summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/quanta.po
diff options
context:
space:
mode:
authormcbx <[email protected]>2015-01-18 13:32:12 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2015-01-18 13:32:12 -0600
commit045ef33b99edf2506216f60cc698f063b3ea9564 (patch)
tree8965bc13045d223107b304f5b684a6645a7eb929 /tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/quanta.po
parentab61bb19fdfa29468c57433f1b9b5cfc96966609 (diff)
downloadtde-i18n-045ef33b99edf2506216f60cc698f063b3ea9564.tar.gz
tde-i18n-045ef33b99edf2506216f60cc698f063b3ea9564.zip
Update Polish translations, correct fuzzy translations, and check for typos with spell check
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/quanta.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/quanta.po447
1 files changed, 73 insertions, 374 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/quanta.po b/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/quanta.po
index 923b4f21e84..440f89b635c 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/quanta.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/quanta.po
@@ -9,21 +9,20 @@
# Marcin Bokszczanin <[email protected]>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006.
# Marta Rybczyńska <[email protected]>, 2007, 2008.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quanta\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-03 08:05-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-05 23:49+0200\n"
-"Last-Translator: Marta Rybczyńska <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 01:54+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16
#: rc.cpp:3
@@ -587,8 +586,7 @@ msgstr "Wskazuje, czy odwzorowana ścieżka istnieje na dysku"
msgid ""
"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or "
"not."
-msgstr ""
-"Mówi czy odwzorowana ścieżka znajduje się na dysku lokalnym, czy też nie."
+msgstr "Mówi czy odwzorowana ścieżka znajduje się na dysku lokalnym, czy też nie."
#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297
#: rc.cpp:455
@@ -1005,7 +1003,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
-"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">O programie</span></p>\n"
"<p>Gubed to debuger PHP udostępniany na licencji GPL. Ta wtyczka integruje "
"Gubed z Quantą. </p>\n"
"<p>Aby użyć jej do debugowania kodu PHP, potrzebujesz pakietu dla Quanty ze "
@@ -1635,8 +1633,7 @@ msgstr "Porównaj d&wie wersje i wczytaj wynik"
#: rc.cpp:1144
#, no-c-format
msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled."
-msgstr ""
-"Użyj Kompare jeśli możliwe. W przeciwnym wypadku to pole jest wyłączone."
+msgstr "Użyj Kompare jeśli możliwe. W przeciwnym wypadku to pole jest wyłączone."
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25
#: rc.cpp:1147
@@ -1780,8 +1777,7 @@ msgstr "Traktuj elementy jako nowe znaczniki"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227
#: rc.cpp:1219
#, no-c-format
-msgid ""
-"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion."
+msgid "Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion."
msgstr ""
"Traktuj elementy jako nowe znaczniki, żeby były widoczne podczas automatycznego "
"uzupełniania znaczników."
@@ -1989,8 +1985,7 @@ msgstr "Usuń podczas autouzupełniania:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1339
#, no-c-format
-msgid ""
-"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text"
+msgid "Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text"
msgstr ""
"Wyrażenie regularne używane do usunięcia niechcianych ciągów z uzupełniającego "
"tekstu"
@@ -2145,7 +2140,7 @@ msgstr "Grupa klas"
#: rc.cpp:1402
#, no-c-format
msgid "The group's elements are classes"
-msgstr "Elementami tej grupy sa klasy"
+msgstr "Elementami tej grupy są klasy"
#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566
#: rc.cpp:1405
@@ -2323,10 +2318,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136
#: rc.cpp:1445
#, no-c-format
-msgid ""
-"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Wspomóż</a> teraz przez PayPal."
+msgid "<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now."
+msgstr "<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Wspomóż</a> teraz przez PayPal."
#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31
#: rc.cpp:1448 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053
@@ -2424,8 +2417,7 @@ msgstr "Nazwa widoczna dla użytkownika"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93
#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1509
#, no-c-format
-msgid ""
-"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used."
+msgid "The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used."
msgstr ""
"Nazwa widoczna dla użytkownika. Jeśli nie jest zdefiniowana, używana jest nazwa "
"rzeczywista."
