summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-10 01:24:09 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-10 02:46:41 +0100
commit680da84a562c02abc1b2d45ed61a9fb1d4efc86f (patch)
treea50cc7fa4444547fc642f9b7c9f3b19008c091b3 /tde-i18n-pl/messages
parent2be80119cc44c59af2c24d4f19c578a56c9fe239 (diff)
downloadtde-i18n-680da84a562c02abc1b2d45ed61a9fb1d4efc86f.tar.gz
tde-i18n-680da84a562c02abc1b2d45ed61a9fb1d4efc86f.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 0b48aa4cd3d36bec0848251a99b9aea5ae3131eb)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcrypto.po431
1 files changed, 269 insertions, 162 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcrypto.po
index 2dba61ec928..a9b25a6effb 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcrypto.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:52+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
@@ -22,22 +22,91 @@ msgstr ""
">\n"
">\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Eksport cerytikatu X509"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksport"
+
+#: certexport.cpp:70
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to [email protected]."
+msgstr "Wewnętrzny błąd. Proszę poinformować o tym na adres [email protected]."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702
+#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948
+#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Błąd konwertowania danego certyfikatu do wybranego formatu."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Błąd otwierania pliku wyjściowego."
+
#: crypto.cpp:107
msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
msgstr "%1 (%2 z %3 bitów)"
#: crypto.cpp:226
msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most "
+"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known "
"certificate authorities."
msgstr ""
-"<h1>Crypto</h1> Ten moduł pozwala na konfigurowanie SSL do użycia z większością "
-"programów TDE. Możesz zarządzać zarówno osobistymi certyfikatami oraz znanymi "
-"uprawnieniami certyfikatu."
+"<h1>Crypto</h1> Ten moduł pozwala na konfigurowanie SSL do użycia z "
+"większością programów TDE. Możesz zarządzać zarówno osobistymi certyfikatami "
+"oraz znanymi uprawnieniami certyfikatu."
#: crypto.cpp:239
msgid "kcmcrypto"
@@ -57,11 +126,11 @@ msgstr "Włącz obsługę &TLS jeśli zezwala na to serwer"
#: crypto.cpp:270
msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with "
+"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
msgstr ""
-"TLS jest nową wersją protokołu SSL. Lepiej integruje się z innymi protokołami i "
-"zamieniło SSL w protokołach takich jak POP3 oraz SMTP."
+"TLS jest nową wersją protokołu SSL. Lepiej integruje się z innymi "
+"protokołami i zamieniło SSL w protokołach takich jak POP3 oraz SMTP."
#: crypto.cpp:275
msgid "Enable SSLv&2"
@@ -69,9 +138,11 @@ msgstr "Włącz SSLv&2"
#: crypto.cpp:278
msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr "SSL v2 jest drugą wersją protokołu SSL. Zazwyczaj należy włączyć wersję 2 i 3."
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 jest drugą wersją protokołu SSL. Zazwyczaj należy włączyć wersję 2 i "
+"3."
#: crypto.cpp:282
msgid "Enable SSLv&3"
@@ -79,11 +150,11 @@ msgstr "Włącz SSLv&3"
#: crypto.cpp:285
msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
msgstr ""
-"SSL v3 jest trzecią wersją protokołu SSL. Zazwyczaj należy włączyć wersję 2 i "
-"3."
+"SSL v3 jest trzecią wersją protokołu SSL. Zazwyczaj należy włączyć wersję 2 "
+"i 3."
#: crypto.cpp:291
msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
@@ -124,12 +195,10 @@ msgstr "Asystent szyfru"
#: crypto.cpp:335
msgid ""
"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
+"settings. You can choose among the following modes: <ul>"
msgstr ""
"<qt>Użyj tych predefiniowanych konfiguracji, aby łatwiej skonfigurować "
-"ustawienia szyfrowania SSL. Możesz wybrać spośród następujących trybów: "
-"<ul>"
+"ustawienia szyfrowania SSL. Możesz wybrać spośród następujących trybów: <ul>"
#: crypto.cpp:338
msgid "Most Compatible"
@@ -137,8 +206,8 @@ msgstr "Najbardziej zgodne"
#: crypto.cpp:339
msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most compatible."
