera koło, którego Kig obecnie nie obsługuje." #: filters/kseg-filter.cc:565 -msgid "" -"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." +msgid "This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." msgstr "Ten plik KSeg zawiera wycinek koła, którego Kig obecnie nie obsługuje." #: filters/kseg-filter.cc:571 -msgid "" -"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +msgid "This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." msgstr "Ten plik KSeg zawiera odcinek łuku, którego Kig obecnie nie obsługuje." #: filters/latexexporter.cc:72 @@ -972,8 +955,7 @@ msgid "Latex Options" msgstr "Opcje Lateksa" #: filters/native-filter.cc:195 -msgid "" -"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." +msgid "This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." msgstr "" "Plik ten stworzono w Kig wersja \"%1\", w tej wersji programu nie można go " "otworzyć." @@ -1056,16 +1038,14 @@ msgstr "Półprosta" #: misc/builtin_stuff.cc:74 msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." -msgstr "" -"Półprosta zdefiniowana punktem początkowym i innym punktem na niej położonym." +msgstr "Półprosta zdefiniowana punktem początkowym i innym punktem na niej położonym." #: misc/builtin_stuff.cc:81 msgid "Perpendicular" msgstr "Prostopadła" #: misc/builtin_stuff.cc:82 -msgid "" -"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." +msgid "A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." msgstr "Prosta poprowadzona przez punkt, prostopadła do odcinka lub prostej." #: misc/builtin_stuff.cc:89 @@ -1073,8 +1053,7 @@ msgid "Parallel" msgstr "Równoległa" #: misc/builtin_stuff.cc:90 -msgid "" -"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" +msgid "A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" msgstr "Prosta przechodząca przez punkt, równoległa do prostej lub odcinka" #: misc/builtin_stuff.cc:97 @@ -1197,8 +1176,7 @@ msgstr "Krzywa 3 stopnia z punktem zwrotnym poprzez 4 punkty" #: misc/builtin_stuff.cc:211 msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" -msgstr "" -"Krzywa 3 stopnia, z poziomym punktem zwrotnym w początku układu, przez 4 punkty" +msgstr "Krzywa 3 stopnia, z poziomym punktem zwrotnym w początku układu, przez 4 punkty" #: misc/builtin_stuff.cc:218 msgid "Directrix of a Conic" @@ -1266,8 +1244,7 @@ msgstr "Półprosta według wektora" #: misc/builtin_stuff.cc:293 msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." -msgstr "" -"Narysuj półprostą równoległą do wektora rozpoczynającą się w danym punkcie." +msgstr "Narysuj półprostą równoległą do wektora rozpoczynającą się w danym punkcie." #: misc/builtin_stuff.cc:300 msgid "Arc by Three Points" @@ -1282,8 +1259,7 @@ msgid "Arc by Center, Angle && Point" msgstr "Łuk według środka, kąta i punktu" #: misc/builtin_stuff.cc:309 -msgid "" -"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" +msgid "Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" msgstr "Narysuj łuk według środka i kąta, przy zadanym punkcie początkowym" #: misc/builtin_stuff.cc:317 @@ -1331,8 +1307,7 @@ msgid "Scale" msgstr "Zmiana rozmiaru" #: misc/builtin_stuff.cc:363 -msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" +msgid "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość odcinka" #: misc/builtin_stuff.cc:370 @@ -1340,8 +1315,7 @@ msgid "Scale over Line" msgstr "Zmiana rozmiaru względem prostej" #: misc/builtin_stuff.cc:371 -msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" +msgid "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość odcinka" #: misc/builtin_stuff.cc:378 @@ -1349,21 +1323,16 @@ msgid "Scale (ratio given by two segments)" msgstr "Skaluj (stosunek wyznaczony przez dwa odcinki)" #: misc/builtin_stuff.cc:379 -msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" -msgstr "" -"Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość dwóch odcinków" +msgid "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość dwóch odcinków" #: misc/builtin_stuff.cc:386 msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" -msgstr "" -"Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków" +msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków" #: misc/builtin_stuff.cc:387 -msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" -msgstr "" -"Zmiana rozmiaru obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków" +msgid "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "Zmiana rozmiaru obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków" #: misc/builtin_stuff.cc:394 msgid "Apply Similitude" @@ -1427,7 +1396,7 @@ msgstr "Wielokąt odpowiadający powłoce wypukłej innego wielokąta" #: misc/builtin_stuff.cc:486 msgid "Parallel Test" -msgstr "Test równoleglości" +msgstr "Test równoległości" #: misc/builtin_stuff.cc:487 msgid "Test whether two given lines are parallel" @@ -1443,11 +1412,11 @@ msgstr "Test sprawdzający, czy dwie proste są prostopadłe" #: misc/builtin_stuff.cc:502 msgid "Collinear Test" -msgstr "Test koliniarności" +msgstr "Test kolinearności" #: misc/builtin_stuff.cc:503 msgid "Test whether three given points are collinear" -msgstr "Test sprawdzający, czy trzy dane punkty są koliniarne" +msgstr "Test sprawdzający, czy trzy dane punkty są kolinearne" #: misc/builtin_stuff.cc:510 msgid "Contains Test" @@ -1634,8 +1603,7 @@ msgid "Moving Point" msgstr "Punkt ruchomy" #: misc/special_constructors.cc:157 -msgid "" -"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +msgid "Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." msgstr "" "Wybierz punkt ruchomy, który będzie się przemieszczał podczas rysowania zbioru " "punktów..." @@ -1645,8 +1613,7 @@ msgid "Following Point" msgstr "Punkt prowadzący" #: misc/special_constructors.cc:159 -msgid "" -"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +msgid "Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." msgstr "" "Wybierz punkt prowadzący, przez którego lokalizacje będzie rysowany zbiór " "punktów..." @@ -1665,17 +1632,15 @@ msgstr "Punkt zależny" #: misc/special_constructors.cc:289 msgid "Polygon by Its Vertices" -msgstr "Wielokąt według swoich wierchołków" +msgstr "Wielokąt według swoich wierzchołków" #: misc/special_constructors.cc:294 msgid "Construct a polygon by giving its vertices" msgstr "Narysuj wielokąt na podstawie wierzchołków" #: misc/special_constructors.cc:366 -msgid "" -"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" -msgstr "" -"... z tym wierzchołkiem (kliknij na pierwszy wierzchłek by zakończyć rysowanie)" +msgid "... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" +msgstr "... z tym wierzchołkiem (kliknij na pierwszy wierzchołek by zakończyć rysowanie)" #: misc/special_constructors.cc:367 msgid "Construct a polygon with this vertex" @@ -1691,7 +1656,7 @@ msgstr "Wielokąt" #: misc/special_constructors.cc:430 msgid "Construct the vertices of this polygon..." -msgstr "Narysuj wierzchołki tego wirelokąta..." +msgstr "Narysuj wierzchołki tego wielokąta..." #: misc/special_constructors.cc:434 msgid "Vertices of a Polygon" @@ -1739,7 +1704,7 @@ msgstr "Ustaw liczbę boków (%1)" #: misc/special_constructors.cc:777 msgid "Select the center of the new polygon..." -msgstr "Wybierz środek nwego wielokąta..." +msgstr "Wybierz środek nowego wielokąta..." #: misc/special_constructors.cc:781 msgid "Select a vertex for the new polygon..." @@ -1855,7 +1820,7 @@ msgstr "Przecięcie tego łuku" #: misc/special_constructors.cc:1345 msgid "Intersect this Polygon" -msgstr "Przecięcie tego wielokątu" +msgstr "Przecięcie tego wielokąta" #: misc/special_constructors.cc:1350 msgid "with this Circle" @@ -1886,8 +1851,7 @@ msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" msgstr "Narysuj punkt środkowy tego punktu i jakiegoś innego punktu" #: misc/special_constructors.cc:1371 -msgid "" -"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." +msgid "Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." msgstr "Wybierz pierwszy punkt, dla którego chcesz narysować punkt środkowy..." #: misc/special_constructors.cc:1372 @@ -1896,8 +1860,7 @@ msgstr "Narysuj punkt środkowy dla tego punktu i jakiegoś innego" #: misc/special_constructors.cc:1373 msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." -msgstr "" -"Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..." +msgstr "Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..." #: misc/special_constructors.cc:1483 msgid "Select the first object to intersect..." @@ -1945,7 +1908,7 @@ msgstr "Środek krzywizny" #: misc/special_constructors.cc:1565 msgid "The center of the osculating circle to a curve" -msgstr "Środek okręfu ściśle stycznego z krzywą" +msgstr "Środek okręgu ściśle stycznego z krzywą" #: misc/special_constructors.cc:1600 msgid "Center of Curvature of This Conic" @@ -2104,7 +2067,7 @@ msgstr "&Nazwa" #: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563 msgid "Set Object Name" -msgstr "Podaj nazwę obiektuUstaw" +msgstr "Podaj nazwę obiektu" #: modes/popup.cc:542 msgid "Set Name of this Object:" @@ -2139,10 +2102,8 @@ msgid "Construct an angle through this point" msgstr "Narysuj kąt przez ten punkt" #: objects/angle_type.cc:44 -msgid "" -"Select a point that the first half-line of the angle should go through..." -msgstr "" -"Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić pierwsza półprosta kąta..." +msgid "Select a point that the first half-line of the angle should go through..." +msgstr "Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić pierwsza półprosta kąta..." #: objects/angle_type.cc:45 msgid "Construct an angle at this point" @@ -2153,8 +2114,7 @@ msgid "Select the point to construct the angle in..." msgstr "Wybierz punkt będący wierzchołkiem kąta..." #: objects/angle_type.cc:48 -msgid "" -"Select a point that the second half-line of the angle should go through..." +msgid "Select a point that the second half-line of the angle should go through..." msgstr "Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić druga półprosta kąta..." #: objects/angle_type.cc:103 @@ -2211,7 +2171,7 @@ msgstr "Wynik testu" #: objects/centerofcurvature_type.cc:36 msgid "Select a point on the curve..." -msgstr "Wybierz punktna krzywej..." +msgstr "Wybierz punkt na krzywej..." #: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227 msgid "Surface" @@ -2465,8 +2425,7 @@ msgstr "Narysuj punkt biegunowy w stosunku do tej krzywej stożkowej" #: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." -msgstr "" -"Wybierz krzywą stożkową, względem której chcesz narysować punkt biegunowy..." +msgstr "Wybierz krzywą stożkową, względem której chcesz narysować punkt biegunowy..." #: objects/conic_types.cc:309 msgid "Construct the polar point of this line" @@ -2682,7 +2641,7 @@ msgstr "Oblicz inwersję tej prostej" #: objects/inversion_type.cc:81 msgid "Select the line to invert..." -msgstr "Wybierz prostądo inwersji..." +msgstr "Wybierz prostą do inwersji..." #: objects/inversion_type.cc:133 msgid "Compute the inversion of this segment" @@ -2821,7 +2780,7 @@ msgstr "Wybierz półprostą %1" #: objects/line_imp.cc:485 