@@ -2690,8 +2682,7 @@ msgstr "Włącz pierwszą dodatkową stronę"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553
#: rc.cpp:1654
#, no-c-format
-msgid ""
-"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page"
+msgid "Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page"
msgstr ""
"Każde okno dialogowe do modyfikacji kart będzie miało jedną dodatkową stronę "
"oprócz głównej"
@@ -2718,8 +2709,7 @@ msgstr "Tytuł strony"
msgid ""
"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand must "
"be doubled."
-msgstr ""
-"Tytuł strony, jak <b>Core && i18n</b>. Jak widać, znak && musi być podwojony."
+msgstr "Tytuł strony, jak <b>Core && i18n</b>. Jak widać, znak && musi być podwojony."
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584
#: rc.cpp:1669 rc.cpp:1727 rc.cpp:1748 rc.cpp:1760 rc.cpp:1778
@@ -2806,10 +2796,8 @@ msgstr "Włączenie piątej dodatkowej strony"
#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 rc.cpp:1775 rc.cpp:1781
#: rc.cpp:1784 rc.cpp:1787 rc.cpp:1790 rc.cpp:1793
#, no-c-format
-msgid ""
-"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields"
-msgstr ""
-"Zobacz co zawiera podpowiedź i pomoc \"Co to jest?\" dla pól pierwszej strony"
+msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields"
+msgstr "Zobacz co zawiera podpowiedź i pomoc \"Co to jest?\" dla pól pierwszej strony"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894
#: rc.cpp:1796
@@ -2988,8 +2976,7 @@ msgstr "Prawda:"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112
#: rc.cpp:1870 rc.cpp:1881
#, no-c-format
-msgid ""
-"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas"
+msgid "Comma separated list of the beginning and closing string for special areas"
msgstr ""
"Rozdzielona przecinkami lista ciągu rozpoczynającego i kończącego obszar "
"specjalny"
@@ -3196,8 +3183,7 @@ msgstr "Ciąg rozpoczynający strukturę"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288
#: rc.cpp:1962 rc.cpp:2021
#, no-c-format
-msgid ""
-"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases."
+msgid "A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases."
msgstr "Ciąg rozpoczynający strukturę, jak w wielu przypadkach <b>{</b>."
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296
@@ -3240,8 +3226,7 @@ msgstr "Ciąg wyróżniający koniec struktury"
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365
#: rc.cpp:2006 rc.cpp:2015
#, no-c-format
-msgid ""
-"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases."
+msgid "A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases."
msgstr "Ciąg wyróżniający koniec struktury, jak w wielu przypadkach <b>}</b>."
#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373
@@ -3588,8 +3573,7 @@ msgstr "&Opis:"
#: rc.cpp:2211
#, no-c-format
msgid "Reset window layout to the default on the next startup"
-msgstr ""
-"Podczas najbliższego uruchomienia przywróć ustawienie okien na domyślne"
+msgstr "Podczas najbliższego uruchomienia przywróć ustawienie okien na domyślne"
#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47
#: rc.cpp:2214
@@ -3757,8 +3741,7 @@ msgstr "Szab&lony:"
#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52
#: rc.cpp:2313 rc.cpp:2770
#, no-c-format
-msgid ""
-"New files will have the extension and highlighting according to this setting"
+msgid "New files will have the extension and highlighting according to this setting"
msgstr ""
"Nowo utworzone pliki będą miały rozszerzenie i tryb podświetlania zgodne z tymi "
"ustawieniami"
@@ -4707,8 +4690,7 @@ msgstr "&Zapisz hasło na dysku"
#: rc.cpp:2864
#, no-c-format
msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text."
-msgstr ""
-"Przechowywanie hasła w pliku. NIEBEZPIECZNE! Przeczytaj opis \"Co to jest?\"."
+msgstr "Przechowywanie hasła w pliku. NIEBEZPIECZNE! Przeczytaj opis \"Co to jest?\"."
