summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-27 18:33:09 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-27 18:33:09 +0000
commit40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963 (patch)
tree819c26792877baaa5bce6ea0f0623aabced3f025 /tde-i18n-pl
parent33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f (diff)
downloadtde-i18n-40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963.tar.gz
tde-i18n-40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kig Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kig/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po2508
1 files changed, 1297 insertions, 1211 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po
index ec5fb398841..f3a154cad8f 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:42+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
@@ -13,799 +13,31 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
-"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
-"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
-"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Jednym z najpotężniejszych narzędzi programu Kig są menu \n"
-"wywoływane kliknięciem prawym klawiszem na obiekcie lub na pustej\n"
-"przestrzeni na dokumencie. Za ich pomocą możesz nadać obiektom\n"
-"nazwy, zmienić ich kolor i styl linii oraz zrobić wiele innych ciekawych "
-"rzeczy.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
-"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
-"button</em>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Możesz stworzyć nowe punkty bez używania menu ani paska narzędzi, \n"
-"po prostu klikając <em>środkowym przyciskiem myszy</em> gdzieś \n"
-"na dokumencie.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
-"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
-"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kig może otwierać pliki w kilku formatach: własne pliki (pliki <code>"
-".kig</code>),\n"
-"pliki <em>KGeo</em>, pliki <em>KSeg</em> i, w pewnym zakresie, pliki\n"
-"<em>Dr. Geo</em>i <em>Cabri&#8482;</em>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:25
-msgid ""
-"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
-"use\n"
-"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kig umożliwia ci narysowanie i używanie w swoim dokumencie\n"
-"40 obiektów i 10 transformacji: otwórz menu <em>Obiekty</em> by je zobaczyć.</p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:31
-msgid ""
-"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
-"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
-"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
-"from the\n"
-"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Możesz użyć zaznaczonych obiektów do stworzenia obiektu wymagającego\n"
-"zaznaczonych obiektów jako argumentów. Na przykład jeżeli zaznaczono dwa "
-"punkty,\n"
-"możesz wybrać <em>Start->Okrąg według trzech punktów</em> z menu kontekstowego\n"
-"by stworzyć okrąg z trzech punktów.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
-"interesting macro on Kig website:\n"
-"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kig może rozszerzyć swój zestaw obiektów przy zastosowaniu zewnętrznych "
-"makr.\n"
-"Kilka interesujących makr można znaleźć na stronie internetowej Kig:\n"
-"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
-"any\n"
-"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
-"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
-"you can then select from.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Jeśli pod kursorem znajduje się więcej niż jeden obiekt i chcesz wybrać "
-"jeden z nich\n"
-"możesz kliknąć <em>lewym klawiszem myszy</em>, przyciskając jednocześnie\n"
-"klawisz <em>Shift</em>, uzyskasz w ten sposób listę obiektów pod kursorem,\n"
-"z której można wybrać pożądany obiekt.</p>\n"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Objects"
-msgstr "&Obiekty"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Points"
-msgstr "&Punkty"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Lines"
-msgstr "P&roste"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Circles && Arcs"
-msgstr "O&kręgi i łuki"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Poly&gons"
-msgstr "Wielobo&ki"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Vectors && Segments"
-msgstr "&Wektory i odcinki"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Co&nics && Cubics"
-msgstr "Krzywe stożkowe i 3. stop&nia"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "More Conics"
-msgstr "Więcej krzywych stożkowych"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Cu&bics"
-msgstr "Krzywe &3. stopnia"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Angles"
-msgstr "Kąt&y"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Transformations"
-msgstr "Przeksz&tałcenia"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Differential geometry"
-msgstr "Geo&metria różniczkowa"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "T&ests"
-msgstr "T&esty"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Other"
-msgstr "I&nne"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Types"
-msgstr "&Typy"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Points"
-msgstr "Punkty"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "Proste"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Vectors && Segments"
-msgstr "Wektory i odcinki"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Circles && Arcs"
-msgstr "Okręgi i łuki"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Conics"
-msgstr "Krzywe stożkowe"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Angles"
-msgstr "Kąty"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Transformations"
-msgstr "Przekształcenia"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Tests"
-msgstr "Testy"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Other Objects"
-msgstr "Inne obiekty"
-
-#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Dr. Geo Filter"
-msgstr "Filtr Dr. Geo"
-
-#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
-"Please select which to import:"
-msgstr ""
-"Ten plik Dr. Geo zawiera więcej niż jedną figurę.\n"
-"Wybierz, którą należy importować:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rozdzielczość"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Szerokość:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " pikseli"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Wysokość:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "&Keep aspect ratio"
-msgstr "Zachowaj &proporcje"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
-#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Show grid"
-msgstr "Pokaż siatkę"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
-#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "Show axes"
-msgstr "Pokaż osie"
-
-#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Show extra frame"
-msgstr "Pokaż dodatkową ramkę"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
-#: rc.cpp:163
-#, no-c-format
-msgid "Edit Type"
-msgstr "Edycja typu"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid "Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
-msgstr "Tutaj możesz zmienić nazwę, opis i ikonę dla makra tego typu."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
-msgstr "Tutaj możesz zmienić nazwę bieżącego typu makra."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
-#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
-#: rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
-"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
-"will have no description."
-msgstr ""
-"Tutaj możesz zmienić opis bieżącego typu makra. Opis jest opcjonalny, więc "
-"możesz niczego nie wpisywać: jeśli tak zrobisz, twoje makro nie będzie "
-"zawierało opisu."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
-msgstr "Użyj tego przycisku by zmienić ikonę obecnego typu makro."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "Define New Macro"
-msgstr "Zdefiniuj nowe makro"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "Given Objects"
-msgstr "Zadane obiekty"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
-msgstr "Wybierz \"zadane\" obiekty dla twojego makra i naciśnij \"Dalej\"."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Final Object"
-msgstr "Obiekt końcowy"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Select the final object(s) for your new macro."
-msgstr "Wybierz obiekt lub obiekty końcowe dla swojego makra."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
-#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "Enter a name and description for your new type."
-msgstr "Podaj nazwę i opis dla swojego nowego typu."
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Construct Label"
-msgstr "Stwórz etykietę"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Enter Label Text"
-msgstr "Podaj tekst etykiety"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
-"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
-"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
-msgstr ""
-"Podaj tekst dla swojej etykiety i wciśnij \"Dalej\".\n"
-"Jeśli chcesz pokazać wartości zmienne, to podaj %1, %2, ... w odpowiednich "
-"miejscach (np. Ten odcinek ma długość %1 jednostek)."
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Show text in a frame"
-msgstr "Pokaż tekst w ramce"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "Select Arguments"
-msgstr "Wybierz argumenty"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
-"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
-"done..."
-msgstr ""
-"Teraz wybierz argumenty, których potrzebujesz. W przypadku każdego argumentu, "
-"wybierz obiekt i właściwość w oknie Kig, a następnie kliknij Zakończ..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Manage Types"
-msgstr "Zarządzaj typami"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
-"to files..."
-msgstr ""
-"Tutaj można zarządzać typami, usuwać je, wczytywać je z plików i zapisywać do "
-"plików..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Select types here..."
-msgstr "Wybierz typy..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
-"export and import them..."
-msgstr ""
-"Oto lista bieżących typów makro... Możesz je zaznaczyć, usunąć, eksportować lub "
-"importować..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Zmień..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Edit the selected type."
-msgstr "Zmień zaznaczony typ."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Delete all the selected types in the list."
-msgstr "Usuń wszystkie typy zaznaczone na liście."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Eksportuj..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Export all the selected types to a file."
-msgstr "Eksportuj wszystkie zaznaczone typy do pliku."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Import..."
-msgstr "Importuj..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Import macros that are contained in one or more files."
-msgstr "Importuj makra zawarte w jednym lub więcej plikach."
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "New Script"
-msgstr "Nowy skrypt"
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the argument objects ( if any )\n"
-"in the Kig window and press \"Next\"."
-msgstr ""
-"Wybierz obiekty argumentowe w oknie Kig \n"
-"(jeśli jakiekolwiek są potrzebne) i naciśnij \"Dalej\"."