msgid "Remove a Half-Line" -msgstr "Usuń półptostą" +msgstr "Usuń półprostą" #: objects/line_imp.cc:486 msgid "Add a Half-Line" @@ -3237,8 +3196,7 @@ msgstr "" msgid "" "Select the other of the two points of which you want to construct the " "midpoint..." -msgstr "" -"Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..." +msgstr "Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..." #: objects/point_type.cc:366 msgid "Set &Coordinate..." @@ -3509,11 +3467,11 @@ msgstr "Te proste nie są prostopadłe." #: objects/tests_type.cc:118 msgid "Check collinearity of this point" -msgstr "Sprawdź koliniowość tego punktu" +msgstr "Sprawdź kolinearność tego punktu" #: objects/tests_type.cc:119 msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." -msgstr "Wybierz pierwszy z trzech potencjalnie koliniowych punktów..." +msgstr "Wybierz pierwszy z trzech potencjalnie kolinearnych punktów..." #: objects/tests_type.cc:120 msgid "and this second point" @@ -3521,7 +3479,7 @@ msgstr "i drugiego punktu" #: objects/tests_type.cc:121 msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." -msgstr "Wybierz drugi z trzech potencjalnie koliniowych punktów..." +msgstr "Wybierz drugi z trzech potencjalnie kolinearnych punktów..." #: objects/tests_type.cc:122 msgid "with this third point" @@ -3529,15 +3487,15 @@ msgstr "z tym trzecim punktem" #: objects/tests_type.cc:123 msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." -msgstr "Wybierz ostatni z trzech potencjalnie koliniowych punktów..." +msgstr "Wybierz ostatni z trzech potencjalnie kolinearnych punktów..." #: objects/tests_type.cc:152 msgid "These points are collinear." -msgstr "Te punkty są koliniowe." +msgstr "Te punkty są kolinearne." #: objects/tests_type.cc:154 msgid "These points are not collinear." -msgstr "Te punkty nie są koliniowe." +msgstr "Te punkty nie są kolinearne." #: objects/tests_type.cc:164 msgid "Check whether this point is on a curve" @@ -3604,8 +3562,7 @@ msgid "Check if this point has the same distance" msgstr "Sprawdź czy punkt jest równoodległy" #: objects/tests_type.cc:300 -msgid "" -"Select the point which might have the same distance from two other points..." +msgid "Select the point which might have the same distance from two other points..." msgstr "" "Wybierz punkt, który może znajdować się w równej odległości od dwóch innych " "punktów..." @@ -3809,8 +3766,7 @@ msgid "Scale the length of this segment..." msgstr "Przeskaluj długość tego odcinka..." #: objects/transform_types.cc:216 -msgid "" -"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgid "Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." msgstr "" "Wybierz pierwszy z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem " "skalowania..." @@ -3820,8 +3776,7 @@ msgid "...to the length of this other segment" msgstr "...do rozmiaru tego drugiego odcinka" #: objects/transform_types.cc:218 -msgid "" -"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgid "Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." msgstr "" "Wybierz drugi z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem " "skalowania..." @@ -3840,11 +3795,10 @@ msgstr "Wybierz prostą względem której skalować" #: objects/transform_types.cc:253 msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" -msgstr "Wybierz odcinek, który jest współczinnikiem skalowania" +msgstr "Wybierz odcinek, który jest współczynnikiem skalowania" #: objects/transform_types.cc:287 -msgid "" -"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgid "Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" msgstr "" "Wybierz pierwszy z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem " "skalowania" @@ -3854,8 +3808,7 @@ msgid "...to the length of this segment" msgstr "...do długości tego odcinka" #: objects/transform_types.cc:288 -msgid "" -"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgid "Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" msgstr "" "Wybierz drugi z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem " "skalowania" @@ -3876,8 +3829,7 @@ msgstr "Rotacja rzutowa wzdłuż tej półprostej" msgid "" "Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " "object" -msgstr "" -"Wybierz półprostą rotacji rzutowej, którą chcesz przeprowadzić na obiekcie" +msgstr "Wybierz półprostą rotacji rzutowej, którą chcesz przeprowadzić na obiekcie" #: objects/transform_types.cc:323 msgid "Projectively rotate by this angle" @@ -3932,8 +3884,7 @@ msgid "onto this other triangle" msgstr "na ten trójkąt" #: objects/transform_types.cc:400 -msgid "" -"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +msgid "Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." msgstr "Wybierz trójkąt, który jest obrazem afinicznym pierwszego trójkąta..." #: objects/transform_types.cc:439 @@ -3941,8 +3892,7 @@ msgid "First of 3 starting points" msgstr "Pierwszy z 3 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:440 -msgid "" -"Select the first of the three starting points of the generic affinity..." +msgid "Select the first of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "" "Wybierz pierwszy z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "afinicznego..." @@ -3952,8 +3902,7 @@ msgid "Second of 3 starting points" msgstr "Drugi z 3 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:442 -msgid "" -"Select the second of the three starting points of the generic affinity..." +msgid "Select the second of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "" "Wybierz drugi z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "afinicznego..." @@ -3963,8 +3912,7 @@ msgid "Third of 3 starting points" msgstr "Trzeci z 3 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:444 -msgid "" -"Select the third of the three starting points of the generic affinity..." +msgid "Select the third of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "" "Wybierz trzeci z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "afinicznego..." @@ -4030,8 +3978,7 @@ msgid "First of 4 starting points" msgstr "Pierwszy z 4 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:539 -msgid "" -"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." +msgid "Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" "Wybierz pierwszy z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "rzutowego..." @@ -4041,8 +3988,7 @@ msgid "Second of 4 starting points" msgstr "Drugi z 4 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:541 -msgid "" -"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." +msgid "Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" "Wybierz drugi z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "rzutowego..." @@ -4052,8 +3998,7 @@ msgid "Third of 4 starting points" msgstr "Trzeci z 4 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:543 -msgid "" -"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." +msgid "Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" "Wybierz trzeci z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "rzutowego..." @@ -4063,8 +4008,7 @@ msgid "Fourth of 4 starting points" msgstr "Czwarty z 4 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:545 -msgid "" -"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." +msgid "Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" "Wybierz czwarty z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "rzutowego..." @@ -4151,14 +4095,11 @@ msgstr "Wybierz punkt, który ma być mapowany na inny punkt..." #: objects/transform_types.cc:865 msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" -msgstr "" -"Zastosuj przekształcenie podobieństwa mapując pewien punkt na ten punkt" +msgstr "Zastosuj przekształcenie podobieństwa mapując pewien punkt na ten punkt" #: objects/transform_types.cc:866 -msgid "" -"Select the point onto which the similitude should map the first point..." -msgstr "" -"Wybierz punkt, na który przekształcenie powinno mapować punkt pierwszy..." +msgid "Select the point onto which the similitude should map the first point..." +msgstr "Wybierz punkt, na który przekształcenie powinno mapować punkt pierwszy..." #: objects/vector_type.cc:26 msgid "Construct a vector from this point" @@ -4181,8 +4122,7 @@ msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." msgstr "Narysuj sumę wektorową tego wektora i innego wektora." #: objects/vector_type.cc:62 -msgid "" -"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgid "Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch wektorów, które należy zsumować..." #: objects/vector_type.cc:63 @@ -4190,8 +4130,7 @@ msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." msgstr "Narysuj sumę wektorową tego i pierwszego wektora." #: objects/vector_type.cc:64 -msgid "" -"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgid "Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "Wybierz drugi z dwóch wektorów, które należy zsumować..." #: objects/vector_type.cc:65 @@ -4589,7 +4528,7 @@ msgstr "Wybierz euklidesowy układ współrzędnych" #: misc/coordinate_system.cpp:575 msgid "Set Polar Coordinate System" -msgstr "Wybierz biegunowy układ współrzednych" +msgstr "Wybierz biegunowy układ współrzędnych" #: modes/typesdialog.cpp:84 msgid "&Edit..." @@ -4653,203 +4592,3 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#~ msgid "Select a file name and resolution for the image file to save the screen to." -#~ msgstr "Podaj nazwę i rozdzielczość pliku graficznego, w którym zapisany zostanie ekran." - -#~ msgid "Image file:" -#~ msgstr "Plik graficzny:" - -#~ msgid "Export to Latex" -#~ msgstr "Eksportuj do formatu Latex" - -#~ msgid "Select a file name for the Latex file to save the screen to." -#~ msgstr "Podaj nazwę pliku Latex, w którym zapisany zostanie ekran." - -#~ msgid "Latex file:" -#~ msgstr "Plik Latex:" - -#~ msgid "Export to SVG" -#~ msgstr "Eksportuj do SVG" - -#~ msgid "Select a file name for the SVG file to save the screen to." -#~ msgstr "Podaj nazwę pliku SVG, w którym zapisany zostanie ekran." - -#~ msgid "SVG file:" -#~ msgstr "Plik SVG:" - -#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the top-left corner of the rectangle you want to be shown in the window." -#~ msgstr "Tutaj możesz wprowadzić współrzędne górnego lewego rogu ptostokąta, który chcesz widzieć w oknie." - -#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the bottom-right corner of the rectangle you want to be shown in the window." -#~ msgstr "Tutaj możesz wprowadzić współrzędne dolnego prawego rogu ptostokąta, który chcesz widzieć w oknie." - -#~ msgid "Please enter a file name." -#~ msgstr "Proszę podać nazwę pliku." - -#~ msgid "Overwrite file?" -#~ msgstr "Nadpisać plik?" - -#~ msgid "Zoom &In" -#~ msgstr "Pow&iększ" - -#~ msgid "Zoom &Out" -#~ msgstr "Po&mniejsz" - -#~ msgid "Toggle &Full Screen Mode" -#~ msgstr "Tryb p&ełnoekranowy" - -#~ msgid "The coordinates you entered was not valid. Please try again." -#~ msgstr "Podane przez ciebie współrzędne są nieprawidłowe. Spróbuj ponownie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Regular