summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-20 14:41:52 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-20 15:47:21 +0100
commit9dab7e49e0e31ae9e82de754f2a24a4159f7bae7 (patch)
tree0572b3790f8c216ca9771dbdbda9d00e7d88369f /tde-i18n-pl/messages
parent1fa4740e59aa097a6e9ef680ee58bfc27ccc28a2 (diff)
downloadtde-i18n-9dab7e49e0e31ae9e82de754f2a24a4159f7bae7.tar.gz
tde-i18n-9dab7e49e0e31ae9e82de754f2a24a4159f7bae7.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po707
1 files changed, 340 insertions, 367 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
index 5a26b4274e3..dcb05711786 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Robert Gomulka <[email protected]>\n"
"Language-Team: polish <[email protected]>\n"
@@ -20,349 +20,49 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: setupwizard.cpp:63
-msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
-msgstr "Ustawienia otoczenia sieciowego LISa"
-
-#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ustawienia zaawansowane"
-
-#: setupwizard.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
-"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
-"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
-"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
-"and NFS resources exactly the same way.</p> "
-"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
-"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
-"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
-"one LISa server can run on one machine.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Asystent zada Ci kilka pytań na temat sieci.</p> "
-"<p>Zazwyczaj można zachować proponowane ustawienia.</p> "
-"<p>Po ukończeniu konfiguracji można będzie przeglądać i używać udostępnione "
-"zasoby w sieci lokalnej, nie tylko udziały Samba/Windows, ale również w taki "
-"sam sposób zasoby FTP, HTTP i NFS.</p> "
-"<p>Dlatego musisz ustawić <i>Serwer informacji o sieci lokalnej</i> "
-"(LISa) na Twoim komputerze. Pomyśl o serwerze LISa jak o serwerze FTP lub HTTP, "
-"musi być on uruchomiony przez użytkownika root i powinien być uruchamiany "
-"podczas startu systemu, na jednym komputerze może działać tylko jeden serwer "
-"LISa.</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
-"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>W systemie znaleziono więcej niż jedną kartę sieciową.</p> "
-"<p>Proszę wybrać tę, do której podłączona jest sieć lokalna.</p></qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
-"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
-"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>W systemie nie znaleziono karty sieciowej.</b></p>"
-"<p>Możliwe przyczyny: nie zainstalowano katy sieciowej. Prawdopodobnie chcesz "
-"teraz anulować lub ręcznie podać Twój adres IP i sieć</p>Przykład: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:185
-msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
-msgstr "LISa może wyszukiwać komputery w sieci na dwa poniższe sposoby."
-
-#: setupwizard.cpp:187
-msgid "Send pings"
-msgstr "Wyślij pakiety ping"
-
-#: setupwizard.cpp:188
-msgid ""
-"All hosts with TCP/IP will respond,"
-"<br>whether or not they are samba servers."
-"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Wszystkie komputery używające TCP/IP odpowiedzą "
-"<br>niezależnie, czy są serwerami Samba, czy nie."
-"<br>Nie używaj tego, jeśli sieć jest bardzo duża, np. ma więcej niż 1000 "
-"komputerów."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:191
-msgid "Send NetBIOS broadcasts"
-msgstr "Wyślij pakiety rozgłoszeniowe NetBIOS"
-
-#: setupwizard.cpp:192
-msgid ""
-"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
-"<br>Only samba/windows servers will respond."
-"<br>This method is not very reliable."
-"<br>You should enable it if you are part of a large network."
-msgstr ""
-"Musisz mieć zainstalowany pakiet samba (nmblookup)."
-"<br>Odpowiedzą tylko serwery samba/windows "
-"<br>Metoda ta nie jest w pełni wiarygodna."
-"<br>Należy ją włączyć jeżeli jesteś częścią dużej sieci."
-
-#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
-#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
-msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
-msgstr "<b>W razie wątpliwości, zostaw tak, jak jest.</b>"
-
-#: setupwizard.cpp:210
-msgid ""
-"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
-"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
-"<br>use your IP address/network mask."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Do wszystkich adresów IP zawartych w podanym zakresie zostaną wysłane pakiety "
-"ping."