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Enter Code"
-msgstr "Wprowadź kod"
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
-#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
-#, no-c-format
-msgid "Now fill in the code:"
-msgstr "Teraz wprowadź kod:"
-
-#: rc.cpp:307
-msgid "Circle by Center && Line"
-msgstr "Okrąg według środka i prostej"
-
-#: rc.cpp:308
-msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
-msgstr "Okrąg zdefiniowany środkiem i styczną"
-
-#: rc.cpp:309
-msgid "Construct a circle tangent to this line"
-msgstr "Narysuj okrąg styczny do tej prostej"
-
-#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
-msgid "Construct a circle with this center"
-msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem"
-
-#: rc.cpp:311
-msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
-msgstr "Wybierz prostą, do której styczny powinien być nowy okrąg..."
-
-#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
-msgid "Select the center of the new circle..."
-msgstr "Wybierz środek nowego okręgu..."
-
-#: rc.cpp:313
-msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
-msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako średnicy)"
-
-#: rc.cpp:314
-msgid "A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
-msgstr "Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego średnicy"
-
-#: rc.cpp:316
-msgid "Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
-msgstr "Narysuj okrąg o średnicy równej długości tego odcinka"
-
-#: rc.cpp:318
-msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
-msgstr "Wybierz odcinek, którego długość będzie długością średnicy nowego okręgu..."
-
-#: rc.cpp:319
-msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
-msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako promienia)"
-
-#: rc.cpp:320
-msgid "A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
-msgstr "Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego promieniowi"
-
-#: rc.cpp:322
-msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
-msgstr "Narysuj okrąg o promieniu równym długości tego odcinka"
-
-#: rc.cpp:324
-msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
-msgstr "Wybierz odcinek, którego długość będzie długością promienia nowego okręgu..."
-
-#: rc.cpp:325
-msgid "Equilateral Triangle"
-msgstr "Trójkąt równoramienny"
-
-#: rc.cpp:326
-msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
-msgstr "Trójkąt równoramienny o danych dwóch wierzchołkach"
-
-#: rc.cpp:327
-msgid "Evolute"
-msgstr "Ewoluta"
-
-#: rc.cpp:328
-msgid "Evolute of a curve"
-msgstr "Ewoluta krzywej"
-
-#: rc.cpp:329
-msgid "Evolute of this curve"
-msgstr "Ewoluta tej krzywej"
-
-#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
-#: rc.cpp:335
-msgid "Select the curve..."
-msgstr "Zaznacz tę krzywą..."
-
-#: rc.cpp:331
-msgid "Osculating Circle"
-msgstr "Okrąg ściśle styczny"
-
-#: rc.cpp:332
-msgid "Osculating circle of a curve at a point"
-msgstr "Okrąg ściśle styczny do krzywej w punkcie"
-
-#: rc.cpp:333
-msgid "Osculating circle of this curve"
-msgstr "Okrąg ściśle styczny do tej krzywej"
-
-#: rc.cpp:334
-msgid "Osculating circle at this point"
-msgstr "Okrąg ściśle styczny w tym punkcie"
-
-#: rc.cpp:336
-msgid "Select the point..."
-msgstr "Wybierz punkt..."
-
-#: rc.cpp:337
-msgid "Segment Axis"
-msgstr "Oś odcinka"
-
-#: rc.cpp:338
-msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
-msgstr "Prosta prostopadła przechodząca przez środek odcinka."
-
-#: rc.cpp:339
-msgid "Construct the axis of this segment"
-msgstr "Narysuj oś tego odcinka"
-
-#: rc.cpp:340
-msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
-msgstr "Wybierz odcinek, dla którego chcesz narysować oś..."
-
-#: rc.cpp:341
-msgid "Square"
-msgstr "Kwadrat"
-
-#: rc.cpp:342
-msgid "Square with two given adjacent vertices"
-msgstr "Kwadrat o dwóch danych wierzchołkach"
-
-#: rc.cpp:343
-msgid "Vector Difference"
-msgstr "Różnica wektorów"
-
-#: rc.cpp:344
-msgid "Construct the vector difference of two vectors."
-msgstr "Narysuj różnicę wektorową dwóch wektorów."
-
-#: rc.cpp:345
-msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
-msgstr "Narysuj różnicę wektorową tego wektora i innego wektora."
-
-#: rc.cpp:346
-msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
-msgstr "Narysuj różnicę wektorową innego wektora i tego wektora."
-
-#: rc.cpp:347
-msgid "Construct the vector difference starting at this point."
-msgstr "Narysuj różnicę wektorów od tego punktu."
-
-#: rc.cpp:348
-msgid ""
-"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
-"difference..."
-msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch wektorów, które chcesz od siebie odjąć..."
-
-#: rc.cpp:349
-msgid ""
-"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
-"difference..."
-msgstr "Wybierz drugi z dwóch wektorów, które chcesz od siebie odjąć..."
-
-#: rc.cpp:350
-msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
-msgstr "Wybierz punkt, od którego należy rysować wektor różnicy..."
-
-#: kig/aboutdata.h:26
-msgid "TDE Interactive Geometry"
-msgstr "TDE - Interaktywna Geometria"
-
-#: kig/aboutdata.h:30
-msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
-msgstr "(C) 2002-2005, Programiści Kig"
-
-#: kig/aboutdata.h:33
-msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
-msgstr "Autor pomysłu, przez długi czas opiekun, projektant i autor masy kodu."
-
-#: kig/aboutdata.h:37
-msgid ""
-"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
-"conics, cubics, transformations and property tests support."
-msgstr ""
-"Wykonał wiele pracy związanej z Kig, obejmującej (ale nie jest to lista "
-"kompletna) krzywe stożkowe, krzywe 3-go stopnia, transformacje i wsparcie dla "
-"testów właściwości."
-
-#: kig/aboutdata.h:43
-msgid ""
-"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
-"translation, miscellaneous stuff here and there."
-msgstr ""
-"Obecny opiekun, filtr importowy Dr. Geo, style punktów i linii oraz tłumaczenie "
-"włoskie, rozmaite inne zasługi."
-
-#: kig/aboutdata.h:49
-msgid ""
-"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
-"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
-msgstr ""
-"Pomógł przy implementacji obiektu Locus, zrobienie tego prawidłowo wymagało "
-"użycia sporej wiedzy matematycznej, a Franco napisał najtrudniejsze fragmenty."
-
-#: kig/aboutdata.h:55
-msgid ""
-"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
-"requests and bug reports."
-msgstr ""
-"Francuski tłumacz, przesłał mi również kilka użytecznych uwag, takich jak "
-"prośby o dodatkową funkcjonalność czy raporty o błędach."
-
-#: kig/aboutdata.h:60
-msgid ""
-"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
-"from."
-msgstr ""
-"Autor KGeo, źródła mojej inspiracji, skąd wziąłem część kodu i większość "
-"grafik."
-
-#: kig/aboutdata.h:65
-msgid ""
-"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
-"the circle with three points given."
-msgstr ""
-"Brat Domiego, któremu dał do napisania algorytm wyznaczania środka okręgu przy "
-"zadanych trzech punktach."
-
-#: kig/aboutdata.h:71
-msgid "Sent me a patch for some bugs."
-msgstr "Przesłał mi łatkę, usuwającą pewne błędy."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Bokszczanin"
-#: kig/aboutdata.h:75
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
-"fixes, and someone to chat with on irc :)"
-msgstr ""
-"Przesłał mi kilka użytecznych uwag na temat Kig, prosił o dodatkowe funkcje, "
-"zaproponował poprawki w stylu, doskonały kompan do pogaduszek na ircu :)"
-
-#: kig/aboutdata.h:81
-msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
-msgstr "Odpowiedzialny za ładną ikonkę SVG programu."
-
-#: kig/aboutdata.h:85
-msgid "Responsible for the new object action icons."
-msgstr "Odpowiedzialny za nowe ikony działań na obiektach."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: filters/cabri-filter.cc:309
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
msgstr "To plik programu XFig, a nie rysunek Cabri."
#: filters/cabri-filter.cc:551
-msgid "This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
-msgstr "Ten plik Cabri zawiera obiekt \"%1\", którego Kig obecnie nie obsługuje."
+msgid ""
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Ten plik Cabri zawiera obiekt \"%1\", którego Kig obecnie nie obsługuje."