Polygons" -#~ msgstr "Usuń punkt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct a square with a given center and vertex." -#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pentagon with given center" -#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct a pentagon with a given center and vertex." -#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hexagon with given center" -#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct a hexagon with a given center and vertex." -#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Heptagon with given center" -#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct a heptagon with a given center and vertex." -#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Octagon with given center" -#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct an octagon with a given center and vertex." -#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nonagon with given center" -#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct a nonagon with a given center and vertex." -#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Decagon with given center" -#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct a decagon with a given center and vertex." -#~ msgstr "Narysuj krzywą stożkową z tą prostą jako kierownicą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct the pentagon with this center" -#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct the polygon with this center" -#~ msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct a polygon with this center" -#~ msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem" - -#~ msgid "Select the object..." -#~ msgstr "Wybierz obiekt..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the point where to compute the center of curvature..." -#~ msgstr "Wybierz punkt, od którego należy rysować różnicę wektorów..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct the center of curvature corresponding to this point" -#~ msgstr "Narysuj łuk kończący się w tym punkcie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this conic" -#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej" - -#~ msgid "Select the conic..." -#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a point on the conic..." -#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this cubic" -#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the cubic..." -#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a point on the cubic..." -#~ msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodzić krzywa 3. stopnia..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this curve" -#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku" - -#~ msgid "Construct the line tangent to this point" -#~ msgstr "Narysuj prostą styczną dla tego punktu" - -#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this conic" -#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej" - -#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this arc" -#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku" - -#~ msgid "Select the arc..." -#~ msgstr "Zaznacz łuk..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this cubic" -#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej" - -#, fuzzy -#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this curve" -#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku" - -#~ msgid "Co&nics" -#~ msgstr "Krzywe &stożkowe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the segment/arc to transport on the circle/line..." -#~ msgstr "Zaznacz okrąg do przeniesienia na okrąg..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the circle/line on which to transport a measure..." -#~ msgstr "Zaznacz okrąg na który chcesz przenieść miarę..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a point on the circle/line..." -#~ msgstr "Wybierz punkt do rzutowania na okrąg..." - -#~ msgid "This Dr. Geo file contains a polygon object, which Kig does not currently support." -#~ msgstr "Ten plik Dr. Geo zawiera typ wieloboku, którego Kig obecnie nie obsługuje." - -#~ msgid "This KSeg file contains a polygon object, which Kig does not currently support." -#~ msgstr "Ten plik KSeg zawiera obiekt wieloboczny, którego Kig obecnie nie obsługuje." - -#~ msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" -#~ msgstr "Marcin Bokszczanin" - -#~ msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" -#~ msgstr "mboksz (at) bcig (dot) pl" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kmplot.po index d3621b0f2c7..b4f0fd4ea15 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kmplot.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kmplot.po @@ -1,16 +1,5 @@ # translation of kmplot.po to -# translation of kmplot.po to -# translation of kmplot.po to -# translation of kmplot.po to -# translation of kmplot.po to -# translation of kmplot.po to -# translation of kmplot.po to -# translation of kmplot.po to -# translation of kmplot.po to -# translation of kmplot.po to -# translation of kmplot.po to -# translation of kmplot.po to Polish -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2015 Free Software Foundation, Inc. # # Szymon Janc <[email protected]>, 2003. # Mikolaj Machowski <[email protected]>, 2004, 2005. @@ -19,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplot\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-15 00:01+0100\n" -"Last-Translator: Mikolaj Machowski <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:19+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -79,8 +68,7 @@ msgstr "" #: kparametereditor.cpp:188 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" -msgstr "" -"Czy chcesz być informowany o innych wierszach, które nie mogą zostać wczytane?" +msgstr "Czy chcesz być informowany o innych wierszach, które nie mogą zostać wczytane?" #: kparametereditor.cpp:188 msgid "Get Informed" @@ -515,10 +503,8 @@ msgstr "Nie używaj wartości parametrów" #. i18n: file editfunctionpage.ui line 186 #: rc.cpp:280 rc.cpp:1934 #, no-c-format -msgid "" -"By having this option selected parameter values are disabled in the function." -msgstr "" -"Zaznaczając tę opcję wyłączasz wybrane wartości parametrów dla tej funkcji." +msgid "By having this option selected parameter values are disabled in the function." +msgstr "Zaznaczając tę opcję wyłączasz wybrane wartości parametrów dla tej funkcji." #. i18n: file editfunctionpage.ui line 210 #: rc.cpp:283 rc.cpp:1937 @@ -637,8 +623,7 @@ msgstr "Podaj początkową wartość x, np. 2 lub pi" #. i18n: file editintegralpage.ui line 80 #: rc.cpp:364 rc.cpp:2018 #, no-c-format -msgid "" -"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" +msgid "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" msgstr "Podaj początkową wartość x lub wyrażenie dla całki, np. 2 lub pi/2" #. i18n: file editintegralpage.ui line 88 @@ -650,8 +635,7 @@ msgstr "podaj początkową wartość y, np. 2 lub pi" #. i18n: file editintegralpage.ui line 91 #: rc.cpp:370 rc.cpp:2024 #, no-c-format -msgid "" -"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" +msgid "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" msgstr "Podaj początkową wartość y lub wyrażenie dla całki, np. 2 lub pi/2" #. i18n: file editintegralpage.ui line 118 @@ -835,8 +819,7 @@ msgstr "Podaj tu wartość stałej." #. i18n: file qeditconstant.ui line 109 #: rc.cpp:478 rc.cpp:2132 #, no-c-format -msgid "" -"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)." +msgid "The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)." msgstr "Wartość stałej może być wyrażeniem. Na przykład pi/2 lub sqrt(2)." #. i18n: file qeditparametric.ui line 24 @@ -975,8 +958,7 @@ msgstr "Maksimum przedziału t dla własnego wykresu:" #: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390 #, no-c-format msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below." -msgstr "" -"Kliknij przycisk i podaj niżej maksimum przedziału ograniczającego wykres." +msgstr "Kliknij przycisk i podaj niżej maksimum przedziału ograniczającego wykres." #. i18n: file qeditparametric.ui line 444 #: rc.cpp:606 rc.cpp:2260 @@ -988,8 +970,7 @@ msgstr "Minimum przedziału t dla własnego wykresu:" #: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381 #, no-c-format msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below." -msgstr "" -"Kliknij przycisk i podaj poniżej minimum przedziału ograniczającego wykres." +msgstr "Kliknij przycisk i podaj poniżej minimum przedziału ograniczającego wykres." #. i18n: file qeditpolar.ui line 24 #: rc.cpp:627 rc.cpp:2281 @@ -1095,8 +1076,7 @@ msgstr "Dostępne funkcje w których możesz szukać" #. i18n: file qminmax.ui line 106 #: rc.cpp:757 rc.cpp:2411 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can see all available functions you can use. Select one of them." +msgid "Here you can see all available functions you can use. Select one of them." msgstr "Możesz tu zobaczyć wszystkie dostępne funkcje. Wybierz jedną z nich." #. i18n: file qminmax.ui line 119 @@ -1127,7 +1107,7 @@ msgstr "wybierz wartość parametru jakiej zamierzasz użyć" #: rc.cpp:775 rc.cpp:2429 #, no-c-format msgid "If the function has any parameter values you must select it here." -msgstr "Jeśli funkcja ma jakieś wartości parametrów musiesz je tu wybrać." +msgstr "Jeśli funkcja ma jakieś wartości parametrów musisz je tu wybrać." #. i18n: file qparametereditor.ui line 16 #: rc.cpp:778 rc.cpp:2432 @@ -1227,8 +1207,7 @@ msgstr "wybierz kolor osi" msgid "" "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the " "OK button." -msgstr "" -"Wybierz kolor osi. Zmiana zostanie zastosowana jak tylko wciśniesz przycisk OK." +msgstr "Wybierz kolor osi. Zmiana zostanie zastosowana jak tylko wciśniesz przycisk OK." #. i18n: file settingspagecolor.ui line 75 #: rc.cpp:853 rc.cpp:2507 @@ -1901,8 +1880,7 @@ msgstr "Kolor tła wykresu." msgid "" "Click on the button the choose the color of the background. This option has no " "effect on printing nor export." -msgstr "" -"Kliknij aby wybrać kolor tła. Ta opcja nie ma wpływu na drukowanie i eksport." +msgstr "Kliknij aby wybrać kolor tła. Ta opcja nie ma wpływu na drukowanie i eksport." #. i18n: file settingspageprecision.ui line 166 #: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900 @@ -2609,10 +2587,8 @@ msgstr "Szerokość kroku w pikselach" #. i18n: file kmplot.kcfg line 203 #: rc.cpp:1675 #, no-c-format -msgid "" -"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done." -msgstr "" -"Im większy krok tym szybsze, ale mniej precyzyjne, jest rysowanie wykresu." +msgid "The greater the step width the faster but the less precise the plot is done." +msgstr "Im większy krok tym szybsze, ale mniej precyzyjne, jest rysowanie wykresu." #. i18n: file kmplot.kcfg line 207 #: rc.cpp:1678 @@ -2934,7 +2910,7 @@ msgid "" "which you can find in the menubar" msgstr "" "Funkcje parametryczne muszą być określone w oknie \"Nowy wykres " -"parametryczny\", które możesz znaleść w pasku menu" +"parametryczny\", które możesz znaleźć w pasku menu" #: MainDlg.cpp:543 msgid "Recursive function is not allowed" @@ -3197,7 +3173,7 @@ msgid "" "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " "slider." msgstr "" -"Przesuń suwak aby zmienić wartość parametru w wykresi funkcji połączonej z tym " +"Przesuń suwak aby zmienić wartość parametru w wykresie funkcji połączonej z tym " "suwakiem." #: ksliderwindow.cpp:64 @@ -3293,8 +3269,7 @@ msgid "Get the y-value from the x-value you typed" msgstr "Uzyskaj wartość y z podanej wartości x" #: kminmax.cpp:107 -msgid "" -"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." +msgid "Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." msgstr "Uzyskaj wartość y z podanej wartości x i pokaż w polu wartości y." #: kminmax.cpp:123 @@ -3408,3 +3383,4 @@ msgstr "Współrzędne" #: coordsconfigdialog.cpp:39 msgid "Edit Coordinate System" msgstr "Zmień system współrzędnych" + diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kstars.po index 78d81c041db..ec64b001934 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kstars.