-"<br>Jeżeli jesteś częścią małej sieci, np. z maską sieci 255.255.255.0"
-"<br>użyj Twojego adresu IP/maski sieci."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:215
-msgid ""
-"<br>There are four ways to specify address ranges:"
-"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br>Są cztery sposoby podawania zakresu adresów:"
-"<br>1. adres IP/maska sieci, np. <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. pojedyncze adresy IP, np. <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. ciągłe zakresy, np. <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. zakresy dla każdej części adresu, np.<code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>Można również podać kombinację tych sposobów, oddzielonych \";\", np. "
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:236
-msgid ""
-"This is a security related setting."
-"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
-"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
-"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
-"fit into this scheme."
-"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
-msgstr ""
-"To jest ustawienie związane z bezpieczeństwem. "
-"<br>Zapewnia prosty sposób na określenie adresów IP \"zaufanych\" komputerów. "
-"<br>Tylko komputery pasujące do podanych tutaj adresów są akceptowane przez "
-"LISa jako klienci. Lista komputerów opublikowanych przez LISa będzie również "
-"zawierała tylko komputery które pasują do tego schematu. "
-"<br>Zazwyczaj podaj Twój adres IP/maskę sieci."
-
-#: setupwizard.cpp:258
-msgid ""
-"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-msgstr ""
-"<br>Podaj Twój adres IP oraz maskę sieci np. "
-"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-
-#: setupwizard.cpp:261
-msgid ""
-"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
-"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
-"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
-"<br>one of the broadcast addresses."
-msgstr ""
-"<br>Aby zmniejszyć obciążenie sieci serwery LISa w jednej sieci "
-"<br>współpracują ze sobą. Dlatego musisz podać adres rozgłoszeniowy. "
-"<br>Jeżeli masz połączenie z więcej niż jedną siecią wybierz "
-"<br>jeden z adresów rozgłoszeniowych."
-
-#: setupwizard.cpp:280
-msgid ""
-"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
-msgstr "<br>Podaj czas, po jakim LISa ma odświeżać listę komputerów."
-
-#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
-msgid " sec"
-msgstr " sek."
-
-#: setupwizard.cpp:286
-msgid ""
-"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
-"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
-"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
-"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
-msgstr ""
-"<br>Zauważ, że jeżeli nikt nie będzie korzystał z serwera LISa, odstęp czasu "
-"pomiędzy aktualizacjami automatycznie wzrośnie maksymalnie szesnastokrotnie w "
-"stosunku do podanej wartości. Więc jeżeli podasz 300 s = 5 min, nie znaczy to "
-"że LISa będzie wysyłała pakiety ping co 5 minut. Odstępy czasu wzrosną do 16 x "
-"5 min = 80 min."
-
-#: setupwizard.cpp:305
-msgid ""
-"This page contains several settings you usually only"
-"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
-msgstr ""
-"Ta strona zawiera kilka ustawień, zazwyczaj potrzebnych "
-"<br>kiedy LISa nie znajduje wszystkich komputerów w sieci."
-
-#: setupwizard.cpp:308
-msgid "Re&port unnamed hosts"
-msgstr "Ra&portuj komputery bez nazwy"
-
-#: setupwizard.cpp:309
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
-"list?"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Czy komputery dla których LISa nie może rozpoznać nazwy mają być dołączone do "
-"listy komputerów?"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:313
-msgid "Wait for replies after first scan"
-msgstr "Czekaj na odpowiedzi po pierwszym skanowaniu"
-
-#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
-#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: setupwizard.cpp:316
-msgid ""
-"How long should LISa wait for answers to pings?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Jak długo LISa powinna oczekiwać odpowiedzi na pakiet ping? "
-"<br>Jeżeli LISa nie znajduje wszystkich komputerów, spróbuj zwiększyć tę "
-"wartość."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:320
-msgid "Max. number of pings to send at once"
-msgstr "Maks. liczba jednocześnie wysyłanych pakietów ping"
-
-#: setupwizard.cpp:323
-msgid ""
-"How many ping packets should LISa send at once?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
-"<br>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"Ile pakietów ping ma być wysyłanych jednocześnie? "
-"<br>Jeżeli LISa nie znajduje wszystkich komputerów, spróbuj zmniejszyć tę "
-"wartość."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:326
-msgid "Al&ways scan twice"
-msgstr "Za&wsze skanuj dwukrotnie"
-
-#: setupwizard.cpp:330
-msgid "Wait for replies after second scan"
-msgstr "Czekaj na odpowiedzi po drugim skanowaniu"
-
-#: setupwizard.cpp:334
-msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
-msgstr "Jeżeli LISa nie znajduje wszystkich komputerów, włącz tę opcję."