#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
msgid "Please select a figure."
@@ -828,13 +60,15 @@ msgstr "Nie ma figur w pliku Dr Geo \"%1\"."
msgid ""
"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
"support."
-msgstr "Ten plik Dr. Geo zawiera obiekt \"%1 %2\", którego Kig obecnie nie obsługuje."
+msgstr ""
+"Ten plik Dr. Geo zawiera obiekt \"%1 %2\", którego Kig obecnie nie obsługuje."
#: filters/drgeo-filter.cc:372
msgid ""
-"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
-"support."
-msgstr "Ten plik Dr. Geo zawiera typ przecięcia, którego Kig obecnie nie obsługuje."
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not "
+"currently support."
+msgstr ""
+"Ten plik Dr. Geo zawiera typ przecięcia, którego Kig obecnie nie obsługuje."
#: filters/exporter.cc:101
msgid "&Export to image"
@@ -856,14 +90,14 @@ msgstr "Opcje obrazka"
msgid "Sorry, this file format is not supported."
msgstr "Niestety, ten format pliku nie jest obsługiwany."
-#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
-#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508
+#: filters/svgexporter.cc:82
msgid ""
-"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
-"set correctly."
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
+"are set correctly."
msgstr ""
-"Nie można otworzyć pliku \"%1\". Proszę sprawdzić, czy uprawnienia do pliku są "
-"ustawione poprawnie."
+"Nie można otworzyć pliku \"%1\". Proszę sprawdzić, czy uprawnienia do pliku "
+"są ustawione poprawnie."
#: filters/exporter.cc:172
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
@@ -899,7 +133,8 @@ msgstr ""
"pliku"
#: filters/filter.cc:82
-msgid "An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
+msgid ""
+"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
msgstr "Wystąpił błąd podczas parsowania pliku \"%1\". Nie można go otworzyć."
#: filters/filter.cc:84
@@ -919,19 +154,23 @@ msgid ""
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
"import."
msgstr ""
-"Ten dokument KSeg zawiera przekształcenia ze zmianą rozmiaru, których Kig nie "
-"może obecnie importować."
+"Ten dokument KSeg zawiera przekształcenia ze zmianą rozmiaru, których Kig "
+"nie może obecnie importować."
#: filters/kseg-filter.cc:559
-msgid "This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+msgid ""
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently "
+"support."
msgstr "Ten plik KSeg zawiera koło, którego Kig obecnie nie obsługuje."
#: filters/kseg-filter.cc:565
-msgid "This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
msgstr "Ten plik KSeg zawiera wycinek koła, którego Kig obecnie nie obsługuje."
#: filters/kseg-filter.cc:571
-msgid "This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
msgstr "Ten plik KSeg zawiera odcinek łuku, którego Kig obecnie nie obsługuje."
#: filters/latexexporter.cc:72
@@ -955,7 +194,8 @@ msgid "Latex Options"
msgstr "Opcje Lateksa"
#: filters/native-filter.cc:195
-msgid "This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
msgstr ""
"Plik ten stworzono w Kig wersja \"%1\", w tej wersji programu nie można go "
"otworzyć."
@@ -974,7 +214,8 @@ msgstr ""
#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
msgid ""
-"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not "
+"support.\n"
"A standard coordinate system will be used instead."
msgstr ""
"W tym pliku Kig występuje układ współrzędnych, którego obecna wersja nie "
@@ -985,8 +226,8 @@ msgstr ""
#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
msgid ""
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
-"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
-"perhaps you are using an older Kig version."
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,"
+"or perhaps you are using an older Kig version."
msgstr ""
"Ten plik Kig używa obiektu typu \"%1\", którego obecna wersja programu nie "
"obsługuje. Możliwe, że skompilowałeś Kig bez wsparcia dla obiektów tego typu "
@@ -1016,6 +257,392 @@ msgstr "Opcje SVG"
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
msgstr "Niestety, wystąpił błąd podczas zapisywania pliku SVG \"%1\""
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "TDE Interactive Geometry"
+msgstr "TDE - Interaktywna Geometria"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, Programiści Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr "Autor pomysłu, przez długi czas opiekun, projektant i autor masy kodu."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Wykonał wiele pracy związanej z Kig, obejmującej (ale nie jest to lista "
+"kompletna) krzywe stożkowe, krzywe 3-go stopnia, transformacje i wsparcie "
+"dla testów właściwości."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Obecny opiekun, filtr importowy Dr. Geo, style punktów i linii oraz "
+"tłumaczenie włoskie, rozmaite inne zasługi."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Pomógł przy implementacji obiektu Locus, zrobienie tego prawidłowo wymagało "
+"użycia sporej wiedzy matematycznej, a Franco napisał najtrudniejsze "
+"fragmenty."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"Francuski tłumacz, przesłał mi również kilka użytecznych uwag, takich jak "
+"prośby o dodatkową funkcjonalność czy raporty o błędach."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
+"artwork from."
+msgstr ""
+"Autor KGeo, źródła mojej inspiracji, skąd wziąłem część kodu i większość "
+"grafik."
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
+"of the circle with three points given."
+msgstr ""
+"Brat Domiego, któremu dał do napisania algorytm wyznaczania środka okręgu "
+"przy zadanych trzech punktach."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Przesłał mi łatkę, usuwającą pewne błędy."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Przesłał mi kilka użytecznych uwag na temat Kig, prosił o dodatkowe funkcje, "
+"zaproponował poprawki w stylu, doskonały kompan do pogaduszek na ircu :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Odpowiedzialny za ładną ikonkę SVG programu."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Odpowiedzialny za nowe ikony działań na obiektach."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono niezbędnej biblioteki programu Kig, proszę sprawdzić swoją "
+"instalację."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Zachować zmiany w dokumencie %1?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Zachować zmiany?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kgeo *.seg|Wszystkie obsługiwane pliki (*.kig *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Dokumenty Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Skompresowane Dokumenty Kig (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|Dokumenty KGeo (*.kgeo)\n"
+"*.seg|Dokumenty KSeg (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dokumenty Dr. Geo (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Dokumenty Cabri (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "Usuń %1 obiekty"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "Dodaj %1 obiekty"
+
+#: kig/kig_part.cpp:82
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:96
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "U&staw układ współrzędnych"
+
+#: kig/kig_part.cpp:130
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Opcje Kig"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41
+#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Pokaż siatkę"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49
+#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Pokaż osie"
+
+#: kig/kig_part.cpp:222
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+
+#: kig/kig_part.cpp:231
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "U&suń zaznaczenie"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Usuń zaznaczone obiekty"
+
+#: kig/kig_part.cpp:236
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Przerwij rysowanie"
+
+#: kig/kig_part.cpp:239
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Przerwij tworzenie obiektu"
+
+#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "O&dkryj wszystko"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Pokaż wszystkie ukryte obiekty"
+
+#: kig/kig_part.cpp:249
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Nowe makro..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Zdefiniuj nowe makro"
+
+#: kig/kig_part.cpp:254
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "Zarządzaj &typami..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Zarządzaj typami makr."
+
+#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Powiększ dokument"
+
+#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Pomniejsz dokument"
+
+#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Ustaw dokument centralnie na ekranie"
+
+#: kig/kig_part.cpp:288
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pełny ekran"
+
+#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Widok pełnoekranowy dokumentu."
+
+#: kig/kig_part.cpp:297
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "Wybierz widoczny ob&szar"
+
+#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Wybierz obszar, który chcesz, by był widoczny w oknie."
+
+#: kig/kig_part.cpp:303
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "Wybierz obszar powiększ&enia"
+
+#: kig/kig_part.cpp:309
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Pokaż siat&kę"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Pokaż lub ukryj siatkę."
+
+#: kig/kig_part.cpp:315
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "Pok&aż osie"
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Pokaż lub ukryj osie."
+
+#: kig/kig_part.cpp:321
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Nałóż okulary do podczerwieni"
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Włącz/wyłącz widzialność obiektów ukrytych."
+
+#: kig/kig_part.cpp:371
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"Plik \"%1\", który próbowałeś otworzyć, nie istnieje. Sprawdź, czy podałeś "
+"prawidłową ścieżkę."
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Nie znaleziono pliku"
+
+#: kig/kig_part.cpp:388
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano."