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kstars.po @@ -1,48 +1,4 @@ # translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to -# translation of kstars.po to Polish # Version: $Revision: 829341 $ # # Grzegorz Borek <[email protected]>, 2002. @@ -53,21 +9,20 @@ # Marta Rybczynska <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. # Marcin Bokszczanin <[email protected]>, 2004, 2005. # Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2015 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-22 23:26+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:38+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -171,8 +126,7 @@ msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name" msgstr "5. Typ widmowy (jeśli typ=0) lub nazwa katalogowa obiektu" #: addcatdialog.cpp:85 -msgid "" -"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]" +msgid "6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]" msgstr "" "6. Nazwa gwiazdy (jeśli typ=0) lub zwykła nazwa obiektu. [pole 6 jest " "opcjonalne]" @@ -228,7 +182,7 @@ msgstr "Błąd otwierania pliku wynikowego" #: addlinkdialog.cpp:29 #, c-format msgid "Add Custom URL to %1" -msgstr "Dodaj własny URLdo %1" +msgstr "Dodaj własny URL do %1" #: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69 msgid "Show image of " @@ -366,7 +320,7 @@ msgstr "Zaznaczone okienko inform." #: colorscheme.cpp:93 msgid "Info Box Background" -msgstr "Tło okienka informac." +msgstr "Tło okienka informacji." #: colorscheme.cpp:96 msgid "Target Indicator" @@ -590,7 +544,7 @@ msgstr "Teleskop %1 jest niedostępny. Podłącz go i spróbuj ponownie." #: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465 msgid "KStars did not find any active telescopes." -msgstr "KStars sie znalazł żadnych dostępnych teleskopów." +msgstr "KStars nie znalazł żadnych dostępnych teleskopów." #: devicemanager.cpp:99 msgid "Cannot create socket" @@ -825,14 +779,11 @@ msgstr "Czy zapisać zmiany w FITS?" msgid "" "The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before " "closing it?" -msgstr "" -"Bieżący FITS zawiera niezapisane zmiany. Czy zapisać przed zamknięciem?" +msgstr "Bieżący FITS zawiera niezapisane zmiany. Czy zapisać przed zamknięciem?" #: fitsviewer.cpp:314 -msgid "" -"Unable to read FITS data from file. %1.\n" -msgstr "" -"Nie można odczytać danych FITS z pliku. %1.\n" +msgid "Unable to read FITS data from file. %1.\n" +msgstr "Nie można odczytać danych FITS z pliku. %1.\n" #: fitsviewer.cpp:571 msgid "Error: Low memory. Saving is aborted." @@ -937,8 +888,7 @@ msgstr "Brak" #: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383 msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars." -msgstr "" -"Menu INDI nie zostało zainicjowane poprawnie. Proszę uruchomić KStars ponownie." +msgstr "Menu INDI nie zostało zainicjowane poprawnie. Proszę uruchomić KStars ponownie." #: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452 msgid "INDI device %1 no longer exists." @@ -964,8 +914,7 @@ msgstr "Urządzenie jest zajęte i nie odpowiada." msgid "" "Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds " "only." -msgstr "" -"Czas ekspozycji jest niepoprawny. %1 obsługuje czasy od %2 do %3 sekund." +msgstr "Czas ekspozycji jest niepoprawny. %1 obsługuje czasy od %2 do %3 sekund." #: imageviewer.cpp:40 msgid "Close Window" @@ -22277,16 +22226,14 @@ msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog" msgstr "KStars::slotFind() - Brak pamięci dla okna dialogowego" #: kstarsactions.cpp:473 -msgid "" -"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. " +msgid "Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. " msgstr "Ostrzeżenie: nastąpi uruchomienie pobranego skryptu. " #: kstarsactions.cpp:474 msgid "" "If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute " "the script; " -msgstr "" -"Jeśli skrypt pochodzi z zaufanego źródła, naciśnij Kontynuuj aby go uruchomić; " +msgstr "Jeśli skrypt pochodzi z zaufanego źródła, naciśnij Kontynuuj aby go uruchomić; " #: kstarsactions.cpp:475 msgid "to save the file without executing it, press Save; " @@ -22486,8 +22433,7 @@ msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it." msgstr "Wiersz %1 nie zawiera %2 pól. Zostanie pominięty." #: kstarsdata.cpp:1230 -msgid "" -"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below." +msgid "Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below." msgstr "" "Niektóre wiersze pliku nie przeszły parsowania, komunikaty o błędach znajdują " "się poniżej." @@ -22498,8 +22444,7 @@ msgstr "Aby odrzucić plik, naciśnij Anuluj." #: kstarsdata.cpp:1232 msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept." -msgstr "" -"Aby zaakceptować plik (ignorując niepoprawne wiersze), naciśnij Akceptuj." +msgstr "Aby zaakceptować plik (ignorując niepoprawne wiersze), naciśnij Akceptuj." #: kstarsdata.cpp:1234 msgid "Some Lines in File Were Invalid" @@ -22510,8 +22455,7 @@ msgid "Accept" msgstr "Akceptuj" #: kstarsdata.cpp:1240 -msgid "" -"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below." +msgid "No lines could be parsed from the specified file, see error messages below." msgstr "" "Żaden wiersz z pliku nie przeszedł parsowania, komunikaty o błędach znajdują " "się poniżej." @@ -23308,53 +23252,43 @@ msgstr "--: Brak zmiany czasu" #: locationdialog.cpp:480 msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)" -msgstr "" -"AU: ostatnia niedziela października (02:00) / ostatnia niedziela marca (02:00)" +msgstr "AU: ostatnia niedziela października (02:00) / ostatnia niedziela marca (02:00)" #: locationdialog.cpp:481 msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)" -msgstr "" -"BZ: druga niedziela października (00:00) / trzecia niedziela lutego (00:00)" +msgstr "BZ: druga niedziela października (00:00) / trzecia niedziela lutego (00:00)" #: locationdialog.cpp:482 msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)" -msgstr "" -"CH: druga niedziela kwietnia (00:00) / druga niedziela września (00:00)" +msgstr "CH: druga niedziela kwietnia (00:00) / druga niedziela września (00:00)" #: locationdialog.cpp:483 msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)" -msgstr "" -"CL: druga niedziela października (04:00) / druga niedziela marca (04:00)" +msgstr "CL: druga niedziela października (04:00) / druga niedziela marca (04:00)" #: locationdialog.cpp:484 msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)" -msgstr "" -"CZ: pierwsza niedziela października (02:45) / trzecia niedziela marca (02:45)" +msgstr "CZ: pierwsza niedziela października (02:45) / trzecia niedziela marca (02:45)" #: locationdialog.cpp:485 msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)" -msgstr "" -"EE: ostatnia niedziela marca (00:00) / ostatnia niedziela października (02:00)" +msgstr "EE: ostatnia niedziela marca (00:00) / ostatnia niedziela października (02:00)" #: locationdialog.cpp:486 msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)" -msgstr "" -"EG: ostatni piątek kwietnia (00:00) / ostatni czwartek września (00:00)" +msgstr "EG: ostatni piątek kwietnia (00:00) / ostatni czwartek września (00:00)" #: locationdialog.cpp:487 msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)" -msgstr "" -"EU: ostatnia niedziela marca (01:00) / ostatnia niedziela października (01:00)" +msgstr "EU: ostatnia niedziela marca (01:00) / ostatnia niedziela października (01:00)" #: locationdialog.cpp:488 msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)" -msgstr "" -"FK: pierwsza niedziela września (02:00) / trzecia niedziela kwietnia (02:00)" +msgstr "FK: pierwsza niedziela września (02:00) / trzecia niedziela kwietnia (02:00)" #: locationdialog.cpp:489 msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)" -msgstr "" -"HK: druga niedziela maja (03:30) / trzecia niedziela października (03:30)" +msgstr "HK: druga niedziela maja (03:30) / trzecia niedziela października (03:30)" #: locationdialog.cpp:490 msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)" @@ -23370,23 +23304,19 @@ msgstr "JD: ostatni czwartek marca (00:00) / ostatni czwartek września (00:00)" #: locationdialog.cpp:493 msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)" -msgstr "" -"LB: ostatnia niedziela marca (00:00) / ostatnia niedziela października (00:00)" +msgstr "LB: ostatnia niedziela marca (00:00) / ostatnia niedziela października (00:00)" #: locationdialog.cpp:494 msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)" -msgstr "" -"MX: pierwsza niedziela maja (02:00) / ostatnia niedziela września (02:00)" +msgstr "MX: pierwsza niedziela maja (02:00) / ostatnia niedziela września (02:00)" #: locationdialog.cpp:495 msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)" -msgstr "" -"NB: pierwsza niedziela września (02:00) / pierwsza niedziela kwietnia (02:00)" +msgstr "NB: pierwsza niedziela września (02:00) / pierwsza niedziela kwietnia (02:00)" #: locationdialog.cpp:496 msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)" -msgstr "" -"NZ: pierwsza niedziela października (02:00) / trzecia niedziela marca (02:00)" +msgstr "NZ: pierwsza niedziela października (02:00) / trzecia niedziela marca (02:00)" #: locationdialog.cpp:497 msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)" @@ -23396,13 +23326,11 @@ msgstr "" #: locationdialog.cpp:498 msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)" -msgstr "" -"RU: ostatnia niedziela marca (02:00) / ostatnia niedziela października (02:00)" +msgstr "RU: ostatnia niedziela marca (02:00) / ostatnia niedziela października (02:00)" #: locationdialog.cpp:499 msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)" -msgstr "" -"SK: druga niedziela maja (00:00) / druga niedziela października (00:00)" +msgstr "SK: druga niedziela maja (00:00) / druga niedziela października (00:00)" #: locationdialog.cpp:500 msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)" @@ -23410,13 +23338,11 @@ msgstr "SY: 1 Kwi (00:00) / 1 Paź (00:00)" #: locationdialog.cpp:501 msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)" -msgstr "" -"TG: pierwsza niedziela listopada (02:00) / ostatnia niedziela stycznia (02:00)" +msgstr "TG: pierwsza niedziela listopada (02:00) / ostatnia niedziela stycznia (02:00)" #: locationdialog.cpp:502 msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)" -msgstr "" -"TS: pierwsza niedziela października (02:00) / ostatnia niedziela marca (02:00)" +msgstr "TS: pierwsza niedziela października (02:00) / ostatnia niedziela marca (02:00)" #: locationdialog.cpp:503 msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)" @@ -23437,8 +23363,7 @@ msgid "Desktop Planetarium" msgstr "Podręczne planetarium" #: main.cpp:37 -msgid "" -"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images." +msgid "Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images." msgstr "" "Niektóre z obrazków w KStars można używać wyłącznie w celach niekomercyjnych. " "Szczegóły znajdują się w pliku README.images." @@ -23469,7 +23394,7 @@ msgstr "Data i czas" #: main.cpp:48 msgid "Start with clock paused" -msgstr "Rozpocznik z zatrzymanym zegarem" +msgstr "Rozpocznij z zatrzymanym zegarem" #: main.cpp:54 msgid "KStars" @@ -23565,10 +23490,8 @@ msgid "" msgstr "Biały" #: opscolors.cpp:126 -msgid "" -"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt." -msgstr "" -"Plik z wybranym zestawem kolorów (%1) nie został znaleziony lub zawierał błędy." +msgid "The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt." +msgstr "Plik z wybranym zestawem kolorów (%1) nie został znaleziony lub zawierał błędy." #: opscolors.cpp:127 msgid "Could Not Set Color Scheme" @@ -23702,8 +23625,7 @@ msgstr "Zawartość importowanego pliku danych" #. i18n: file addcatdialogui.ui line 60 #: rc.cpp:18 #, no-c-format -msgid "" -"When you select a data file in the above line, its contents are displayed here." +msgid "When you select a data file in the above line, its contents are displayed here." msgstr "Po wybraniu pliku z danymi pokazywana jest tu jego zawartość." #. i18n: file addcatdialogui.ui line 70 @@ -23961,8 +23883,7 @@ msgstr "Kliknij, by zmienić obrazek" msgid "" "A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image " "by clicking on it." -msgstr "" -"Pokazywana jest miniatura obrazka. Klikanie na nim pozwala go zmieniać." +msgstr "Pokazywana jest miniatura obrazka. Klikanie na nim pozwala go zmieniać." #. i18n: file details_data.ui line 293 #: rc.cpp:165 @@ -24626,8 +24547,7 @@ msgstr "Ekspozycja:" #: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable" -msgstr "" -"Ustawienie czasu ekspozycji w sekundach dla kolejnych obrazków, jeśli możliwe" +msgstr "Ustawienie czasu ekspozycji w sekundach dla kolejnych obrazków, jeśli możliwe" #. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304 #: rc.cpp:627 @@ -25416,7 +25336,7 @@ msgstr "Poprawka współrzędnych obiektów związana z efektami atmosferycznymi #. i18n: file opsadvancedui.ui line 33 #: rc.cpp:1058 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is " "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. " @@ -25557,10 +25477,8 @@ msgstr "Czy ukryć słabe gwiazdy przy przemieszczaniu?" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 220 #: rc.cpp:1121 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, słabsze gwiazdy będą ukryte kiedy mapa jest przemieszczana." +msgid "If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion." +msgstr "Jeśli zaznaczone, słabsze gwiazdy będą ukryte kiedy mapa jest przemieszczana." #. i18n: file opsadvancedui.ui line 237 #: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127 @@ -25686,8 +25604,7 @@ msgstr "Czy ukryć siatkę współrzędnych podczas przemieszczania?" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 353 #: rc.cpp:1178 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion." +msgid "If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion." msgstr "" "Jeśli zaznaczone, siatka współrzędnych będzie ukryta podczas przemieszczania " "mapy." @@ -25729,8 +25646,7 @@ msgstr "Czy ukryć linie gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 381 #: rc.cpp:1196 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion." +msgid "If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion." msgstr "" "Jeśli zaznaczone, linie gwiazdozbiorów będą ukryte, gdy mapa jest " "przemieszczana." @@ -25750,8 +25666,7 @@ msgstr "Czy ukryć nazwy gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 395 #: rc.cpp:1205 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion." +msgid "If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion." msgstr "" "Jeśli zaznaczone, nazwy gwiazdozbiorów będą ukrywane podczas przemieszczania " "mapy." @@ -25886,8 +25801,7 @@ msgstr "Czy dołączać etykiety z nazwami do jasnych gwiazd?" #: rc.cpp:1269 #, no-c-format msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, etykiety z nazwami są dołączane do najjaśniejszych gwiazd." +msgstr "Jeśli zaznaczone, etykiety z nazwami są dołączane do najjaśniejszych gwiazd." #. i18n: file opscatalogui.ui line 306 #: rc.cpp:1272 @@ -25905,8 +25819,7 @@ msgstr "Czy dołączać etykiety z jasnością do jasnych gwiazd?" #: rc.cpp:1278 #, no-c-format msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, etykiety z jasnością są dołączane do najjaśniejszych gwiazd." +msgstr "Jeśli zaznaczone, etykiety z jasnością są dołączane do najjaśniejszych gwiazd." #. i18n: file opscatalogui.ui line 324 #: rc.cpp:1281 @@ -26266,10 +26179,8 @@ msgstr "Użyj polskich nazw gwiazdozbiorów" #. i18n: file opsguidesui.ui line 94 #: rc.cpp:1459 #, no-c-format -msgid "" -"Select this to use constellation names from your locality (if available)" -msgstr "" -"Wybranie tego spowoduje użycie polskich nazw gwiazdozbiorów (jeśli są dostępne)" +msgid "Select this to use constellation names from your locality (if available)" +msgstr "Wybranie tego spowoduje użycie polskich nazw gwiazdozbiorów (jeśli są dostępne)" #. i18n: file opsguidesui.ui line 102 #: rc.cpp:1462 @@ -26308,8 +26219,7 @@ msgstr "Czy rysować kontur Drogi Mlecznej?" #. i18n: file opsguidesui.ui line 141 #: rc.cpp:1477 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map" +msgid "If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map" msgstr "" "Jeśli zaznaczone, to kontur reprezentujący Drogę Mleczną będzie pokazywany na " "mapie" @@ -26409,8 +26319,7 @@ msgstr "Czy rysować horyzont?" #. i18n: file opsguidesui.ui line 228 #: rc.cpp:1522 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map." +msgid "If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map." msgstr "" "Jeśli zaznaczone, to linia reprezentująca lokalny horyzont będzie pokazywana na " "mapie." @@ -26512,8 +26421,7 @@ msgstr "Czy podpisywać główne obiekty Układu Słonecznego?" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94 #: rc.cpp:1573 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon" +msgid "If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon" msgstr "Jeśli zaznaczone, planety, Słońce i Księżyc będą podpisywane" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105 @@ -26537,8 +26445,7 @@ msgstr "Zaznacz wszystkie główne ciała" #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122 #: rc.cpp:1591 #, no-c-format -msgid "" -"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map" +msgid "Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map" msgstr "" "Naciśnięcie tego powoduje zaznaczenie wszystkich planet, Słońca i Księżyca. " "Będą one wtedy pokazane na mapie" @@ -26832,8 +26739,7 @@ msgstr "Czy kolor śladu ma blednąć?" msgid "" "If checked, the color of the planet trail will be blended into the background " "sky color." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, kolor śladów planet będzie blednąć aż do koloru nieba." +msgstr "Jeśli zaznaczone, kolor śladów planet będzie blednąć aż do koloru nieba." #. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507 #: rc.cpp:1756 @@ -27539,7 +27445,7 @@ msgstr "Kąt wysokości" #. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48 #: rc.cpp:2101 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You " "can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point " @@ -27890,7 +27796,7 @@ msgid "" "Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key " "itself." msgstr "" -"Działanie skryptu zostanie zatrzymane do momentu wcisnięcia klawisza tu " +"Działanie skryptu zostanie zatrzymane do momentu wciśnięcia klawisza tu " "podanego.\n" "\n" "Obecnie obsługiwane są tylko pojedyncze klawisze, nie można używać kombinacji z " @@ -28925,8 +28831,7 @@ msgstr "Pokaż wykres wysokości" #. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318 #: rc.cpp:3732 #, no-c-format -msgid "" -"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown" +msgid "Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown" msgstr "" "Otwarcie okna narzędzia Wysokość w czasie z pokazanymi krzywymi dla wskazanych " "obiektów" @@ -29810,8 +29715,7 @@ msgstr "Zachodzi o: 08:22" msgid "" "Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the " "selected date." -msgstr "" -"Pokazanie czasu, kiedy podświetlony obiekt zachodzi za horyzont w podanym dniu." +msgstr "Pokazanie czasu, kiedy podświetlony obiekt zachodzi za horyzont w podanym dniu." #. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493 #: rc.cpp:4177 @@ -29958,8 +29862,7 @@ msgid "Keep Position" msgstr "Utrzymaj pozycję" #: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644 -msgid "" -"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute." +msgid "Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute." msgstr "Cyfrowe obrazy nieba z Space Telescope Science Institute." #: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674 @@ -30110,8 +30013,7 @@ msgstr "Pokaż obraz: Spitzer" #: skyobject.cpp:351 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]" -msgstr "" -"%1: Spitzer Space Telescope, dzięki NASA/JPL-Caltech [własność publiczna]" +msgstr "%1: Spitzer Space Telescope, dzięki NASA/JPL-Caltech [własność publiczna]" #: skyobject.cpp:354 msgid "Show SEDS Image" @@ -30167,8 +30069,7 @@ msgstr "Współrzędna poza zakresem." #: skypoint.cpp:245 msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects." -msgstr "" -"Parametry lat i LST powinny być używane wyłącznie z obiektami KSPPlanetBase." +msgstr "Parametry lat i LST powinny być używane wyłącznie z obiektami KSPPlanetBase." #: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666 #: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748 @@ -30476,8 +30377,7 @@ msgstr "" #: timezonerule.cpp:51 msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule." -msgstr "" -"Błąd podczas przetwarzania TimeZoneRule, została ustawiona pusta wartość." +msgstr "Błąd podczas przetwarzania TimeZoneRule, została ustawiona pusta wartość." #: timezonerule.cpp:80 msgid "Daylight Saving Time active" @@ -30690,7 +30590,6 @@ msgstr "" "\t\n" #: tips.cpp:95 -#, fuzzy msgid "" "\t\t" "<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n" @@ -30757,7 +30656,6 @@ msgstr "" "\t\n" #: tips.cpp:125 -#, fuzzy msgid "" "\t\t" "<p>To switch between Equatorial andQt::Horizontal coordinate\n" @@ -30784,8 +30682,8 @@ msgid "" "\t\n" msgstr "" "\t\t" -"<p>Aby ustawić datę i czas należy wcisnąc kombinację Ctrl+S, wybrać\n" -"\t\t\t\"Czas->Ustaw czas\" z menu lub wcisnąc przycisk \"zegar\" na pasku " +"<p>Aby ustawić datę i czas należy wcisnąć kombinację Ctrl+S, wybrać\n" +"\t\t\t\"Czas->Ustaw czas\" z menu lub wcisnąć przycisk \"zegar\" na pasku " "narzędzi.