#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243
#: rc.cpp:2867
@@ -4938,8 +4920,7 @@ msgstr "Utwórz nowy podprojekt"
#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62
#: rc.cpp:3010
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data."
+msgid "Check this if you want to create a new subproject with the above entered data."
msgstr ""
"Zaznacz to pole, jeśli chcesz utworzyć nowy podprojekt wg wpisanych powyżej "
"danych."
@@ -6062,9 +6043,9 @@ msgstr "Obszar &Javascript"
#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18
#: rc.cpp:3581
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Quanta+ KDE XML Validator"
-msgstr "Walidator TDE XML w Quanta+"
+msgstr "Walidator KDE XML w Quanta+"
#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98
#: rc.cpp:3584 rc.cpp:4083
@@ -7151,10 +7132,8 @@ msgstr "Asystent tabel w DocBooku"
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63
#: rc.cpp:4161
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed."
-msgstr ""
-"Kliknij tutaj, aby przerwać tworzenie tabeli. Nie zostaną wykonane żadne akcje."
+msgid "Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed."
+msgstr "Kliknij tutaj, aby przerwać tworzenie tabeli. Nie zostaną wykonane żadne akcje."
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98
#: rc.cpp:4167
@@ -7190,8 +7169,7 @@ msgstr "Liczba kolumn:"
msgid ""
"Select or enter in this spin box the number of columns that should be created "
"by the wizard."
-msgstr ""
-"Wybierz lub wpisz liczbę kolumn, które mają być utworzone przez asystenta."
+msgstr "Wybierz lub wpisz liczbę kolumn, które mają być utworzone przez asystenta."
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175
#: rc.cpp:4182
@@ -7248,13 +7226,13 @@ msgstr "Tytuł tabeli:"
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268
#: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the "
"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the "
"KDE DocBook tools."
msgstr ""
-"Wpisz tu tytuł tabeli. Pojawi sie on także w spisie treści, w \"Liście tabel\", "
+"Wpisz tu tytuł tabeli. Pojawi się on także w spisie treści, w \"Liście tabel\", "
"jeśli używasz narzędzi DocBooka TDE."
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300
@@ -7295,7 +7273,7 @@ msgstr "Wybierz tę opcję aby utworzyć nieformalną tabelę (informaltable)."
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409
#: rc.cpp:4239
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the table type:\n"
@@ -8726,7 +8704,7 @@ msgstr "table"
#. i18n: file extrafiles line 1486
#: rc.cpp:4797
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "KDE DocBook Standard"
msgstr "TDE DocBook: standardowe"
@@ -8738,7 +8716,7 @@ msgstr "Elementy interfejsu"
#. i18n: file extrafiles line 1671
#: rc.cpp:4803
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "KDE DocBook Images"
msgstr "TDE DocBook: obrazki"
@@ -8750,19 +8728,19 @@ msgstr "Narzędzia"
#. i18n: file extrafiles line 1752
#: rc.cpp:4809
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "KDE DocBook Admonitions"
msgstr "Przestrogi TDE DocBook"
#. i18n: file extrafiles line 1830
#: rc.cpp:4812
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "KDE DocBook Lists"
msgstr "TDE DocBook: listy"
#. i18n: file extrafiles line 1893
#: rc.cpp:4815
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "KDE DocBook Tables"
msgstr "TDE DocBook: tabele"
@@ -10077,7 +10055,6 @@ msgstr ""
"</p>\n"
#: tips.cpp:225