+"[email protected] or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Próbowano otworzyć dokument typu \"%1\"; niestety, Kig nie obsługuje tego "
+"formatu. Jeśli sądzisz, że warto byłoby wprowadzić obsługę plików tego typu, "
+"możesz zawsze ładnie poprosić przez mailto:mailto:[email protected] "
+"lub samemu wykonać tę pracę i wysłać mi łatkę."
+
+#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Format nie obsługiwany"
+
+#: kig/kig_part.cpp:435
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Kig nie jest w stanie zapisać w żadnym innym formacie, oprócz własnego. Czy "
+"chcesz zachować w formacie programu Kig?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Zapisz w formaacie Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:610
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Dokumenty Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Skompresowane Dokumenty Kig (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Nadpisać plik?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisać"
+
+#: kig/kig_part.cpp:780
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Drukuj geometrię"
+
+#: kig/kig_part.cpp:853
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"Ukryj %n obiekt\n"
+"Ukryj %n obiekty\n"
+"Ukryj %n obiektów"
+
+#: kig/kig_part.cpp:872
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"Pokaż %n obiekt\n"
+"Pokaż %n obiekty\n"
+"Pokaż %n obiektów"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejszenie"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Wyśrodkuj widok"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Zaznacz prostokąt, który należy pokazać."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Zmień pokazywaną część ekranu"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Zaznacz powiększany obszar"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner "
+"and the lower right corner."
+msgstr ""
+"Wybierz obszar powiększany podając współrzędne jego lewego górnego i prawego "
+"dolnego rogu."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
+"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Nie pokazuj środowiska graficznego. Przekonwertuj plik na format Kig. Plik "
+"wynikowy idzie do stdout, chyba że dodano opcję --outfile."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
+"Default is stdout as well."
+msgstr ""
+"Plik wynikowy dla formatu natywnego Kig. '-' oznacza stdout. Wartością "
+"domyślną też jest stdout."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument do otwarcia"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
#: misc/builtin_stuff.cc:58
msgid "Segment"
msgstr "Odcinek"
@@ -1038,14 +665,16 @@ msgstr "Półprosta"
#: misc/builtin_stuff.cc:74
msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
-msgstr "Półprosta zdefiniowana punktem początkowym i innym punktem na niej położonym."
+msgstr ""
+"Półprosta zdefiniowana punktem początkowym i innym punktem na niej położonym."
#: misc/builtin_stuff.cc:81
msgid "Perpendicular"
msgstr "Prostopadła"
#: misc/builtin_stuff.cc:82
-msgid "A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
+msgid ""
+"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
msgstr "Prosta poprowadzona przez punkt, prostopadła do odcinka lub prostej."
#: misc/builtin_stuff.cc:89
@@ -1053,7 +682,8 @@ msgid "Parallel"
msgstr "Równoległa"
#: misc/builtin_stuff.cc:90
-msgid "A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
+msgid ""
+"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
msgstr "Prosta przechodząca przez punkt, równoległa do prostej lub odcinka"
#: misc/builtin_stuff.cc:97
@@ -1176,7 +806,9 @@ msgstr "Krzywa 3 stopnia z punktem zwrotnym poprzez 4 punkty"
#: misc/builtin_stuff.cc:211
msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
-msgstr "Krzywa 3 stopnia, z poziomym punktem zwrotnym w początku układu, przez 4 punkty"
+msgstr ""
+"Krzywa 3 stopnia, z poziomym punktem zwrotnym w początku układu, przez 4 "
+"punkty"
#: misc/builtin_stuff.cc:218
msgid "Directrix of a Conic"
@@ -1244,7 +876,8 @@ msgstr "Półprosta według wektora"
#: misc/builtin_stuff.cc:293
msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
-msgstr "Narysuj półprostą równoległą do wektora rozpoczynającą się w danym punkcie."
+msgstr ""
+"Narysuj półprostą równoległą do wektora rozpoczynającą się w danym punkcie."
#: misc/builtin_stuff.cc:300
msgid "Arc by Three Points"
@@ -1259,7 +892,8 @@ msgid "Arc by Center, Angle && Point"
msgstr "Łuk według środka, kąta i punktu"
#: misc/builtin_stuff.cc:309
-msgid "Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
+msgid ""
+"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
msgstr "Narysuj łuk według środka i kąta, przy zadanym punkcie początkowym"
#: misc/builtin_stuff.cc:317
@@ -1307,7 +941,8 @@ msgid "Scale"
msgstr "Zmiana rozmiaru"
#: misc/builtin_stuff.cc:363
-msgid "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość odcinka"
#: misc/builtin_stuff.cc:370
@@ -1315,7 +950,8 @@ msgid "Scale over Line"
msgstr "Zmiana rozmiaru względem prostej"
#: misc/builtin_stuff.cc:371
-msgid "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość odcinka"
#: misc/builtin_stuff.cc:378
@@ -1323,16 +959,24 @@ msgid "Scale (ratio given by two segments)"
msgstr "Skaluj (stosunek wyznaczony przez dwa odcinki)"
#: misc/builtin_stuff.cc:379
-msgid "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
-msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość dwóch odcinków"
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two "
+"segments"
+msgstr ""
+"Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość dwóch odcinków"
#: misc/builtin_stuff.cc:386
msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
-msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków"
+msgstr ""
+"Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków"
#: misc/builtin_stuff.cc:387
-msgid "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
-msgstr "Zmiana rozmiaru obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków"
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two "
+"segments"
+msgstr ""
+"Zmiana rozmiaru obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch "
+"odcinków"
#: misc/builtin_stuff.cc:394
msgid "Apply Similitude"
@@ -1340,8 +984,8 @@ msgstr "Zastosuj podobieństwo"
#: misc/builtin_stuff.cc:395
msgid ""
-"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
-"a center )"
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation "
+"around a center )"
msgstr ""
"Zastosuj podobieństwo do obiektu (sekwencja zmiany rozmiaru i rotacji wokół "
"środka)"
@@ -1367,8 +1011,8 @@ msgid ""
"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
"(indicated by a line)"
msgstr ""
-"Cień obiektu z danym źródłem światła i z daną płaszczyzną rzutu (pokazaną jako "
-"prosta)"
+"Cień obiektu z danym źródłem światła i z daną płaszczyzną rzutu (pokazaną "
+"jako prosta)"
#: misc/builtin_stuff.cc:434
msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
@@ -1448,11 +1092,11 @@ msgstr "Test odległości"
#: misc/builtin_stuff.cc:535
msgid ""
-"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
-"another given point"
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and "
+"from another given point"
msgstr ""
-"Test sprawdzający, czy dany punkt jest w tej samej odległości od pewnego danego "
-"punktu i od innego danego punktu"
+"Test sprawdzający, czy dany punkt jest w tej samej odległości od pewnego "
+"danego punktu i od innego danego punktu"
#: misc/builtin_stuff.cc:543
msgid "Vector Equality Test"
@@ -1470,6 +1114,54 @@ msgstr "Skrypt Pythona"
msgid "Construct a new Python script."
msgstr "Stwórz nowy skrypt Pythona."
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Podaj współrzędne w następującej formie: \"x;y\",\n"
+"gdzie x to współrzędna x, a y współrzędna y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x "
+"coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Podaj współrzędne w następującej formie: <b>\"x;y\"</b>,gdzie x to "
+"współrzędna x, a y współrzędna y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Podaj współrzędne w następującej formie: \"r;θ°\",\n"
+"gdzie r i θ to współrzędne biegunowe."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ "
+"are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Podaj współrzędne w następującej formie: <b>\"r;θ°\"</b>,gdzie r i θ to "
+"współrzędne biegunowe."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euklidesowy"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Biegunowy"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Wybierz euklidesowy układ współrzędnych"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Wybierz biegunowy układ współrzędnych"
+
#: misc/goniometry.cc:121
msgid ""
"_: Translators: Degrees\n"
@@ -1524,17 +1216,11 @@ msgstr "Punkt stały"
msgid "Enter the coordinates for the new point."
msgstr "Podaj współrzędne nowego punktu."
-#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
-msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
-
-#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Nadpisać plik?"