+"</li>"
msgstr ""
"<li><b>Najbardziej zgodne:</b> Wybiera ustawienia zapewniające największy "
"stopień zgodności.</li>"
@@ -148,8 +217,9 @@ msgid "US Ciphers Only"
msgstr "Tylko szyfry USA"
#: crypto.cpp:341
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt= 128 bit) "
"encryption ciphers.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Tylko szyfry USA:</b> Wybiera tylko mocne (&gt;= 128 bitów) szyfry "
@@ -160,9 +230,10 @@ msgid "Export Ciphers Only"
msgstr "Tylko szyfry eksportowe"
#: crypto.cpp:343
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt= 56 bit).</"
+"li>"
msgstr ""
"<li><b>Tylko szyfry eksportowe:</b> Wybiera tylko słabe szyfry (&lt;= 56 "
"bitów).</li>"
@@ -173,7 +244,8 @@ msgstr "Włącz wszystkie"
#: crypto.cpp:345
msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr "<li><b>Włącz wszystkie:</b> Włącza wszystkie szyfry i metody SSL.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<li><b>Włącz wszystkie:</b> Włącza wszystkie szyfry i metody SSL.</li></ul>"
#: crypto.cpp:356
msgid "Warn on &entering SSL mode"
@@ -181,7 +253,9 @@ msgstr "Ostrzegaj przy &wchodzeniu w tryb SSL"
#: crypto.cpp:359
msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr "Jeśli zaznaczone, będziesz ostrzegany przy wchodzeniu na strony o włączonym SSL"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, będziesz ostrzegany przy wchodzeniu na strony o włączonym "
+"SSL"
#: crypto.cpp:363
msgid "Warn on &leaving SSL mode"
@@ -190,8 +264,8 @@ msgstr "Ostrzegaj przy &wychodzeniu z trybu SSL"
#: crypto.cpp:366
msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, będziesz powiadamiany przy opuszczaniu stron www opartych na "
-"SSL."
+"Jeśli zaznaczone, będziesz powiadamiany przy opuszczaniu stron www opartych "
+"na SSL."
#: crypto.cpp:370
msgid "Warn on sending &unencrypted data"
@@ -233,7 +307,7 @@ msgstr "Użyj EGD"
msgid "Use entropy file"
msgstr "Użyj pliku entropii"
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333
msgid "Path to EGD:"
msgstr "Ścieżka do EGD:"
@@ -265,11 +339,11 @@ msgstr "Kliknij aby wyszukać plik gniazda EGD."
#: crypto.cpp:451
msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
+"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Ta lista pokazuje które certyfikaty są znane przez TDE. Możesz w prosty sposób "
-"zarządzać nimi stąd."
+"Ta lista pokazuje które certyfikaty są znane przez TDE. Możesz w prosty "
+"sposób zarządzać nimi stąd."
#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
msgid "Common Name"
@@ -356,8 +430,8 @@ msgid ""
"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"Certyfikaty SSL nie mogą być zarządzane ponieważ ten moduł nie został połączony "
-"z OpenSSL."
+"Certyfikaty SSL nie mogą być zarządzane ponieważ ten moduł nie został "
+"połączony z OpenSSL."
#: crypto.cpp:537
msgid "Default Authentication Certificate"
@@ -429,8 +503,8 @@ msgstr "&Nowy"
#: crypto.cpp:611
msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
+"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You "
+"can easily manage them from here."
msgstr ""
"Ta lista pokazuje znane certyfikaty osób i stron przez TDE. Możesz w prosty "
"sposób zarządzać nimi stąd."
@@ -441,15 +515,22 @@ msgstr "Organizacja"
#: crypto.cpp:621
msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of "
+"various formats."
msgstr ""
"Ten przycisk pozwala na eksportowanie wybranego formatu do pliku o różnym "
"formacie."
+#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "U&suń"
+
#: crypto.cpp:628
-msgid "This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr "Ten przycisk usuwa wybrany certyfikat z pamięci podręcznej certyfikatów."
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr ""
+"Ten przycisk usuwa wybrany certyfikat z pamięci podręcznej certyfikatów."
#: crypto.cpp:632
msgid "&Verify"
@@ -549,11 +630,11 @@ msgstr "Ostrzegaj przy nie&ważnych certyfikatach"
#: crypto.cpp:801
msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate "
+"from even though the certificate might fail the validation procedure."
msgstr ""
-"Ta lista pokazuje, które strony mogą być pobierane jeśli nawet ich certyfikat "
-"naruszy procedurę poprawności."