-
-#: setupwizard.cpp:350
-msgid ""
-"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
-"<br>"
-"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
-"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
-"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
-"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
-"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
-"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
-"<br>"
-"<br>If you have problems or suggestions, visit "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-msgstr ""
-"<br>Przeglądanie sieci lokalnej zostało pomyślnie skonfigurowane."
-"<br>"
-"<br>Upewnij się, że serwer LISa jest uruchamiany podczas startu systemu. Jak to "
-"zrobić, zależy od dystrybucji i systemu operacyjnego. Zazwyczaj musisz ustawić "
-"to gdzieś w skrypcie startowym w <code>/etc</code>."
-"<br>Uruchom serwer LISa jako root i bez opcji wiersza poleceń."
-"<br>Plik konfiguracyjny zostanie zapisany do <code>/etc/lisarc</code>."
-"<br>Aby przetestować serwer, spróbuj<code>lan:/</code> w Konquerorze."
-"<br>"
-"<br>Jeżeli masz problemy lub sugestie, odwiedź "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-
-#: setupwizard.cpp:437
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Gratulacje!"
-
-#: setupwizard.cpp:462
-msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
-msgstr "Możesz użyć takiej samej składni jak na poprzedniej stronie.<br>"
-#: setupwizard.cpp:464
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"There are three ways to specify IP addresses:"
-"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
-"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Są trzy sposoby podawania adresów IP:"
-"<br>1. adres IP/maska sieci, np.<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. ciągłe zakresy, np.<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. pojedyncze adresy IP, np.<code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>Można również podawać kombinację tych sposobów, oddzielonych \";\", "
-"<br>np.<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-#: setupwizard.cpp:490
-msgid "Multiple Network Interfaces Found"
-msgstr "Znaleziono wiele kart sieciowych"
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "W górę"
-#: setupwizard.cpp:493
-msgid "No Network Interface Found"
-msgstr "Nie znaleziono karty sieciowej"
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "W dół"
-#: setupwizard.cpp:498
-msgid "Specify Search Method"
-msgstr "Określ metodę wyszukiwania"
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Rozgłoszeniowy"
-#: setupwizard.cpp:501
-msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
-msgstr "Określ zakres adresów sprawdzanych przez LISa"
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Point to Point"
-#: setupwizard.cpp:504
-msgid "\"Trusted\" Hosts"
-msgstr "\"Zaufane\" komputery"
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Rozsyłanie grupowe"
-#: setupwizard.cpp:507
-msgid "Your Broadcast Address"
-msgstr "Adres rozgłoszeniowy"
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Pseudosieć"
-#: setupwizard.cpp:510
-msgid "LISa Update Interval"
-msgstr "Odstęp czasu pomiędzy aktualizacjami"
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
#: kcmlisa.cpp:63
msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
@@ -450,6 +150,10 @@ msgstr "Interwał odświeżania listy komputerów:"
msgid "Search hosts after this number of seconds"
msgstr "Wyszukuj komputery po tej liczbie sekund"
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
msgid "Always check twice for hosts when searching"
msgstr "Zawsze sprawdź dwukrotnie komputery w czasie wyszukiwania"
@@ -463,6 +167,11 @@ msgstr "Czekaj na odpowiedzi po pierwszym skanowaniu:"
msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
msgstr "Czas oczekiwania na odpowiedzi od komputerów"
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
msgstr "Czekaj na odpowiedzi po drugim skanowaniu:"
@@ -481,19 +190,13 @@ msgstr "Nie znaleziono kart sieciowych."
#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
msgid ""
-"You have more than one network interface installed."
-"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
-"<br>"
-"<br>The following interfaces were found:"
-"<br>"
-"<br>"
+"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the "
+"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:"
+"<br><br>"
msgstr ""
-"Zainstalowano więcej niż jedną kartę sieciową."
-"<br>Proszę sprawdź, czy proponowane ustawienia są poprawne."
-"<br>"
-"<br>Znaleziono następujące karty sieciowe:"
-"<br>"
-"<br>"
+"Zainstalowano więcej niż jedną kartę sieciową.<br>Proszę sprawdź, czy "
+"proponowane ustawienia są poprawne.<br><br>Znaleziono następujące karty "
+"sieciowe:<br><br>"
#: kcmlisa.cpp:381
msgid ""
@@ -548,11 +251,11 @@ msgstr ""
#: kcmreslisa.cpp:242
msgid ""
-"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
-"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that "
+"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
msgstr ""
-"Demon ResLISa powinien być teraz skonfigurowany poprawnie."