-
-#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadpisać"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30
+#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje SVG"
#: misc/kiginputdialog.cc:125
msgid "Set Angle Size"
@@ -1550,15 +1236,13 @@ msgstr "Użyj pola edycji do zmiany rozmiaru tego kąta."
#: misc/kiginputdialog.cc:154
msgid ""
-"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
-"of this angle."
-"<br>\n"
-"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
-"converted to the new selected unit."
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
+"size of this angle.<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will "
+"be converted to the new selected unit."
msgstr ""
"Wybierz z listy jednostkę miary kąta, której chcesz użyć do zmiany rozmiaru "
-"kąta. "
-"<br>\n"
+"kąta. <br>\n"
"Jeśli zmienisz na inną jednostkę, wartość w polu edycji zostanie "
"przekonwertowana do wybranej nowej jednostki miary."
@@ -1574,12 +1258,12 @@ msgstr "Kig nie może otworzyć pliku makro \"%1\"."
msgid ""
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
-"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
-"new format."
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in "
+"the new format."
msgstr ""
"Plik ten stworzono w bardzo starej wersji Kig (przed 0.4). Zaniechano już "
-"obsługi starszych formatów Kig. Możesz próbować otworzyć go starszą wersją Kig "
-"(0.4 do 0.6),a następnie zachować go w nowym formacie."
+"obsługi starszych formatów Kig. Możesz próbować otworzyć go starszą wersją "
+"Kig (0.4 do 0.6),a następnie zachować go w nowym formacie."
#: misc/lists.cc:375
#, c-format
@@ -1595,25 +1279,29 @@ msgid ""
"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
"defined for non-intersecting conics."
msgstr ""
-"Proste narysowane przez punkty przecięcia dwóch krzywych stożkowych. Definiuje "
-"się je również dla krzywych stożkowych nieprzecinających się."
+"Proste narysowane przez punkty przecięcia dwóch krzywych stożkowych. "
+"Definiuje się je również dla krzywych stożkowych nieprzecinających się."
#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
msgid "Moving Point"
msgstr "Punkt ruchomy"
#: misc/special_constructors.cc:157
-msgid "Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+msgid ""
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
+"locus..."
msgstr ""
-"Wybierz punkt ruchomy, który będzie się przemieszczał podczas rysowania zbioru "
-"punktów..."
+"Wybierz punkt ruchomy, który będzie się przemieszczał podczas rysowania "
+"zbioru punktów..."
#: misc/special_constructors.cc:158
msgid "Following Point"
msgstr "Punkt prowadzący"
#: misc/special_constructors.cc:159
-msgid "Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+msgid ""
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
+"through..."
msgstr ""
"Wybierz punkt prowadzący, przez którego lokalizacje będzie rysowany zbiór "
"punktów..."
@@ -1639,8 +1327,11 @@ msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
msgstr "Narysuj wielokąt na podstawie wierzchołków"
#: misc/special_constructors.cc:366
-msgid "... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
-msgstr "... z tym wierzchołkiem (kliknij na pierwszy wierzchołek by zakończyć rysowanie)"
+msgid ""
+"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
+msgstr ""
+"... z tym wierzchołkiem (kliknij na pierwszy wierzchołek by zakończyć "
+"rysowanie)"
#: misc/special_constructors.cc:367
msgid "Construct a polygon with this vertex"
@@ -1731,8 +1422,8 @@ msgid ""
"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
"points (or a triangle)"
msgstr ""
-"Unikalne przekształcenie afiniczne przekształcające 3 dane punkty (lub trójkąt) "
-"na 3 inne dane punkty (lub trójkąt)"
+"Unikalne przekształcenie afiniczne przekształcające 3 dane punkty (lub "
+"trójkąt) na 3 inne dane punkty (lub trójkąt)"
#: misc/special_constructors.cc:1018
msgid "Generic Projective Transformation"
@@ -1740,11 +1431,11 @@ msgstr "Dowolne przekształcenie rzutowe"
#: misc/special_constructors.cc:1019
msgid ""
-"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
-"onto four other points (or a quadrilateral)"
+"The unique projective transformation that maps four points (or a "
+"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
msgstr ""
-"Unikalne przekształcenie rzutowe przekształcające 4 dane punkty (lub czworobok) "
-"na 4 inne dane punkty (lub czworobok)"
+"Unikalne przekształcenie rzutowe przekształcające 4 dane punkty (lub "
+"czworobok) na 4 inne dane punkty (lub czworobok)"
#: misc/special_constructors.cc:1046
msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
@@ -1851,7 +1542,8 @@ msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
msgstr "Narysuj punkt środkowy tego punktu i jakiegoś innego punktu"
#: misc/special_constructors.cc:1371
-msgid "Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
+msgid ""
+"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
msgstr "Wybierz pierwszy punkt, dla którego chcesz narysować punkt środkowy..."
#: misc/special_constructors.cc:1372
@@ -1860,7 +1552,8 @@ msgstr "Narysuj punkt środkowy dla tego punktu i jakiegoś innego"
#: misc/special_constructors.cc:1373
msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
-msgstr "Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..."
+msgstr ""
+"Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..."
#: misc/special_constructors.cc:1483
msgid "Select the first object to intersect..."
@@ -1932,11 +1625,11 @@ msgstr "Który obiekt?"
#: modes/construct_mode.cc:298
msgid ""
-"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
-"want to attach it to..."
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
+"you want to attach it to..."
msgstr ""
-"Kliknij na miejsce, w którym chcesz umieścić nowy punkt lub krzywą, na której "
-"chcesz go umieścić..."
+"Kliknij na miejsce, w którym chcesz umieścić nowy punkt lub krzywą, na "
+"której chcesz go umieścić..."
#: modes/construct_mode.cc:475
msgid "Now select the location for the result label."
@@ -1946,6 +1639,11 @@ msgstr "Teraz wybierz miejsce dla etykiety wyniku."
msgid "The name of the macro can not be empty."
msgstr "Nazwa makro nie może być pusta."
+#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
msgid "<unnamed object>"
msgstr "<obiekt nienazwany>"
@@ -1953,8 +1651,8 @@ msgstr "<obiekt nienazwany>"
#: modes/label.cc:295
#, c-format
msgid ""
-"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
-"remove them or select enough arguments."
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
+"Please remove them or select enough arguments."
msgstr ""
"W tekście są elementy %n, dla których nie została wybrana wartość. Proszę je "
"usunąć lub wybrać wystarczającą liczbę argumentów."
@@ -1979,15 +1677,15 @@ msgid ""
"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
"and construct the objects in the correct order..."
msgstr ""
-"Jeden z wybranych przez ciebie obiektów wynikowych nie może zostać obliczony z "
-"danych obiektów. Z tego względu Kig nie może obliczyć tego makra. Proszę "
+"Jeden z wybranych przez ciebie obiektów wynikowych nie może zostać obliczony "
+"z danych obiektów. Z tego względu Kig nie może obliczyć tego makra. Proszę "
"wcisnąć Wstecz i skonstruować obiekty w prawidłowej kolejności..."
#: modes/macro.cc:116
msgid ""
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
-"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
-" Please check the macro and try again."
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something "
+"impossible. Please check the macro and try again."
msgstr ""
"Jeden z danych obiektów nie jest używany do obliczenia obiektów wynikowych. "
"Prawdopodobnie oznacza to, że chcesz, by Kig zrobił coś niemożliwego. Proszę "
@@ -2021,6 +1719,10 @@ msgstr "T&est"
msgid "Const&ruct"
msgstr "&Narysuj"
+#: modes/popup.cc:279
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: modes/popup.cc:280
msgid "Add Te&xt Label"
msgstr "Dodaj etykietę te&kstową"
@@ -2053,6 +1755,11 @@ msgstr "&Pokaż"
msgid "&Move"
msgstr "&Przenieś"
+#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "U&suń zaznaczenie"
+
#: modes/popup.cc:413
msgid "&Custom Color"
msgstr "K&olor użytkownika"
@@ -2089,21 +1796,69 @@ msgstr "Zmień styl punktu"
msgid "Change Object Style"
msgstr "Zmień styl obiektu"
-#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
-msgid "U&nhide All"
-msgstr "O&dkryj wszystko"
-
#: modes/popup.cc:1065
msgid "Edit Script..."
msgstr "Edytuj skrypt..."