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can use TDEFileReplace to find and replace across your entire "
"project? <b>Click on the TDEFileReplace button</b> and you can set extensive "
@@ -10085,8 +10062,8 @@ msgid ""
"found in Quanta.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...że możesz używać KFileReplace, aby znajdawać i zamieniać w całym "
-"projekcie? <b>Kliknij przycisk KFileReplace</b>. Można szczegółowo konfigurować "
+"<p>...że możesz używać TDEFileReplace, aby znajdawać i zamieniać w całym "
+"projekcie? <b>Kliknij przycisk TDEFileReplace</b>. Można szczegółowo konfigurować "
"proces, używać wartości zajmujących wiele wierszy oraz znaków wieloznacznych, a "
"nawet przemieścić się do znalezionych plików w Quancie.\n"
"</p>\n"
@@ -10123,7 +10100,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...że można w Quancie graficznie sprawdzić status swoich odnośników? <b>"
"Wybierz KLinkStatus z menu Wtyczki</b> i Quanta wczyta program do sprawdzania "
-"odnosników.\n"
+"odnośników.\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:249
@@ -10254,7 +10231,6 @@ msgstr ""
"</p>\n"
#: tips.cpp:309
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> "
"for all resources? Quanta uses <i>TDENewStuff</i> to make templates, scripts, "
@@ -10263,7 +10239,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...Quanta posiada <b>publiczne repozytorium</b> wszystkich zasobów? Korzysta "
-"z <i>KNewStuff</i> do pobierania szablonów, skryptów, DTEPów, pasków "
+"z <i>TDENewStuff</i> do pobierania szablonów, skryptów, DTEPów, pasków "
"narzędziowych i wielu innych. Potrzebujesz czegoś? Skorzystaj z pozycji menu "
"odnośnie pobierania.\n"
"</p>\n"
@@ -10283,10 +10259,8 @@ msgstr ""
"</p>\n"
#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718
-msgid ""
-"The \"%1\" script started.\n"
-msgstr ""
-"skrypt \"%1\" uruchomiony.\n"
+msgid "The \"%1\" script started.\n"
+msgstr "skrypt \"%1\" uruchomiony.\n"
#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
msgid ""
@@ -10303,10 +10277,8 @@ msgid "Script Not Found"
msgstr "Skrypt nie odnaleziony"
#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850
-msgid ""
-"The \"%1\" script output:\n"
-msgstr ""
-"Wyjście skryptu \"%1\":\n"
+msgid "The \"%1\" script output:\n"
+msgstr "Wyjście skryptu \"%1\":\n"
#: utility/tagaction.cpp:973
msgid "The \"%1\" script has exited."
@@ -10534,8 +10506,7 @@ msgstr "Dziennikowanie do zdalnych plików nie jest obsługiwane."
#: utility/qpevents.cpp:282
msgid "Logging to files inside a remote project is not supported."
-msgstr ""
-"Dziennikowanie do plików wewnątrz zdalnych projektów nie jest obsługiwane."
+msgstr "Dziennikowanie do plików wewnątrz zdalnych projektów nie jest obsługiwane."
#: utility/qpevents.cpp:312
msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>."
@@ -10549,8 +10520,7 @@ msgstr "<qt>Nieobsługiwane działanie wewnętrznego zdarzenia: <b>%1</b>.</qt>"
#: utility/qpevents.cpp:339
msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Działanie skryptu <b>%1</b> nie zostało znalezione w twoim systemie.</qt>"
+msgstr "<qt>Działanie skryptu <b>%1</b> nie zostało znalezione w twoim systemie.</qt>"
#: utility/qpevents.cpp:339
msgid "Action Execution Error"
@@ -10850,8 +10820,7 @@ msgstr "Ustaw &zakładkę"
#: utility/quantabookmarks.cpp:91
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
-msgstr ""
-"Jeśli wiersz nie zawiera zakładki, to dodaj jedną. Jeśli zawiera - usuń."
+msgstr "Jeśli wiersz nie zawiera zakładki, to dodaj jedną. Jeśli zawiera - usuń."