+"Ta lista pokazuje, które strony mogą być pobierane jeśli nawet ich "
+"certyfikat naruszy procedurę poprawności."
#: crypto.cpp:809
msgid "&Add"
@@ -567,15 +648,7 @@ msgstr ""
"Te opcje nie są konfigurowalne ponieważ ten moduł nie został połączony z "
"OpenSSL."
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662
-#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910
-#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
@@ -599,115 +672,121 @@ msgstr "Podpisy SSL"
msgid "Validation Options"
msgstr "Sprawdzanie opcji"
-#: crypto.cpp:1043
+#: crypto.cpp:1052
msgid ""
"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
"the application may be forced to choose a suitable default."
msgstr ""
-"Jeśli nie wybierzesz przynajmniej jednego algorytmu SSL, SSL nie będzie działać, "
-"albo program zostanie zmuszony do wybrania domyślnego algorytmu."
+"Jeśli nie wybierzesz przynajmniej jednego algorytmu SSL, SSL nie będzie "
+"działać, albo program zostanie zmuszony do wybrania domyślnego algorytmu."
-#: crypto.cpp:1099
+#: crypto.cpp:1112
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "Jeśli nie wybierzesz przynajmniej jednego szyfru, SSLv2 nie będzie działać."
+msgstr ""
+"Jeśli nie wybierzesz przynajmniej jednego szyfru, SSLv2 nie będzie działać."
-#: crypto.cpp:1101
+#: crypto.cpp:1114
msgid "SSLv2 Ciphers"
msgstr "Szyfry SSLv2"
-#: crypto.cpp:1118
+#: crypto.cpp:1131
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "Jeśli nie wybierzesz przynajmniej jednego szyfru, SSLv3 nie będzie działać."
+msgstr ""
+"Jeśli nie wybierzesz przynajmniej jednego szyfru, SSLv3 nie będzie działać."
-#: crypto.cpp:1120
+#: crypto.cpp:1133
msgid "SSLv3 Ciphers"
msgstr "Szyfry SSLv3"
-#: crypto.cpp:1360
+#: crypto.cpp:1400
msgid "Could not open the certificate."
msgstr "Nie można otworzyć certyfikatu."
-#: crypto.cpp:1390
+#: crypto.cpp:1430
msgid "Error obtaining the certificate."
msgstr "Błąd podczas otrzymywania certyfikatu."
-#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694
+#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734
msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
msgstr "Ten certyfikat przeszedł test weryfikacji pomyślnie."
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736
msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
msgstr ""
"Ten certyfikat nie przeszedł poprawnie testu i powinien zostać uznany za "
"nieważny."
-#: crypto.cpp:1586
+#: crypto.cpp:1626
msgid "Certificate password"
msgstr "Hasło certyfikatu"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
msgstr "Nie można wczytać pliku certyfikatu. Spróbować innego hasła?"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Try"
msgstr "Spróbuj"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nie próbuj"
-#: crypto.cpp:1610
+#: crypto.cpp:1650
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
msgstr "Certyfikat o tej nazwie już istnieje. Czy na pewno chcesz go zamienić?"
-#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723
+#: crypto.cpp:1650
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Wprowadź hasło certyfikatu:"
-#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827
+#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867
msgid "Decoding failed. Please try again:"
msgstr "Dekodowanie zakończone błędnie. Spróbuj jeszcze raz:"
-#: crypto.cpp:1662
+#: crypto.cpp:1702
msgid "Export failed."
msgstr "Eksport zakończony błędnie."
-#: crypto.cpp:1822
+#: crypto.cpp:1862
msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
msgstr "Wprowadź stare hasło dla certyfikatu:"
-#: crypto.cpp:1835
+#: crypto.cpp:1875
msgid "Enter the new certificate password"
msgstr "Wprowadź nowe hasło certyfikatu"
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982
+#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020
msgid "This is not a signer certificate."
msgstr "To nie jest certyfikat szyfru."
-#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997
+#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035
msgid "You already have this signer certificate installed."
msgstr "Masz już zainstalowany certyfikat szyfru."
-#: crypto.cpp:1975
+#: crypto.cpp:2013
msgid "The certificate file could not be loaded."
msgstr "Plik certyfikatu nie mógł zostać załadowany."