+#: modes/typesdialog.cpp:84
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Zmi&eń..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:87
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&ksportuj..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć ten %n typ?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te %n typy?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć tych %n typów?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:144
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Jesteś pewien?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Typy plików Kig\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:170
+msgid "Export Types"
+msgstr "Eksportuj typy"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:185
+msgid "Import Types"
+msgstr "Importuj typy"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:236
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Wybrano więcej niż jeden typ. Można zmieniać tylko jeden plik na raz. Proszę "
+"wybrać tylko ten typ, który zamierzasz zmienić i spróbować ponownie."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:239
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Wybrano więcej niż jeden typ"
+
#: objects/angle_type.cc:39
msgid "Construct an angle through this point"
msgstr "Narysuj kąt przez ten punkt"
#: objects/angle_type.cc:44
-msgid "Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
-msgstr "Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić pierwsza półprosta kąta..."
+msgid ""
+"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić pierwsza półprosta kąta..."
#: objects/angle_type.cc:45
msgid "Construct an angle at this point"
@@ -2114,7 +1869,8 @@ msgid "Select the point to construct the angle in..."
msgstr "Wybierz punkt będący wierzchołkiem kąta..."
#: objects/angle_type.cc:48
-msgid "Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
+msgid ""
+"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
msgstr "Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić druga półprosta kąta..."
#: objects/angle_type.cc:103
@@ -2169,6 +1925,11 @@ msgstr "Wybierz kąt dla łuku..."
msgid "Test Result"
msgstr "Wynik testu"
+#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Zaznacz tę krzywą..."
+
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
msgid "Select a point on the curve..."
msgstr "Wybierz punkt na krzywej..."
@@ -2185,6 +1946,10 @@ msgstr "Obwód"
msgid "Radius"
msgstr "Promień"
+#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
#: objects/circle_imp.cc:149
msgid "Expanded Cartesian Equation"
msgstr "Rozwinięte równanie kartezjańskie"
@@ -2250,6 +2015,18 @@ msgstr "Ukryj okrąg"
msgid "Construct a circle through this point"
msgstr "Narysuj okrąg przez ten punkt"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem"
+
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Wybierz środek nowego okręgu..."
+
#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
@@ -2425,7 +2202,8 @@ msgstr "Narysuj punkt biegunowy w stosunku do tej krzywej stożkowej"
#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
-msgstr "Wybierz krzywą stożkową, względem której chcesz narysować punkt biegunowy..."
+msgstr ""
+"Wybierz krzywą stożkową, względem której chcesz narysować punkt biegunowy..."
#: objects/conic_types.cc:309
msgid "Construct the polar point of this line"
@@ -2481,8 +2259,8 @@ msgstr "Narysuj proste pierwiastkowe krzywej stożkowej"
#: objects/conic_types.cc:548
msgid ""
-"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
-"line..."
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the "
+"radical line..."
msgstr ""
"Wybierz pierwszą z dwóch krzywych stożkowych, dla których chcesz narysować "
"prostą pierwiastkową..."
@@ -2492,8 +2270,8 @@ msgid ""
"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
"line..."
msgstr ""
-"Wybierz drugą z dwóch krzywych stożkowych, dla których chcesz narysować prostą "
-"pierwiastkową..."
+"Wybierz drugą z dwóch krzywych stożkowych, dla których chcesz narysować "
+"prostą pierwiastkową..."
#: objects/conic_types.cc:669
msgid "Switch Radical Lines"
@@ -3196,7 +2974,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select the other of the two points of which you want to construct the "
"midpoint..."
-msgstr "Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..."
+msgstr ""
+"Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..."
#: objects/point_type.cc:366
msgid "Set &Coordinate..."
@@ -3562,7 +3341,8 @@ msgid "Check if this point has the same distance"
msgstr "Sprawdź czy punkt jest równoodległy"
#: objects/tests_type.cc:300
-msgid "Select the point which might have the same distance from two other points..."
+msgid ""
+"Select the point which might have the same distance from two other points..."
msgstr ""
"Wybierz punkt, który może znajdować się w równej odległości od dwóch innych "
"punktów..."
@@ -3766,7 +3546,8 @@ msgid "Scale the length of this segment..."
msgstr "Przeskaluj długość tego odcinka..."
#: objects/transform_types.cc:216
-msgid "Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr ""
"Wybierz pierwszy z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem "
"skalowania..."
@@ -3776,7 +3557,8 @@ msgid "...to the length of this other segment"
msgstr "...do rozmiaru tego drugiego odcinka"
#: objects/transform_types.cc:218
-msgid "Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr ""
"Wybierz drugi z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem "
"skalowania..."
@@ -3798,7 +3580,8 @@ msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
msgstr "Wybierz odcinek, który jest współczynnikiem skalowania"
#: objects/transform_types.cc:287
-msgid "Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr ""
"Wybierz pierwszy z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem "
"skalowania"
@@ -3808,7 +3591,8 @@ msgid "...to the length of this segment"
msgstr "...do długości tego odcinka"
#: objects/transform_types.cc:288
-msgid "Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr ""
"Wybierz drugi z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem "
"skalowania"
@@ -3827,9 +3611,10 @@ msgstr "Rotacja rzutowa wzdłuż tej półprostej"
#: objects/transform_types.cc:322
msgid ""
-"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
-"object"
-msgstr "Wybierz półprostą rotacji rzutowej, którą chcesz przeprowadzić na obiekcie"
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to "
+"the object"
+msgstr ""
+"Wybierz półprostą rotacji rzutowej, którą chcesz przeprowadzić na obiekcie"
#: objects/transform_types.cc:323
msgid "Projectively rotate by this angle"
@@ -3884,7 +3669,9 @@ msgid "onto this other triangle"
msgstr "na ten trójkąt"
#: objects/transform_types.cc:400
-msgid "Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+msgid ""
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first "
+"triangle..."
msgstr "Wybierz trójkąt, który jest obrazem afinicznym pierwszego trójkąta..."
#: objects/transform_types.cc:439
@@ -3892,7 +3679,8 @@ msgid "First of 3 starting points"
msgstr "Pierwszy z 3 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:440
-msgid "Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
+msgid ""
+"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
"Wybierz pierwszy z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"afinicznego..."
@@ -3902,7 +3690,8 @@ msgid "Second of 3 starting points"
msgstr "Drugi z 3 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:442
-msgid "Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
+msgid ""
+"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
"Wybierz drugi z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"afinicznego..."
@@ -3912,7 +3701,8 @@ msgid "Third of 3 starting points"
msgstr "Trzeci z 3 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:444
-msgid "Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
+msgid ""
+"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
"Wybierz trzeci z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"afinicznego..."
@@ -3967,8 +3757,8 @@ msgstr "na ten czworokąt"
#: objects/transform_types.cc:499
msgid ""
-"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
-"the first quadrilateral..."
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation "
+"of the first quadrilateral..."
msgstr ""
"Wybierz czworokąt, który jest wynikiem transformacji projekcyjnej pierwszego "
"czworokąta..."
@@ -3978,7 +3768,8 @@ msgid "First of 4 starting points"
msgstr "Pierwszy z 4 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:539
-msgid "Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgid ""
+"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
"Wybierz pierwszy z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"rzutowego..."
@@ -3988,7 +3779,8 @@ msgid "Second of 4 starting points"
msgstr "Drugi z 4 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:541
-msgid "Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgid ""
+"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
"Wybierz drugi z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"rzutowego..."
@@ -3998,7 +3790,8 @@ msgid "Third of 4 starting points"
msgstr "Trzeci z 4 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:543
-msgid "Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgid ""
+"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
"Wybierz trzeci z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"rzutowego..."
@@ -4008,7 +3801,8 @@ msgid "Fourth of 4 starting points"
msgstr "Czwarty z 4 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:545
-msgid "Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgid ""
+"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
"Wybierz czwarty z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"rzutowego..."
@@ -4095,11 +3889,14 @@ msgstr "Wybierz punkt, który ma być mapowany na inny punkt..."
#: objects/transform_types.cc:865
msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
-msgstr "Zastosuj przekształcenie podobieństwa mapując pewien punkt na ten punkt"
+msgstr ""
+"Zastosuj przekształcenie podobieństwa mapując pewien punkt na ten punkt"
#: objects/transform_types.cc:866
-msgid "Select the point onto which the similitude should map the first point..."