#: utility/quantabookmarks.cpp:92
msgid "Clear &Bookmark"
@@ -10989,8 +10958,7 @@ msgid "Open color dialog"
msgstr "Otwórz okienko kolorów"
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70
-msgid ""
-"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach"
+msgid "With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach"
msgstr "W tym polu można wstawić URI zasobu"
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74
@@ -11271,8 +11239,7 @@ msgstr "&Wysłanie żądanie HTTP"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229
msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated"
-msgstr ""
-"Rozpoczęcie wysyłania żądania HTTP do serwera przy włączonym debugowaniu"
+msgstr "Rozpoczęcie wysyłania żądania HTTP do serwera przy włączonym debugowaniu"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231
msgid "&Trace"
@@ -11306,8 +11273,7 @@ msgstr "&Krok"
msgid ""
"Executes the next line of execution, but does not step into functions or "
"includes"
-msgstr ""
-"Wykonanie następnego wiersza, ale bez wchodzenia w funkcje czy pliki dołączane"
+msgstr "Wykonanie następnego wiersza, ale bez wchodzenia w funkcje czy pliki dołączane"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240
msgid "Step &Into"
@@ -11326,8 +11292,7 @@ msgid "S&kip"
msgstr "Pomiń"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244
-msgid ""
-"Skips the next command of execution and makes the next command the current one"
+msgid "Skips the next command of execution and makes the next command the current one"
msgstr ""
"Pominięcie następnego polecenia i sprawienie, że następne polecenie stanie sie "
"bieżącym"
@@ -11380,8 +11345,7 @@ msgstr "Zakończ sesję"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258
msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)"
-msgstr ""
-"Wewnętrzne zatrzymanie debugera (debugowanie nie jest już dalej możliwe)"
+msgstr "Wewnętrzne zatrzymanie debugera (debugowanie nie jest już dalej możliwe)"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264
@@ -11417,8 +11381,7 @@ msgstr "Określ zmienną do obserwacji:"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608
msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings."
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć pliku %1, sprawdź swoje katalogi podstawowe i mapowania."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1, sprawdź swoje katalogi podstawowe i mapowania."
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330
msgid "Unrecognized package: '%1%2'"
@@ -11787,10 +11750,8 @@ msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list."
msgstr "\"%1\" usunięty z listy ignorowania CVS-a."
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
-msgid ""
-"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Polecenie <b>%1</b> CVS-a nie powiodło się. Kod błędu <i>%2</i>.</qt>"
+msgid "<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Polecenie <b>%1</b> CVS-a nie powiodło się. Kod błędu <i>%2</i>.</qt>"
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
msgid "Command Failed"
@@ -12084,8 +12045,7 @@ msgid "Create New File"
msgstr "Utwórz nowy plik"
#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
-msgid ""
-"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
+msgid "<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b>, bo już taki istnieje.</qt>"
#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
@@ -12291,8 +12251,7 @@ msgid "nothing"
msgstr "bez akcji"
#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>"
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Plik <b>%1</b> nie istnieje lub nie należy do rozpoznawalnego typu "
"MIME.</qt>"
@@ -12546,10 +12505,8 @@ msgstr ""
"jest wystarczająco miejsca.</qt>"
#: treeviews/structtreetag.cpp:119
-msgid ""
-"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n"
-msgstr ""
-"Wiersz %1: %2 nie może być potomkiem %3.\n"
+msgid "Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n"
+msgstr "Wiersz %1: %2 nie może być potomkiem %3.\n"
#: treeviews/structtreetag.cpp:132
msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing."
@@ -13210,8 +13167,7 @@ msgid "Generate List"
msgstr "Tworzenie listy"
#: src/quanta.cpp:4671
-msgid ""
-"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags."
+msgid "The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags."
msgstr ""
"Struktura tabeli jest nieprawidłowa, najprawdopodobniej z powodu niezamknięcia "
"jakiegoś znacznika."
@@ -13427,8 +13383,7 @@ msgstr "Podnoszenie się z załamania"
#: src/main.cpp:153
msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup"
-msgstr ""
-"Wyczyszczenie kod w widoku drzewiastym, przejrzenie i oczyszczenie kodu"
+msgstr "Wyczyszczenie kod w widoku drzewiastym, przejrzenie i oczyszczenie kodu"
#: src/main.cpp:157
msgid "Original CSS editor"
@@ -13492,14 +13447,11 @@ msgstr ""
#: src/document.cpp:2991
msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one."
-msgstr ""
-"To DTD nie jest obsługiwane przez Quantę. Proszę wybrać DTD lub stworzyć nowe."
+msgstr "To DTD nie jest obsługiwane przez Quantę. Proszę wybrać DTD lub stworzyć nowe."