\n" "\t\t\tDaty w KStars mogą przyjmować wartości z bardzo szerokiego zakresu;\n" "\t\t\tpoprawny rok zawiera się między -50 000 a +50 000.\n" @@ -31110,7 +31008,6 @@ msgstr "" "\t\n" #: tips.cpp:318 -#, fuzzy msgid "" "\t\t" "<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n" @@ -31734,7 +31631,7 @@ msgstr "Wiersz %1 zawiera niepoprawny czas" #: tools/modcalcplanets.cpp:464 msgid "Line %1 contains an invalid date: " -msgstr "Wiersz %1 zawiera nieprawną danę:" +msgstr "Wiersz %1 zawiera niepoprawną datę:" #: tools/modcalcplanets.cpp:586 msgid "Errors found while parsing some lines in the input file" @@ -31946,8 +31843,7 @@ msgstr "Zmiana opcji widoku o nazwie %1 na %2." #: tools/scriptbuilder.cpp:137 msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3." -msgstr "" -"Ustawienie lokalizacji geograficznej na miasto określone przez %1, %2 i %3." +msgstr "Ustawienie lokalizacji geograficznej na miasto określone przez %1, %2 i %3." #: tools/scriptbuilder.cpp:139 msgid "Set the color named %1 to the value %2." @@ -32028,13 +31924,11 @@ msgstr "Ustawienie współrzędnych celu na współrzędne RA/Dec wybranego obie #: tools/scriptbuilder.cpp:176 msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N." -msgstr "" -"Ustawienie długości i szerokości geograficznej teleskopu. Długość to E z N." +msgstr "Ustawienie długości i szerokości geograficznej teleskopu. Długość to E z N." #: tools/scriptbuilder.cpp:180 msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS." -msgstr "" -"Ustawienie czasu UTC urządzenia w formacie ISO 8601: RRRR/MM/DDTGG:MM:SS." +msgstr "Ustawienie czasu UTC urządzenia w formacie ISO 8601: RRRR/MM/DDTGG:MM:SS." #: tools/scriptbuilder.cpp:184 msgid "" @@ -32345,8 +32239,7 @@ msgstr "Ukrywanie obiektów" #: tools/scriptbuilder.cpp:623 msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display" -msgstr "" -"Włączanie/wyłączenie ukrywania obiektów podczas przemieszczania pola widoku" +msgstr "Włączanie/wyłączenie ukrywania obiektów podczas przemieszczania pola widoku" #: tools/scriptbuilder.cpp:624 msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects" @@ -32406,7 +32299,6 @@ msgid "Skymap Options" msgstr "Opcje mapy nieba" #: tools/scriptbuilder.cpp:649 -#, fuzzy msgid "UseQt::Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" msgstr "" "Czy użyć horyzontalnego układu współrzędnych? (jeśli nie, zostanie wykorzystany " @@ -32421,8 +32313,7 @@ msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)" msgstr "Wybór rozmiaru kątowego symbolu pola widzenia, w minutach kątowych." #: tools/scriptbuilder.cpp:652 -msgid "" -"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)" +msgid "Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)" msgstr "" "Proszę wybrać kształt dla symbolu pola widzenia (FOV). Możliwości to: 0 = " "Kwadrat, 1 = Okrąg, 2 = Krzyżyk, 4 = Oko." @@ -32441,8 +32332,7 @@ msgstr "ciąg" #: tools/scriptbuilder.cpp:654 msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)" -msgstr "" -"Czy użyć animowanego przesuwania? (jeśli nie, \"przeskok do nowego centrum)" +msgstr "Czy użyć animowanego przesuwania? (jeśli nie, \"przeskok do nowego centrum)" #: tools/scriptbuilder.cpp:655 msgid "Correct for atmospheric refraction?" @@ -32454,13 +32344,11 @@ msgstr "Czy automatycznie dołączać etykietę do wyśrodkowanego obiektu?" #: tools/scriptbuilder.cpp:657 msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?" -msgstr "" -"Czy dołączać tymczasowe etykiety podczas przemieszczania myszy nad obiektem?" +msgstr "Czy dołączać tymczasowe etykiety podczas przemieszczania myszy nad obiektem?" #: tools/scriptbuilder.cpp:658 msgid "Automatically add trail to centered solar system body?" -msgstr "" -"Czy automatycznie dodawać ślad do wyśrodkowanego ciała Układu Słonecznego?" +msgstr "Czy automatycznie dodawać ślad do wyśrodkowanego ciała Układu Słonecznego?" #: tools/scriptbuilder.cpp:659 msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)" @@ -32472,13 +32360,11 @@ msgstr "Limity" #: tools/scriptbuilder.cpp:674 msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in" -msgstr "" -"jasność najsłabszej gwiazdy pokazywanej na mapie przy maksymalnym powiększeniu" +msgstr "jasność najsłabszej gwiazdy pokazywanej na mapie przy maksymalnym powiększeniu" #: tools/scriptbuilder.cpp:675 msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out" -msgstr "" -"jasność najsłabszej gwiazdy pokazywanej na mapie przy maksymalnym pomniejszeniu" +msgstr "jasność najsłabszej gwiazdy pokazywanej na mapie przy maksymalnym pomniejszeniu" #: tools/scriptbuilder.cpp:676 msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in" @@ -32524,8 +32410,7 @@ msgstr "Czy zapisać zmiany do skryptu?" msgid "" "The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing " "it?" -msgstr "" -"Bieżący skrypt zawiera niezapisane zmiany. Czy zapisać przed zamknięciem?" +msgstr "Bieżący skrypt zawiera niezapisane zmiany. Czy zapisać przed zamknięciem?" #: tools/scriptbuilder.cpp:993 #, c-format @@ -32573,8 +32458,7 @@ msgstr "Indeks funkcji poza granicą." #: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173 #: tools/scriptbuilder.cpp:3194 msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)" -msgstr "" -"Sprzeczność między funkcją i elementem interfejsu Arg (spodziewano się %1)." +msgstr "Sprzeczność między funkcją i elementem interfejsu Arg (spodziewano się %1)." #: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187 #: tools/scriptbuilder.cpp:2188 @@ -32660,5 +32544,3 @@ msgstr "Górowanie: %1" msgid "Sets at: %1" msgstr "Zachodzi o: %1" -#~ msgid "Galactic Cooordinates" -#~ msgstr "Współrzędne galaktyczne" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po index 3dedf38ac2a..448dae31319 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po @@ -1,20 +1,8 @@ -# translation of ktouch.po to Polish # translation of ktouch.po to # translation of aktouch.po to # translation of aktouch.po to -# translation of ktouch.po to -# translation of ktouch.po to -# translation of ktouch.po to -# translation of ktouch.po to -# translation of ktouch.po to -# translation of ktouch.po to -# translation of ktouch.po to -# translation of ktouch.po to -# translation of ktouch.po to -# translation of ktouch.po to -# translation of ktouch.po to # Version: $Revision: 829341 $ -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2015 Free Software Foundation, Inc. # # Szymon Janc <[email protected]>, 2003. # Mikolaj Machowski <[email protected]>, 2004. @@ -26,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktouch\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-13 22:47+0200\n" -"Last-Translator: Robert Gomulka <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:43+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -53,7 +41,7 @@ msgstr "Wybierz plik z ćwiczeniem" #: ktouch.cpp:384 msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?" -msgstr "Czy chcesz zachować bieżący poziom dla nowej sesji treninigowej?" +msgstr "Czy chcesz zachować bieżący poziom dla nowej sesji treningowej?" #: ktouch.cpp:385 msgid "Start New Training Session" @@ -262,8 +250,7 @@ msgstr "<nienazwany plik układu klawiatury>" #: ktouchkeyboardeditor.cpp:237 msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"Bieżący układ klawiatury został zmodyfikowany. Czy chcesz zapisać zmiany?" +msgstr "Bieżący układ klawiatury został zmodyfikowany. Czy chcesz zapisać zmiany?" #: ktouchkeyboardwidget.cpp:54 msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. " @@ -349,8 +336,7 @@ msgstr "<brak plików ćwiczeń>" #: ktouchlectureeditor.cpp:381 msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead." -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku z ćwiczeniem. Zamiast tego nastąpi utworzenie nowego." +msgstr "Nie można otworzyć pliku z ćwiczeniem. Zamiast tego nastąpi utworzenie nowego." #: ktouchlectureeditor.cpp:414 msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?" @@ -946,8 +932,7 @@ msgstr "Użyj innego koloru w momencie wystąpienia błędu" #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 351 #: rc.cpp:297 #, no-c-format -msgid "" -"If checked this shows your error using the colors below on the typing line" +msgid "If checked this shows your error using the colors below on the typing line" msgstr "" "Jeśli zaznaczone, to błędy przy wpisywaniu będą pokazywane przy użyciu kolorów " "zdefiniowanych poniżej" @@ -1013,8 +998,7 @@ msgstr "Dźwięk przy każdym błędzie wpisywania" #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 53 #: rc.cpp:330 #, no-c-format -msgid "" -"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error." +msgid "If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error." msgstr "" "Jeśli zaznaczone (domyślnie), pojawi się sygnał dźwiękowy przy każdym błędzie " "wpisywania." @@ -1173,8 +1157,7 @@ msgstr "Zastąp czcionki klawiatury" msgid "" "If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one " "of the keyboard layout." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, możesz podać własną czcionkę klawiatury zamiast tej z układu." +msgstr "Jeśli zaznaczone, możesz podać własną czcionkę klawiatury zamiast tej z układu." #. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 94 #: rc.cpp:399 @@ -1325,16 +1308,13 @@ msgstr "Miniony czas (w sekundach):" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 185 #: rc.cpp:483 #, no-c-format -msgid "" -"This shows the number of seconds you have typed in this training session." -msgstr "" -"Pokazuje ilość sekund, przez które pisałeś podczas tej sesji treningowej." +msgid "This shows the number of seconds you have typed in this training session." +msgstr "Pokazuje ilość sekund, przez które pisałeś podczas tej sesji treningowej." #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 202 #: rc.cpp:486 #, no-c-format -msgid "" -"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far." +msgid "The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far." msgstr "Ilość znaków (poprawnych i błędnych) wpisanych do tej pory." #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 219 @@ -1652,8 +1632,7 @@ msgstr "Jak poprawnie piszesz?" #: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "This shows how correctly you are typing." -msgstr "" -"To pole pokazuje w jakim stopniu tekst wpisywany przez Ciebie jest poprawny." +msgstr "To pole pokazuje w jakim stopniu tekst wpisywany przez Ciebie jest poprawny." #. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 278 #: rc.cpp:714 @@ -1677,8 +1656,7 @@ msgstr "Numer zestawu kolorów." #: rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme." -msgstr "" -"Użyj tych samych kolorów linii wpisywania niezależnie od schematu kolorów." +msgstr "Użyj tych samych kolorów linii wpisywania niezależnie od schematu kolorów." #. i18n: file ktouch.kcfg line 17 #: rc.cpp:726 @@ -1843,3 +1821,4 @@ msgstr "Liczba znaków na minutę aby obniżyć poziom" #, no-c-format msgid "Percentage of correctness to decrease a level" msgstr "Procent poprawności, aby obniżyć poziom" + diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po index c69f6f2d17e..0d00fc4f3a2 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -2,23 +2,19 @@ # Marta Rybczynska <[email protected]>, 2005. # Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2007. # Michal Rudolf <[email protected]>, 2005. -# translation of kturtle.po to -# translation of kturtle.po to -# translation of kturtle.po to Polish msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kturtle\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-15 15:19+0100\n" -"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:25+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -52,8 +48,7 @@ msgstr "Zamyka to okno błędu" #: dialogs.cpp:35 msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." -msgstr "" -"Kliknij tutaj, aby przeczytać więcej na temat tego błędu w Podręczniku KTurtle." +msgstr "Kliknij tutaj, aby przeczytać więcej na temat tego błędu w Podręczniku KTurtle." #: dialogs.cpp:36 msgid "Click here for help using this error dialog" @@ -162,8 +157,7 @@ msgid "Can only subtract numbers." msgstr "Można tylko odejmować liczby." #: executer.cpp:815 -msgid "" -"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." +msgid "The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." msgstr "Grubość pióra nie może być mniejsza niż 1 i większa niż 10000." #: executer.cpp:842 @@ -171,13 +165,11 @@ msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." msgstr "Argumenty polecenia %1 muszą zawierać się w przedziale od 0 do 350." #: executer.cpp:880 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." +msgid "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." msgstr "Argumenty polecenia %1 muszą zawierać się w przedziale od 1 do 10000." #: executer.cpp:920 executer.cpp:941 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." +msgid "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." msgstr "Argumenty polecenia %1 muszą mieścić się w przedziale od 0 do 255." #: executer.cpp:979 @@ -434,8 +426,7 @@ msgid "Save Canvas as Picture" msgstr "Zapisz płótno jako obrazek" #: kturtle.cpp:407 -msgid "" -"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" +msgid "A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" msgstr "Obrazek \"%1\" już istnieje w tym katalogu. Czy go nadpisać?" #: kturtle.cpp:431 @@ -522,7 +513,7 @@ msgstr "Wykonywanie wstrzymane." #: kturtle.cpp:641 msgid "Input" -msgstr "Wejscie" +msgstr "Wejście" #: kturtle.cpp:646 msgid "Message" @@ -583,8 +574,7 @@ msgstr "<brak słowa kluczowego>" #: kturtle.cpp:1018 msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." -msgstr "" -"Obecnie pod kursorem nie ma żadnego tekstu, dla którego można uzyskać pomoc" +msgstr "Obecnie pod kursorem nie ma żadnego tekstu, dla którego można uzyskać pomoc" #: kturtle.cpp:1018 msgid "Nothing Under Cursor" @@ -635,8 +625,7 @@ msgstr "<math>" #: main.cpp:27 msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" -msgstr "" -"Edukacyjne środowisko programistyczne używające języka programowania Logo" +msgstr "Edukacyjne środowisko programistyczne używające języka programowania Logo" #: main.cpp:31 msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" @@ -655,8 +644,7 @@ msgid "Big contributor, supporter and fan" msgstr "Największy darczyńca, pomocnik i fan" #: main.cpp:56 -msgid "" -"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" +msgid "Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" msgstr "Autor \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net), podstawowego interpretera KTurtle" #: main.cpp:59 main.cpp:62 @@ -673,7 +661,7 @@ msgstr "Słoweńskie pliki danych" #: main.cpp:71 msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" -msgstr "Serbskie (łacińskie i w cyrlicy) pliki danych" +msgstr "Serbskie (łacińskie i w cyrylicy) pliki danych" #: main.cpp:74 msgid "Italian Data Files" @@ -697,7 +685,7 @@ msgstr "Pliki danych języka norweskiego Nynorsk i Bokmål" #: main.cpp:88 msgid "Parser Cyrillic support" -msgstr "Obsługa Cyrlicy w parserze" +msgstr "Obsługa Cyrylicy w parserze" #: parser.cpp:97 msgid "" @@ -728,10 +716,8 @@ msgid "Expected a name after the '%1' command" msgstr "Oczekiwano nazwy po poleceniu '%1'" #: parser.cpp:121 -msgid "" -"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" -msgstr "" -"NIEZDEFINIOWANY BŁĄD NR %1: proszę wysłać ten skrypt Logo do autorów KTurtle" +msgid "UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" +msgstr "NIEZDEFINIOWANY BŁĄD NR %1: proszę wysłać ten skrypt Logo do autorów KTurtle" #: parser.cpp:161 parser.cpp:167 msgid "Expected an expression" @@ -742,10 +728,8 @@ msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" msgstr "Ciąg znaków nie jest poprawnie ograniczony \" (cudzysłowem)" #: parser.cpp:244 -msgid "" -"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" -msgstr "" -"BŁĄD WEWNĘTRZNY NR %1: proszę wysłać ten skrypt Logo do autorów KTurtle" +msgid "INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" +msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY NR %1: proszę wysłać ten skrypt Logo do autorów KTurtle" #: parser.cpp:249 msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" @@ -818,3 +802,4 @@ msgstr "fałsz" #: value.cpp:79 value.cpp:126 msgid "true" msgstr "prawda" + diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kvoctrain.po index ef3d4a0dcc6..926bcec240f 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kvoctrain.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kvoctrain.po to # Version: $Revision: 829341 $ -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc. # # Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2004. # Marcin Bokszczanin <[email protected]>, 2004, 2005. @@ -12,16 +12,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvoctrain\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-03 14:53+0100\n" -"Last-Translator: Marta Rybczyńska <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:20+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345 msgid "Do not Care" @@ -128,16 +127,12 @@ msgid "12 Months" msgstr "12 miesięcy" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:252 -msgid "" -"Illogical blocking times.\n" -msgstr "" -"Nielogiczne czasy blokowania słówek.\n" +msgid "Illogical blocking times.\n" +msgstr "Nielogiczne czasy blokowania słówek.\n" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273 -msgid "" -"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" -msgstr "" -"Czas dla poziomu %1 powinien być krótszy niż czas dla poziomu %2.\n" +msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" +msgstr "Czas dla poziomu %1 powinien być krótszy niż czas dla poziomu %2.\n" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:271 msgid "" @@ -156,10 +151,8 @@ msgstr "" "Nielogiczne czasy blokowania w porównaniu z okresami ważności.\n" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:293 -msgid "" -"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" -msgstr "" -"Na poziomie %1 czas blokowania powinien być krótszy od czasu ważności.\n" +msgid "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" +msgstr "Na poziomie %1 czas blokowania powinien być krótszy od czasu ważności.\n" #: common-dialogs/blockoptions.cpp:299 msgid "Illogical Values" @@ -942,10 +935,8 @@ msgid "Picture is invalid" msgstr "Obrazek jest nieprawidłowy" #: common-dialogs/languageoptions.cpp:995 -msgid "" -"File does not contain a valid graphics format\n" -msgstr "" -"Plik nie zawiera właściwego formatu graficznego\n" +msgid "File does not contain a valid graphics format\n" +msgstr "Plik nie zawiera właściwego formatu graficznego\n" #: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037 #: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050 @@ -1636,53 +1627,36 @@ msgid "Toggle display of the toolbars" msgstr "Włącz/wyłącz paski narzędzi" #: kva_io.cpp:45 -msgid "" -"*|All Files (*)\n" -msgstr "" -"*|Wszystkie pliki (*)\n" +msgid "*|All Files (*)\n" +msgstr "*|Wszystkie pliki (*)\n" #: kva_io.cpp:46 -msgid "" -"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" -msgstr "" -"*.kvtml|Pliki KVocTrain (*.kvtml)\n" +msgid "*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" +msgstr "*.kvtml|Pliki KVocTrain (*.kvtml)\n" #: kva_io.cpp:47 -msgid "" -"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" -msgstr "" -"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" +msgid "*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" +msgstr "*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" #: kva_io.cpp:48 -msgid "" -"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" -msgstr "" -"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" +msgid "*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" +msgstr "*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" #: kva_io.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "" -"*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n" -msgstr "" -"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" +msgid "*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n" +msgstr "*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n" #: kva_io.cpp:50 -msgid "" -"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" -msgstr "" -"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" +msgid "*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" +msgstr "*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" #: kva_io.cpp:51 -msgid "" -"*.csv|Text (*.csv)\n" -msgstr "" -"*.csv|Tekst (*.csv)\n" +msgid "*.csv|Text (*.csv)\n" +msgstr "*.csv|Tekst (*.csv)\n" #: kva_io.cpp:52 -msgid "" -"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" -msgstr "" -"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" +msgid "*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" +msgstr "*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" #: kva_io.cpp:64 msgid "Autobackup in progress" @@ -1879,16 +1853,12 @@ msgid "" msgstr "Uaktualnianie indeksów użycia..." #: kvoctrain.cpp:703 -msgid "" -"Do you really want to delete the selected entry?\n" -msgstr "" -"Czy naprawdę chcesz usunąć zaznaczoną pozycję?\n" +msgid "Do you really want to delete the selected entry?\n" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć zaznaczoną pozycję?\n" #: kvoctrain.cpp:714 -msgid "" -"Do you really want to delete the selected range?\n" -msgstr "" -"Czy naprawdę chcesz usunąć zaznaczony zakres?\n" +msgid "Do you really want to delete the selected range?\n" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć zaznaczony zakres?