-"<br>Upewnij się, że reslisa jest zainstalowany jako <i>suid root</i>."
+"Demon ResLISa powinien być teraz skonfigurowany poprawnie.<br>Upewnij się, "
+"że reslisa jest zainstalowany jako <i>suid root</i>."
#: kcmtdeiolan.cpp:41
msgid "Show Links for Following Services"
@@ -598,30 +301,300 @@ msgstr "Zawsze"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
-msgid "Up"
-msgstr "W górę"
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Ustawienia otoczenia sieciowego LISa"
-#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
-msgid "Down"
-msgstr "W dół"
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
-#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Rozgłoszeniowy"
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have "
+"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on "
+"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS "
+"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the "
+"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa "
+"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be "
+"started during the boot process and only one LISa server can run on one "
+"machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Asystent zada Ci kilka pytań na temat sieci.</p> <p>Zazwyczaj można "
+"zachować proponowane ustawienia.</p> <p>Po ukończeniu konfiguracji można "
+"będzie przeglądać i używać udostępnione zasoby w sieci lokalnej, nie tylko "
+"udziały Samba/Windows, ale również w taki sam sposób zasoby FTP, HTTP i NFS."
+"</p> <p>Dlatego musisz ustawić <i>Serwer informacji o sieci lokalnej</i> "
+"(LISa) na Twoim komputerze. Pomyśl o serwerze LISa jak o serwerze FTP lub "
+"HTTP, musi być on uruchomiony przez użytkownika root i powinien być "
+"uruchamiany podczas startu systemu, na jednym komputerze może działać tylko "
+"jeden serwer LISa.</qt>"
-#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Point to Point"
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</"
+"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>W systemie znaleziono więcej niż jedną kartę sieciową.</p> <p>Proszę "
+"wybrać tę, do której podłączona jest sieć lokalna.</p></qt>"
-#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
-msgid "Multicast"
-msgstr "Rozsyłanie grupowe"
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></"
+"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to "
+"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>W systemie nie znaleziono karty sieciowej.</b></p><p>Możliwe "
+"przyczyny: nie zainstalowano katy sieciowej. Prawdopodobnie chcesz teraz "
+"anulować lub ręcznie podać Twój adres IP i sieć</p>Przykład: "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
-msgid "Loopback"
-msgstr "Pseudosieć"
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "LISa może wyszukiwać komputery w sieci na dwa poniższe sposoby."
-#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Wyślij pakiety ping"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Wszystkie komputery używające TCP/IP odpowiedzą <br>niezależnie, czy są "
+"serwerami Samba, czy nie.<br>Nie używaj tego, jeśli sieć jest bardzo duża, "
+"np. ma więcej niż 1000 komputerów.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Wyślij pakiety rozgłoszeniowe NetBIOS"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/"
+"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You "
+"should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Musisz mieć zainstalowany pakiet samba (nmblookup).<br>Odpowiedzą tylko "
+"serwery samba/windows <br>Metoda ta nie jest w pełni wiarygodna.<br>Należy "
+"ją włączyć jeżeli jesteś częścią dużej sieci."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>W razie wątpliwości, zostaw tak, jak jest.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you "
+"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use "
+"your IP address/network mask.<br>"
+msgstr ""
+"Do wszystkich adresów IP zawartych w podanym zakresie zostaną wysłane "
+"pakiety ping.<br>Jeżeli jesteś częścią małej sieci, np. z maską sieci "
+"255.255.255.0<br>użyj Twojego adresu IP/maski sieci.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network "
+"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP "
+"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like "
+"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, "
+"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of "
+"1 to 4, separated by \";\", "
+"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</"
+"code><br>"
+msgstr ""
+"<br>Są cztery sposoby podawania zakresu adresów:<br>1. adres IP/maska sieci, "
+"np. <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. pojedyncze adresy IP, np. "
+"<code>10.0.0.23;</code><br>3. ciągłe zakresy, np. <code>10.0.1.0-10.0.1.200;"
+"</code><br>4. zakresy dla każdej części adresu, np.<code>10-10.1-5.1-25.1-3;"
+"</code><br>Można również podać kombinację tych sposobów, oddzielonych \";\", "
+"np. <br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</"
+"code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based "
+"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses "
+"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by "
+"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you "
+"enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"To jest ustawienie związane z bezpieczeństwem. <br>Zapewnia prosty sposób na "
+"określenie adresów IP \"zaufanych\" komputerów. <br>Tylko komputery pasujące "
+"do podanych tutaj adresów są akceptowane przez LISa jako klienci. Lista "
+"komputerów opublikowanych przez LISa będzie również zawierała tylko "
+"komputery które pasują do tego schematu. <br>Zazwyczaj podaj Twój adres IP/"
+"maskę sieci."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Podaj Twój adres IP oraz maskę sieci np. "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate "
+"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. "
+"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the "
+"broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Aby zmniejszyć obciążenie sieci serwery LISa w jednej sieci "
+"<br>współpracują ze sobą. Dlatego musisz podać adres rozgłoszeniowy. "
+"<br>Jeżeli masz połączenie z więcej niż jedną siecią wybierz <br>jeden z "
+"adresów rozgłoszeniowych."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr "<br>Podaj czas, po jakim LISa ma odświeżać listę komputerów."