#: src/document.cpp:3046
-msgid ""
-"\"%1\" is used for \"%2\".\n"
-msgstr ""
-"\"%1\" jest używane jako \"%2\".\n"
+msgid "\"%1\" is used for \"%2\".\n"
+msgstr "\"%1\" jest używane jako \"%2\".\n"
#: src/quanta_init.cpp:185
msgid "Attribute Editor"
@@ -13839,8 +13791,7 @@ msgstr "Nie udało się zapytać o uruchomione instancje Quanty."
#: src/quanta_init.cpp:1394
msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog"
-msgstr ""
-"wiele okien opartych na skryptach zawiera w sobie okno \"Szybki start\""
+msgstr "wiele okien opartych na skryptach zawiera w sobie okno \"Szybki start\""
#: src/quanta_init.cpp:1400
msgid "HTML syntax checking"
@@ -13879,7 +13830,6 @@ msgid "CVS management plugin"
msgstr "wtyczka zarządzania CVS"
#: src/quanta_init.cpp:1456
-#, fuzzy
msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] will not be available;"
msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 nie będzie dostępne;"
@@ -13888,7 +13838,6 @@ msgid "integrated CVS management"
msgstr "zintegrowane zarządzanie CVS"
#: src/quanta_init.cpp:1498
-#, fuzzy
msgid ""
"Some applications required for full functionality are missing or installed "
"incorrectly:"
@@ -13899,7 +13848,7 @@ msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1498
msgid "<br><br>Please verify the package contents.</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<br><br>Proszę sprawdzić zawartość pakietu.</qt>"
#: src/quanta_init.cpp:1498
msgid "Missing Applications"
@@ -14037,8 +13986,7 @@ msgstr "Nazwisko członka zespołu nie może być puste."
#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149
msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier."
-msgstr ""
-"Pseudonim nie może być pusty, bo jest używany jako jednoznaczny identyfikator."
+msgstr "Pseudonim nie może być pusty, bo jest używany jako jednoznaczny identyfikator."
#: project/teammembersdlg.cpp:100
msgid "Edit Member"
@@ -14058,8 +14006,7 @@ msgid "Delete Member"
msgstr "Usuń składową"
#: project/teammembersdlg.cpp:195
-msgid ""
-"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>"
+msgid "<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>"
msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć <b>%1</b> z zespołu projektu?</qt>"
#: project/teammembersdlg.cpp:216
@@ -14079,10 +14026,8 @@ msgid "Do Not Reassign"
msgstr "Nie przenoś"
#: project/teammembersdlg.cpp:226
-msgid ""
-"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pseudonim <b>%1</b> jest już przypisany do <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
+msgid "<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Pseudonim <b>%1</b> jest już przypisany do <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
#: project/projectprivate.cpp:74
msgid "<b>Insert Files in Project</b>"
@@ -14452,10 +14397,8 @@ msgstr ""
"lokalnym!"
#: project/projectnewweb.cpp:168
-msgid ""
-"wget finished...\n"
-msgstr ""
-"wget zakończył pracę...\n"
+msgid "wget finished...\n"
+msgstr "wget zakończył pracę...\n"
#: project/rescanprj.cpp:55
msgid "Reading folder:"
@@ -14849,247 +14792,3 @@ msgid ""
"Overlap"
msgstr "Zachodzące"
-#~ msgid "Error parsing providers list."
-#~ msgstr "Błąd przy przetwarzaniu listy dostawców."