-msgstr "Wybierz punkt, na który przekształcenie powinno mapować punkt pierwszy..."
+msgid ""
+"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
+msgstr ""
+"Wybierz punkt, na który przekształcenie powinno mapować punkt pierwszy..."
#: objects/vector_type.cc:26
msgid "Construct a vector from this point"
@@ -4122,7 +3919,8 @@ msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
msgstr "Narysuj sumę wektorową tego wektora i innego wektora."
#: objects/vector_type.cc:62
-msgid "Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch wektorów, które należy zsumować..."
#: objects/vector_type.cc:63
@@ -4130,7 +3928,8 @@ msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
msgstr "Narysuj sumę wektorową tego i pierwszego wektora."
#: objects/vector_type.cc:64
-msgid "Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr "Wybierz drugi z dwóch wektorów, które należy zsumować..."
#: objects/vector_type.cc:65
@@ -4141,6 +3940,11 @@ msgstr "Narysuj sumę wektorów od tego punktu."
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
msgstr "Wybierz punkt, od którego należy rysować sumę wektorową..."
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Teraz wprowadź kod:"
+
#: scripting/script-common.cc:35
msgid "Now fill in the Python code:"
msgstr "Teraz wprowadź kod Pythona:"
@@ -4148,8 +3952,8 @@ msgstr "Teraz wprowadź kod Pythona:"
#: scripting/script-common.cc:53
msgid ""
"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
-"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
-"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, "
+"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n"
"arg%1"
msgstr "arg%1"
@@ -4158,8 +3962,8 @@ msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script and click the Finish button again."
msgstr ""
-"Interpreter Pythona wychwycił błąd podczas wykonywania skryptu. Proszę poprawić "
-"skrypt i nacisnąć ponownie przycisk Zakończ."
+"Interpreter Pythona wychwycił błąd podczas wykonywania skryptu. Proszę "
+"poprawić skrypt i nacisnąć ponownie przycisk Zakończ."
#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
#, c-format
@@ -4172,13 +3976,13 @@ msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:212
msgid ""
-"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
-"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
-"and click the Finish button again."
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
+"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
+"script, and click the Finish button again."
msgstr ""
-"Wygląda na to, że w skrypcie jest błąd. Interpreter Pythona nie zgłosił żadnych "
-"błędów, ale skrypt nie tworzy prawidłowego obiektu. Proszę poprawić skrypt i "
-"nacisnąć ponownie przycisk Zakończ."
+"Wygląda na to, że w skrypcie jest błąd. Interpreter Pythona nie zgłosił "
+"żadnych błędów, ale skrypt nie tworzy prawidłowego obiektu. Proszę poprawić "
+"skrypt i nacisnąć ponownie przycisk Zakończ."
#: scripting/script_mode.cc:290
msgid ""
@@ -4195,400 +3999,682 @@ msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script."
msgstr ""
-"Interpreter Pythona wychwycił błąd podczas wykonywania skryptu. Proszę poprawić "
-"skrypt."
+"Interpreter Pythona wychwycił błąd podczas wykonywania skryptu. Proszę "
+"poprawić skrypt."
#: scripting/script_mode.cc:330
msgid ""
-"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
-"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
+"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
+"script."
msgstr ""
-"Wygląda na to, że w skrypcie jest błąd. Interpreter Pythona nie zgłosił żadnych "
-"błędów, ale skrypt nie tworzy prawidłowego obiektu. Proszę poprawić skrypt."
+"Wygląda na to, że w skrypcie jest błąd. Interpreter Pythona nie zgłosił "
+"żadnych błędów, ale skrypt nie tworzy prawidłowego obiektu. Proszę poprawić "
+"skrypt."
-#: kig/kig.cpp:88
-msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono niezbędnej biblioteki programu Kig, proszę sprawdzić swoją "
-"instalację."
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Okrąg według środka i prostej"
-#: kig/kig.cpp:222
-msgid "Save changes to document %1?"
-msgstr "Zachować zmiany w dokumencie %1?"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr "Okrąg zdefiniowany środkiem i styczną"
-#: kig/kig.cpp:223
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Zachować zmiany?"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Narysuj okrąg styczny do tej prostej"
-#: kig/kig.cpp:261
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Wybierz prostą, do której styczny powinien być nowy okrąg..."
+
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako średnicy)"
+
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5
msgid ""
-"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
-"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
-"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
-"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
-"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
-"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
-"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
msgstr ""
-"*.kig *.kgeo *.seg|Wszystkie obsługiwane pliki (*.kig *.kgeo *.seg)\n"
-"*.kig|Dokumenty Kig (*.kig)\n"
-"*.kigz|Skompresowane Dokumenty Kig (*.kigz)\n"
-"*.kgeo|Dokumenty KGeo (*.kgeo)\n"
-"*.seg|Dokumenty KSeg (*.seg)\n"
-"*.fgeo|Dokumenty Dr. Geo (*.fgeo)\n"
-"*.fig *.FIG|Dokumenty Cabri (*.fig *.FIG)"
+"Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego średnicy"
-#: kig/kig_commands.cpp:100
-msgid "Remove %1 Objects"
-msgstr "Usuń %1 obiekty"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr "Narysuj okrąg o średnicy równej długości tego odcinka"
-#: kig/kig_commands.cpp:112
-msgid "Add %1 Objects"
-msgstr "Dodaj %1 obiekty"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Wybierz odcinek, którego długość będzie długością średnicy nowego okręgu..."
-#: kig/kig_part.cpp:82
-msgid "KigPart"
-msgstr "KigPart"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako promienia)"
-#: kig/kig_part.cpp:96
-msgid "&Set Coordinate System"
-msgstr "U&staw układ współrzędnych"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr ""
+"Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego promieniowi"
-#: kig/kig_part.cpp:130
-msgid "Kig Options"
-msgstr "Opcje Kig"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr "Narysuj okrąg o promieniu równym długości tego odcinka"
-#: kig/kig_part.cpp:222
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr ""
+"Wybierz odcinek, którego długość będzie długością promienia nowego okręgu..."
-#: kig/kig_part.cpp:231
-msgid "&Delete Objects"
-msgstr "U&suń zaznaczenie"
+#: macros/equitriangle.kigt:4
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Trójkąt równoramienny"
-#: kig/kig_part.cpp:233
-msgid "Delete the selected objects"
-msgstr "Usuń zaznaczone obiekty"
+#: macros/equitriangle.kigt:5
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Trójkąt równoramienny o danych dwóch wierzchołkach"
-#: kig/kig_part.cpp:236
-msgid "Cancel Construction"
-msgstr "Przerwij rysowanie"
+#: macros/evolute.kigt:4
+msgid "Evolute"
+msgstr "Ewoluta"
-#: kig/kig_part.cpp:239
-msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
-msgstr "Przerwij tworzenie obiektu"
+#: macros/evolute.kigt:5
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Ewoluta krzywej"
-#: kig/kig_part.cpp:245
-msgid "Show all hidden objects"
-msgstr "Pokaż wszystkie ukryte obiekty"
+#: macros/evolute.kigt:10
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Ewoluta tej krzywej"
-#: kig/kig_part.cpp:249
-msgid "&New Macro..."
-msgstr "&Nowe makro..."
+#: macros/osculating_circle.kigt:4
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Okrąg ściśle styczny"
-#: kig/kig_part.cpp:251
-msgid "Define a new macro"
-msgstr "Zdefiniuj nowe makro"
+#: macros/osculating_circle.kigt:5
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Okrąg ściśle styczny do krzywej w punkcie"
-#: kig/kig_part.cpp:254
-msgid "Manage &Types..."
-msgstr "Zarządzaj &typami..."
+#: macros/osculating_circle.kigt:10
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Okrąg ściśle styczny do tej krzywej"
-#: kig/kig_part.cpp:256
-msgid "Manage macro types."
-msgstr "Zarządzaj typami makr."
+#: macros/osculating_circle.kigt:14
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Okrąg ściśle styczny w tym punkcie"
-#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
-msgid "Zoom in on the document"
-msgstr "Powiększ dokument"
+#: macros/osculating_circle.kigt:15
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Wybierz punkt..."