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if "
+"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your "
+"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = "
+"80 min."
+msgstr ""
+"<br>Zauważ, że jeżeli nikt nie będzie korzystał z serwera LISa, odstęp czasu "
+"pomiędzy aktualizacjami automatycznie wzrośnie maksymalnie szesnastokrotnie "
+"w stosunku do podanej wartości. Więc jeżeli podasz 300 s = 5 min, nie znaczy "
+"to że LISa będzie wysyłała pakiety ping co 5 minut. Odstępy czasu wzrosną do "
+"16 x 5 min = 80 min."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't "
+"find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Ta strona zawiera kilka ustawień, zazwyczaj potrzebnych <br>kiedy LISa nie "
+"znajduje wszystkich komputerów w sieci."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "Ra&portuj komputery bez nazwy"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?<br>"
+msgstr ""
+"Czy komputery dla których LISa nie może rozpoznać nazwy mają być dołączone "
+"do listy komputerów?<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Czekaj na odpowiedzi po pierwszym skanowaniu"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts, try to increase this value.<br>"
+msgstr ""
+"Jak długo LISa powinna oczekiwać odpowiedzi na pakiet ping? <br>Jeżeli LISa "
+"nie znajduje wszystkich komputerów, spróbuj zwiększyć tę wartość.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Maks. liczba jednocześnie wysyłanych pakietów ping"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts you could try to decrease this value.<br>"
+msgstr ""
+"Ile pakietów ping ma być wysyłanych jednocześnie? <br>Jeżeli LISa nie "
+"znajduje wszystkich komputerów, spróbuj zmniejszyć tę wartość.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "Za&wsze skanuj dwukrotnie"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Czekaj na odpowiedzi po drugim skanowaniu"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Jeżeli LISa nie znajduje wszystkich komputerów, włącz tę opcję."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that "
+"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends "
+"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a "
+"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and "
+"without any command line options.<br>The config file will now be saved to "
+"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in "
+"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-"
+"home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Przeglądanie sieci lokalnej zostało pomyślnie skonfigurowane."
+"<br><br>Upewnij się, że serwer LISa jest uruchamiany podczas startu systemu. "
+"Jak to zrobić, zależy od dystrybucji i systemu operacyjnego. Zazwyczaj "
+"musisz ustawić to gdzieś w skrypcie startowym w <code>/etc</code>."
+"<br>Uruchom serwer LISa jako root i bez opcji wiersza poleceń.<br>Plik "
+"konfiguracyjny zostanie zapisany do <code>/etc/lisarc</code>.<br>Aby "
+"przetestować serwer, spróbuj<code>lan:/</code> w Konquerorze.<br><br>Jeżeli "
+"masz problemy lub sugestie, odwiedź http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulacje!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Możesz użyć takiej samej składni jak na poprzedniej stronie.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, "
+"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, "
+"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> "
+"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by "
+"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;"
+"</code><br>"
+msgstr ""
+"Są trzy sposoby podawania adresów IP:<br>1. adres IP/maska sieci, np.<code> "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. ciągłe zakresy, np.<code> "
+"10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. pojedyncze adresy IP, np.<code> 10.0.0.23;"
+"</code><br>Można również podawać kombinację tych sposobów, oddzielonych \";"
+"\", <br>np.<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</"
+"code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Znaleziono wiele kart sieciowych"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Nie znaleziono karty sieciowej"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Określ metodę wyszukiwania"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Określ zakres adresów sprawdzanych przez LISa"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "\"Zaufane\" komputery"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Adres rozgłoszeniowy"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "Odstęp czasu pomiędzy aktualizacjami"