-
-#~ msgid "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Nie można uruchomić <i>gpg</i> i pobrać dostępnych kluczy. Upewnij się, że <i>gpg</i> jest zainstalowane, w przeciwnym razie kontrola poprawności pobranych zasobów będzie niemożliwa.</qt>"
-
-#~ msgid "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Podaj hasło dla klucza <b>0x%1</b> należącego do<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
-
-#~ msgid "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Nie można uruchomić <i>gpg</i> i sprawdzić poprawności pliku. Upewnij się, że <i>gpg</i> jest zainstalowane, w przeciwnym razie kontrola poprawności pobranych zasobów będzie niemożliwa.</qt>"
-
-#~ msgid "Select Signing Key"
-#~ msgstr "Wybór klucza do podpisywania"
-
-#~ msgid "Key used for signing:"
-#~ msgstr "Klucz do podpisywania:"
-
-#~ msgid "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Nie można uruchomić <i>gpg</i> i podpisać pliku. Upewnij się, że <i>gpg</i> jest zainstalowane, w przeciwnym razie podpisywanie zasobów będzie niemożliwe.</qt>"
-
-#~ msgid "Download New %1"
-#~ msgstr "Pobierz %1"
-
-#~ msgid "Hot New Stuff Providers"
-#~ msgstr "Dostawcy Nowości"
-
-#~ msgid "Please select one of the providers listed below:"
-#~ msgstr "Proszę wybrać jednego z dostawców z listy:"
-
-#~ msgid "No provider selected."
-#~ msgstr "Nie wybrano dostawcy."
-
-#~ msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?"
-#~ msgstr "<qt>Plik '%1' już istnieje.<br>Czy chcesz go zastąpić?</qt>"
-
-#~ msgid "There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
-#~ msgstr "Wystąpił błąd związany z pobranym archiwum z zasobem. Możliwymi przyczynami są uszkodzone archiwum lub niewłaściwa struktura katalogów w archiwum."
-
-#~ msgid "Resource Installation Error"
-#~ msgstr "Błąd instalacji zasobu"
-
-#~ msgid "No keys were found."
-#~ msgstr "Nie znaleziono kluczy."
-
-#~ msgid "The validation failed for unknown reason."
-#~ msgstr "Sprawdzenie zawiodło z nieznanego powodu."
-
-#~ msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
-#~ msgstr "Kontrola sumy MD5 nie powiodła się, archiwum może być wadliwe."
-
-#~ msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
-#~ msgstr "Sygnatura nieprawidłowa, archiwum może być wadliwe lub zmienione."
-
-#~ msgid "The signature is valid, but untrusted."
-#~ msgstr "Sygnatura prawidłowa, ale niezaufana."
-
-#~ msgid "The signature is unknown."
-#~ msgstr "Nieznana sygnatura."
-
-#~ msgid "The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>."
-#~ msgstr "Zasób jest podpisane kluczem <i>0x%1</i>, należącym do <i>%2&lt;%3&gt;</i>."
-
-#~ msgid "<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
-#~ msgstr "Wystąpiły błędy związane z pobranym zasobem. Oto one:<b>%1</b> <br>%2 <br> <br>Instalacja zasobu jest <b>niezalecana</b>. <br><br>Czy chcesz kontynuować instalację?</qt>"
-
-#~ msgid "Problematic Resource File"
-#~ msgstr "Wątpliwy plik zasobu"
-
-#~ msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>%1<br><br>Aby zainstalować, naciśnij OK.</qt>"
-
-#~ msgid "Valid Resource"
-#~ msgstr "Prawidłowy zasób"
-
-#~ msgid "The signing failed for unknown reason."
-#~ msgstr "Podpisywanie nie udało się nieznanego powodu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are no keys usable for signing or you did not entered the correct passphrase.\n"
-#~ "Proceed without signing the resource?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie ma kluczy do podpisywania lub niepoprawne hasło.\n"
-#~ "Czy kontynuować bez podpisywania zasobu?"
-
-#~ msgid "Share Hot New Stuff"
-#~ msgstr "Podziel się Nowościami"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Wersja:"
-
-#~ msgid "Release:"
-#~ msgstr "Wydanie:"
-
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Licencja:"
-
-#~ msgid "GPL"
-#~ msgstr "GPL"
-
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Język:"
-
-#~ msgid "Preview URL:"
-#~ msgstr "URL podglądu:"
-
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Podsumowanie:"
-
-#~ msgid "Old upload information found, fill out fields?"
-#~ msgstr "Znaleziono stare dane wysyłania, wypełnić pola?"