\n" #: kvoctrain.cpp:894 #, c-format @@ -2824,7 +2794,6 @@ msgid "KVocTrain" msgstr "KVocTrain" #: main.cpp:48 -#, fuzzy msgid "" "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" "© 2001-2002\tThe KDE team\n" @@ -2832,7 +2801,7 @@ msgid "" "© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" msgstr "" "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" -"© 2001-2002\tThe TDE team\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" "© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" @@ -2853,9 +2822,8 @@ msgid "Original Author" msgstr "Pierwszy autor" #: main.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Help with port to Qt3/KDE3" -msgstr "Pomoc przy portowaniu do Qt3/TDE3" +msgstr "Pomoc przy portowaniu do Qt3/KDE3" #: main.cpp:69 msgid "Initial Italian localization" @@ -2894,9 +2862,8 @@ msgid "Port to TDEConfig XT" msgstr "Port do TDEConfig XT" #: main.cpp:92 -#, fuzzy msgid "KDE Team" -msgstr "Zespół TDE" +msgstr "Zespół KDE" #: main.cpp:93 msgid "Many small enhancements" @@ -3040,8 +3007,7 @@ msgid "Spotlight Online, issue " msgstr "Spotlight Online, wydanie " #: spotlight2kvtml.cpp:278 -msgid "" -"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)" +msgid "\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)" msgstr "" "\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (skonwertowane przez " "spotlight2kvtml)" @@ -3776,8 +3742,7 @@ msgstr "P&okaż pozostały czas" #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczysz tę opcję, włącz pasek stanu, by widzieć pozostały czas." +msgstr "Jeśli zaznaczysz tę opcję, włącz pasek stanu, by widzieć pozostały czas." #. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 #: rc.cpp:336 @@ -3785,8 +3750,7 @@ msgstr "" msgid "" "Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " "time for each query." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, by włączyć pasek pokazujący czas pozostały na odpowiedź." +msgstr "Zaznacz tę opcję, by włączyć pasek pokazujący czas pozostały na odpowiedź." #. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 #: rc.cpp:339 @@ -3843,8 +3807,7 @@ msgstr "Dodatkowy kod języka" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 #: rc.cpp:387 #, no-c-format -msgid "" -"An alternative language code is set here but you can change it if you want" +msgid "An alternative language code is set here but you can change it if you want" msgstr "Dodatkowy kod języka został ustawiony tutaj, możesz go zmienić" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 @@ -4050,8 +4013,7 @@ msgstr "Zezwól na dodanie wpisanego przez ciebie języka." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 #: rc.cpp:489 #, no-c-format -msgid "" -"This button becomes available when you type a language code in the field." +msgid "This button becomes available when you type a language code in the field." msgstr "Przycisk ten staje się aktywny, gdy wpiszesz kod języka w to pole." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 @@ -4852,3 +4814,4 @@ msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mboksz (at) bcig (dot) pl" + diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kwordquiz.po index b338a1daf62..6cd93253a00 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kwordquiz.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kwordquiz.po @@ -1,20 +1,18 @@ # translation of kwordquiz.po to # Krzysztof Pawlak <[email protected]>, 2004, 2005. # Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2007. -# translation of kwordquiz.po to -# translation of kwordquiz.po to Polish msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwordquiz\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-01 18:04+0200\n" -"Last-Translator: Krzysztof Pawlak <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:26+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file prefeditorbase.ui line 22 #: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660 @@ -161,7 +159,7 @@ msgstr "&Cofnij czyszczenie" #: kwordquizview.cpp:550 msgid "&Undo Insert" -msgstr "&Undo wstawianie" +msgstr "&Cofnij wstawianie" #: kwordquizview.cpp:564 msgid "&Undo Delete" @@ -452,8 +450,7 @@ msgstr "Odpowiedzi prawidłowe" #. i18n: file flashviewbase.ui line 333 #: rc.cpp:210 rc.cpp:219 #, no-c-format -msgid "" -"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a percentage." +msgid "The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a percentage." msgstr "" "Liczba kart policzonych jako prawidłowe. Może być przedstawione w formie " "procentowej." @@ -526,25 +523,20 @@ msgstr "Liczba pytań w sesji" #. i18n: file multipleviewbase.ui line 341 #: rc.cpp:312 rc.cpp:321 rc.cpp:843 rc.cpp:858 #, no-c-format -msgid "" -"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage." -msgstr "" -"Liczba odpowiedzi prawidłowych. Może być przedstawione w formie procentowej." +msgid "The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage." +msgstr "Liczba odpowiedzi prawidłowych. Może być przedstawione w formie procentowej." #. i18n: file multipleviewbase.ui line 409 #: rc.cpp:327 rc.cpp:357 rc.cpp:804 rc.cpp:813 #, no-c-format -msgid "" -"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage." -msgstr "" -"Liczba odpowiedzi nieprawidłowych. Może być przedstawione w formie procentowej." +msgid "The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage." +msgstr "Liczba odpowiedzi nieprawidłowych. Może być przedstawione w formie procentowej." #. i18n: file multipleviewbase.ui line 477 #: rc.cpp:342 rc.cpp:348 rc.cpp:819 rc.cpp:852 #, no-c-format msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage." -msgstr "" -"Liczba udzielonych odpowiedzi. Może być przedstawione w formie procentowej." +msgstr "Liczba udzielonych odpowiedzi. Może być przedstawione w formie procentowej." #. i18n: file multipleviewbase.ui line 590 #: rc.cpp:363 rc.cpp:372 rc.cpp:378 rc.cpp:903 rc.cpp:909 rc.cpp:918 @@ -722,8 +714,7 @@ msgstr "Wybierz kolor ramki karty" #: rc.cpp:507 rc.cpp:534 #, no-c-format msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card" -msgstr "" -"Używane do definiowania koloru za pomocą którego rysowana jest ramka karty" +msgstr "Używane do definiowania koloru za pomocą którego rysowana jest ramka karty" #. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 381 #: rc.cpp:510 rc.cpp:537 @@ -999,8 +990,7 @@ msgstr "Jak porusza się klawisz Enter" #: rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "Select how the Enter key should behave in the editor" -msgstr "" -"Podaj w jaki sposób klawisz Enter powinien zachowywać się w trybie edytora" +msgstr "Podaj w jaki sposób klawisz Enter powinien zachowywać się w trybie edytora" #. i18n: file prefeditorbase.ui line 53 #: rc.cpp:672 @@ -1025,8 +1015,7 @@ msgstr "Przesuwa w p&rawo" #. i18n: file prefeditorbase.ui line 73 #: rc.cpp:687 #, no-c-format -msgid "" -"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter" +msgid "Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter" msgstr "" "Zaznacz jeśli następna komórka po prawej powinna być aktywowana po naciśnięciu " "klawisza Enter" @@ -1241,8 +1230,7 @@ msgstr "Zaznacz by włączyć automatyczne odwracanie kart" msgid "" "Select if you want a card to turn over automatically after the given amount of " "time" -msgstr "" -"Zaznacz jeśli chcesz by karta była automatycznie odwracana po pewnym czasie" +msgstr "Zaznacz jeśli chcesz by karta była automatycznie odwracana po pewnym czasie" #. i18n: file qaviewbase.ui line 619 #: rc.cpp:924 @@ -1260,8 +1248,7 @@ msgstr "Podaj odpowiedź" #: rc.cpp:930 #, no-c-format msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question" -msgstr "" -"Odpowiedź pokazująca puste dla wszystkich pytań typu \"wypełnij puste\"" +msgstr "Odpowiedź pokazująca puste dla wszystkich pytań typu \"wypełnij puste\"" #. i18n: file qaviewbase.ui line 656 #: rc.cpp:936 @@ -1405,7 +1392,7 @@ msgstr "Kolor ramki drugiej strony karty" #: rc.cpp:1038 #, no-c-format msgid "The Providers path for KWordQuiz" -msgstr "The Providers path for KWordQuiz" +msgstr "Ścieżka dostarczania dla KWordQuiz" #. i18n: file kwordquiz.kcfg line 110 #: rc.cpp:1041 @@ -1419,8 +1406,7 @@ msgstr "Polecenie służące do uruchomienia pobranego słownika" msgid "" "The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to " "$HOME)" -msgstr "" -"Domyślny katalog do którego zapisywane są pobrane słowniki (relatywny do $HOME)" +msgstr "Domyślny katalog do którego zapisywane są pobrane słowniki (relatywny do $HOME)" #: main.cpp:24 msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" @@ -1455,9 +1441,8 @@ msgid "KWordQuiz" msgstr "KWordQuiz" #: main.cpp:49 -#, fuzzy msgid "KDE Edutainment Maintainer" -msgstr "Zarządca działu \"Nauka i Rozrywka\" TDE" +msgstr "Opiekun działu \"Nauka i Rozrywka\" TDE" #: kwordquizdoc.cpp:110 msgid "" @@ -1588,8 +1573,7 @@ msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard" msgstr "Kopiuje tekst z zaznaczonych komórek do schowka" #: kwordquiz.cpp:155 -msgid "" -"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells" +msgid "Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells" msgstr "" "Wkleja ze schowka do zaznaczonych komórek uprzednio wycięty lub skopiowany " "tekst" @@ -1654,8 +1638,7 @@ msgstr "Wie&rsze/Kolumny..." msgid "" "Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active " "vocabulary" -msgstr "" -"Ustawia liczbę i wysokość wierszy oraz szerokość kolumn w bieżącym słowniku" +msgstr "Ustawia liczbę i wysokość wierszy oraz szerokość kolumn w bieżącym słowniku" #: kwordquiz.cpp:194 msgid "&Sort..." @@ -1665,8 +1648,7 @@ msgstr "&Sortowanie..." msgid "" "Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or " "right column" -msgstr "" -"Sortuje rosnąco lub malejąco dany słownik w oparciu o lewą lub prawą kolumnę" +msgstr "Sortuje rosnąco lub malejąco dany słownik w oparciu o lewą lub prawą kolumnę" #: kwordquiz.cpp:198 msgid "Sh&uffle" @@ -1806,7 +1788,6 @@ msgid "&Join selected files into one list" msgstr "Połącz wybrane pliki w &jedną listę" #: kwordquiz.cpp:499 -#, fuzzy msgid "" "*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n" "*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" @@ -1815,7 +1796,7 @@ msgid "" "*.csv|Comma-Separated Values" msgstr "" "*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|Wszystkie obsługiwane pliki\n" -"*.kvtml|Dokument słownikowy TDE\n" +"*.kvtml|Dokument słownikowy KDE\n" "*.wql|Dokument KWordQuiz\n" "*.xml.gz|Lekcja Paukera\n" "*.csv|Plik z danymi rozdzielonymi przecinkami" @@ -1833,14 +1814,13 @@ msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Zapisywanie pliku z nową nazwą..." #: kwordquiz.cpp:587 -#, fuzzy msgid "" "*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" "*.wql|KWordQuiz Document\n" "*.csv|Comma-Separated Values\n" "*.html|Hypertext Markup Language" msgstr "" -"*.kvtml|Dokument słownikowy TDE\n" +"*.kvtml|Dokument słownikowy KDE\n" "*.wql|Dokument KWordQuiz\n" "*.csv|Plik z danymi rozdzielonymi przecinkami\n" "*.html|Dokument HTML" @@ -2031,3 +2011,4 @@ msgstr "&Wybór" #: dlgspecchar.cpp:31 msgid "Select this character" msgstr "Wybierz ten znak" + |