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
msgstr "Czy udostępnić ten certyfikat także w programie KMail?"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Make Available"
msgstr "Udostępnij"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do Not Make Available"
msgstr "Nie udostępniaj"
-#: crypto.cpp:2032
+#: crypto.cpp:2067
msgid ""
"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
"package."
@@ -715,7 +794,7 @@ msgstr ""
"Nie można uruchomić Kleopatry. Być może konieczna jest aktualizacja pakietu "
"tdepim."
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid ""
"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n"
"This operation cannot be undone.\n"
@@ -725,127 +804,87 @@ msgstr ""
"Operacja jest nieodwracalna.\n"
"Czy na pewno kontynuować?"
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
-#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284
+#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319
msgid "Failed to load OpenSSL."
msgstr "Błąd podczas wczytywania OpenSSL."
-#: crypto.cpp:2277
+#: crypto.cpp:2312
msgid "libssl was not found or successfully loaded."
msgstr "biblioteka libssl nie została znaleziona lub poprawnie załadowana."
-#: crypto.cpp:2285
+#: crypto.cpp:2320
msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
msgstr "biblioteka libcrypto nie została znaleziona lub poprawnie załadowana."
-#: crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL was successfully loaded."
msgstr "OpenSSL załadowany poprawnie."
-#: crypto.cpp:2309
+#: crypto.cpp:2344
msgid "Path to entropy file:"
msgstr "Ścieżka do pliku entropii:"
-#: crypto.cpp:2322
+#: crypto.cpp:2357
msgid "Personal SSL"
msgstr "Osobisty SSL"
-#: crypto.cpp:2323
+#: crypto.cpp:2358
msgid "Server SSL"
msgstr "Serwer SSL"
-#: crypto.cpp:2324
+#: crypto.cpp:2359
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: crypto.cpp:2325
+#: crypto.cpp:2360
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: crypto.cpp:2326
+#: crypto.cpp:2361
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: crypto.cpp:2327
+#: crypto.cpp:2362
msgid "SSL Personal Request"
msgstr "Żądanie osobiste SSL"
-#: crypto.cpp:2328
+#: crypto.cpp:2363
msgid "SSL Server Request"
msgstr "Żądanie serwera SSL"
-#: crypto.cpp:2329
+#: crypto.cpp:2364
msgid "Netscape SSL"
msgstr "Netscape SSL"
-#: crypto.cpp:2330
+#: crypto.cpp:2365
msgid ""
"_: Server certificate authority\n"
"Server CA"
msgstr "Serwer CA"
-#: crypto.cpp:2331
+#: crypto.cpp:2366
msgid ""
"_: Personal certificate authority\n"
"Personal CA"
msgstr "Personalny CA"
-#: crypto.cpp:2332
+#: crypto.cpp:2367
msgid ""
"_: Secure MIME certificate authority\n"
"S/MIME CA"
msgstr "S/MIME CA"
-#: crypto.cpp:2435
+#: crypto.cpp:2465
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "Eksport cerytikatu X509"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Tekst"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nazwa pliku:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksport"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to [email protected]."
-msgstr "Wewnętrzny błąd. Proszę poinformować o tym na adres [email protected]."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Błąd konwertowania danego certyfikatu do wybranego formatu."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Błąd otwierania pliku wyjściowego."
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nie wysyłaj"
#: kdatetimedlg.cpp:39
msgid "Date & Time Selector"
@@ -863,19 +902,87 @@ msgstr "Minuta:"
msgid "Second:"
msgstr "Sekunda:"
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Nie wysyłaj"
+#: certgen.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate Creation Wizard"
+msgstr "Hasło certyfikatu"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcin Giedz"
+#: certgen.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase:"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: certgen.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Country code:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "State or province (in full):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate type:"
+msgstr "Certyfikat:"
+
+#: certgen.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase (verify):"
+msgstr ""
+#: certgen.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organization name:"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: certgen.ui:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organizational unit/group:"
+msgstr "Jednostka organizacji"
+
+#: certgen.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Full hostname of the server:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adres email"
+
+#: certgen.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Days valid:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Digest:"
+msgstr "Skrót MD5:"
+
+#: certgen.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "Self sign"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:459
+#, no-c-format
+msgid "Use DSA instead of RSA"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Bit strength:"
+msgstr ""