-
-#~ msgid "Fill Out Fields"
-#~ msgstr "Wypełnij pola"
-
-#~ msgid "Do Not Fill Out"
-#~ msgstr "Nie wypełniaj"
-
-#~ msgid "Please put in a name."
-#~ msgstr "Proszę wprowadzić nazwę."
-
-#~ msgid "Get Hot New Stuff"
-#~ msgstr "Pobierz Nowości"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Witaj"
-
-#~ msgid "Highest Rated"
-#~ msgstr "Najwyżej oceniane"
-
-#~ msgid "Most Downloads"
-#~ msgstr "Najwięcej pobrań"
-
-#~ msgid "Latest"
-#~ msgstr "Ostatni"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Wersja"
-
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "Ocena"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Liczba pobrań"
-
-#~ msgid "Release Date"
-#~ msgstr "Data wydania"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Zainstaluj"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Szczegóły"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %1\n"
-#~ "Author: %2\n"
-#~ "License: %3\n"
-#~ "Version: %4\n"
-#~ "Release: %5\n"
-#~ "Rating: %6\n"
-#~ "Downloads: %7\n"
-#~ "Release date: %8\n"
-#~ "Summary: %9\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa: %1\n"
-#~ "Autor: %2\n"
-#~ "Licencja: %3\n"
-#~ "Wersja: %4\n"
-#~ "Wydanie: %5\n"
-#~ "Ocena: %6\n"
-#~ "Liczba pobrań: %7\n"
-#~ "Data wydania: %8\n"
-#~ "Podsumowanie: %9\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preview: %1\n"
-#~ "Payload: %2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podgląd: %1\n"
-#~ "Ładunek: %2\n"
-
-#~ msgid "Installation successful."
-#~ msgstr "Instalacja udana."
-
-#~ msgid "Installation"
-#~ msgstr "Instalacja"
-
-#~ msgid "Installation failed."
-#~ msgstr "Instalacja nieudana."
-
-#~ msgid "Successfully installed hot new stuff."
-#~ msgstr "Instalacja nowości zakończona pomyślnie."
-
-#~ msgid "Failed to install hot new stuff."
-#~ msgstr "Instalacja nowości nie powiodła się."
-
-#~ msgid "Unable to create file to upload."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku do wysłania."
-
-#~ msgid "The files to be uploaded have been created at:\n"
-#~ msgstr "Pliki, które mają być wysłane zostały utworzone tutaj:\n"
-
-#~ msgid "Data file: %1\n"
-#~ msgstr "Plik danych: %1\n"
-
-#~ msgid "Preview image: %1\n"
-#~ msgstr "Podgląd: %1\n"
-
-#~ msgid "Content information: %1\n"
-#~ msgstr "Informacja o zawartości: %1\n"
-
-#~ msgid "Those files can now be uploaded.\n"
-#~ msgstr "Te pliki mogą być teraz wysłane.\n"
-
-#~ msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
-#~ msgstr "Weź pod uwagę, że inni mają do nich dostęp w dowolnym momencie."
-
-#~ msgid "Upload Files"
-#~ msgstr "Wyślij pliki"
-
-#~ msgid "Please upload the files manually."
-#~ msgstr "Proszę wysłać pliki ręcznie."
-
-#~ msgid "Upload Info"
-#~ msgstr "Informacja o wysyłaniu"
-
-#~ msgid "&Upload"
-#~ msgstr "&Wyślij"
-
-#~ msgid "Successfully uploaded new stuff."
-#~ msgstr "Wysyłanie nowości zakończone pomyślnie."
-
-#~ msgid "&Quanta Homepage"
-#~ msgstr "Strona domowa &Quanty"
-
-#~ msgid "&User Mailing List"
-#~ msgstr "Lista dyskusyjna &użytkowników"
-
-#~ msgid "Make &Donation"
-#~ msgstr "Wspomóż fina&nsowo"
-
-#~ msgid "<br><br>You may download the applications from the specified locations.</qt>"
-#~ msgstr "<br><br>Możesz pobrać te programy z podanych miejsc.</qt>"