-#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
-msgid "Zoom out of the document"
-msgstr "Pomniejsz dokument"
+#: macros/segment_axis.kigt:4
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Oś odcinka"
-#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
-msgid "Recenter the screen on the document"
-msgstr "Ustaw dokument centralnie na ekranie"
+#: macros/segment_axis.kigt:5
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "Prosta prostopadła przechodząca przez środek odcinka."
-#: kig/kig_part.cpp:288
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Pełny ekran"
+#: macros/segment_axis.kigt:10
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Narysuj oś tego odcinka"
-#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
-msgid "View this document full-screen."
-msgstr "Widok pełnoekranowy dokumentu."
+#: macros/segment_axis.kigt:11
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Wybierz odcinek, dla którego chcesz narysować oś..."
-#: kig/kig_part.cpp:297
-msgid "&Select Shown Area"
-msgstr "Wybierz widoczny ob&szar"
+#: macros/square.kigt:4
+msgid "Square"
+msgstr "Kwadrat"
-#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
-msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
-msgstr "Wybierz obszar, który chcesz, by był widoczny w oknie."
+#: macros/square.kigt:5
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Kwadrat o dwóch danych wierzchołkach"
-#: kig/kig_part.cpp:303
-msgid "S&elect Zoom Area"
-msgstr "Wybierz obszar powiększ&enia"
+#: macros/vector_difference.kigt:4
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Różnica wektorów"
-#: kig/kig_part.cpp:309
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Pokaż siat&kę"
+#: macros/vector_difference.kigt:5
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Narysuj różnicę wektorową dwóch wektorów."
-#: kig/kig_part.cpp:311
-msgid "Show or hide the grid."
-msgstr "Pokaż lub ukryj siatkę."
+#: macros/vector_difference.kigt:10
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Narysuj różnicę wektorową tego wektora i innego wektora."
-#: kig/kig_part.cpp:315
-msgid "Show &Axes"
-msgstr "Pok&aż osie"
+#: macros/vector_difference.kigt:11
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch wektorów, które chcesz od siebie odjąć..."
-#: kig/kig_part.cpp:317
-msgid "Show or hide the axes."
-msgstr "Pokaż lub ukryj osie."
+#: macros/vector_difference.kigt:14
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Narysuj różnicę wektorową innego wektora i tego wektora."
-#: kig/kig_part.cpp:321
-msgid "Wear Infrared Glasses"
-msgstr "Nałóż okulary do podczerwieni"
+#: macros/vector_difference.kigt:15
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr "Wybierz drugi z dwóch wektorów, które chcesz od siebie odjąć..."
-#: kig/kig_part.cpp:323
-msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
-msgstr "Włącz/wyłącz widzialność obiektów ukrytych."
+#: macros/vector_difference.kigt:18
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Narysuj różnicę wektorów od tego punktu."
-#: kig/kig_part.cpp:371
-msgid ""
-"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
-"entered the correct path."
-msgstr ""
-"Plik \"%1\", który próbowałeś otworzyć, nie istnieje. Sprawdź, czy podałeś "
-"prawidłową ścieżkę."
+#: macros/vector_difference.kigt:19
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Wybierz punkt, od którego należy rysować wektor różnicy..."
-#: kig/kig_part.cpp:373
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Nie znaleziono pliku"
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Filtr Dr. Geo"
-#: kig/kig_part.cpp:388
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
-"support this format. If you think the format in question would be worth "
-"implementing support for, you can always ask us nicely on "
-"mailto:[email protected] or do the work yourself and send me a patch."
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
msgstr ""
-"Próbowano otworzyć dokument typu \"%1\"; niestety, Kig nie obsługuje tego "
-"formatu. Jeśli sądzisz, że warto byłoby wprowadzić obsługę plików tego typu, "
-"możesz zawsze ładnie poprosić przez mailto:mailto:[email protected] lub "
-"samemu wykonać tę pracę i wysłać mi łatkę."
+"Ten plik Dr. Geo zawiera więcej niż jedną figurę.\n"
+"Wybierz, którą należy importować:"
-#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
-msgid "Format Not Supported"
-msgstr "Format nie obsługiwany"
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227
+#: modes/typesdialogbase.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: kig/kig_part.cpp:435
-msgid ""
-"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
-"Kig's format instead?"
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241
+#: modes/typesdialogbase.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Kig nie jest w stanie zapisać w żadnym innym formacie, oprócz własnego. Czy "
-"chcesz zachować w formacie programu Kig?"
-#: kig/kig_part.cpp:437
-msgid "Save Kig Format"
-msgstr "Zapisz w formaacie Kig"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
-#: kig/kig_part.cpp:610
-msgid ""
-"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
-"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pikseli"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "Zachowaj &proporcje"
+
+#: filters/latexexporteroptions.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Pokaż dodatkową ramkę"
+
+#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"*.kig|Dokumenty Kig (*.kig)\n"
-"*.kigz|Skompresowane Dokumenty Kig (*.kigz)"
-#: kig/kig_part.cpp:780
-msgid "Print Geometry"
-msgstr "Drukuj geometrię"
+#: kig/kigpartui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Zmi&eń..."
-#: kig/kig_part.cpp:853
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Hide %n Object\n"
-"Hide %n Objects"
+#: kig/kigpartui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"Ukryj %n obiekt\n"
-"Ukryj %n obiekty\n"
-"Ukryj %n obiektów"
-#: kig/kig_part.cpp:872
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Show %n Object\n"
-"Show %n Objects"
+#: kig/kigpartui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Obiekty"
+
+#: kig/kigpartui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Punkty"
+
+#: kig/kigpartui.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "P&roste"
+
+#: kig/kigpartui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "O&kręgi i łuki"
+
+#: kig/kigpartui.rc:69
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Wielobo&ki"
+
+#: kig/kigpartui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Wektory i odcinki"
+
+#: kig/kigpartui.rc:89
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Krzywe stożkowe i 3. stop&nia"
+
+#: kig/kigpartui.rc:96
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Więcej krzywych stożkowych"
+
+#: kig/kigpartui.rc:109
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Krzywe &3. stopnia"
+
+#: kig/kigpartui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "Kąt&y"
+
+#: kig/kigpartui.rc:121
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "Przeksz&tałcenia"
+
+#: kig/kigpartui.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "Geo&metria różniczkowa"
+
+#: kig/kigpartui.rc:146
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "T&esty"
+
+#: kig/kigpartui.rc:157
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "I&nne"
+
+#: kig/kigpartui.rc:169
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typy"
+
+#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"Pokaż %n obiekt\n"
-"Pokaż %n obiekty\n"
-"Pokaż %n obiektów"
-#: kig/kig_view.cpp:207
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Powiększenie"
+#: kig/kigpartui.rc:196
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Punkty"
-#: kig/kig_view.cpp:227
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomniejszenie"
+#: kig/kigpartui.rc:207
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Proste"
-#: kig/kig_view.cpp:501
-msgid "Recenter View"
-msgstr "Wyśrodkuj widok"
+#: kig/kigpartui.rc:217
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Wektory i odcinki"
-#: kig/kig_view.cpp:523
-msgid "Select the rectangle that should be shown."
-msgstr "Zaznacz prostokąt, który należy pokazać."
+#: kig/kigpartui.rc:225
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Okręgi i łuki"
-#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
-msgid "Change Shown Part of Screen"
-msgstr "Zmień pokazywaną część ekranu"
+#: kig/kigpartui.rc:234
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Krzywe stożkowe"
-#: kig/kig_view.cpp:568
-msgid "Select Zoom Area"
-msgstr "Zaznacz powiększany obszar"
+#: kig/kigpartui.rc:243
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Kąty"
-#: kig/kig_view.cpp:569
-msgid ""
-"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
-"the lower right corner."
+#: kig/kigpartui.rc:248
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Przekształcenia"
+
+#: kig/kigpartui.rc:262
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Testy"
+
+#: kig/kigpartui.rc:273
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Inne obiekty"
+
+#: kig/kigpartui.rc:280
+#, no-c-format
+msgid "View"
msgstr ""
-"Wybierz obszar powiększany podając współrzędne jego lewego górnego i prawego "
-"dolnego rogu."
-#: kig/main.cpp:35
-msgid ""
-"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
-"goes to stdout unless --outfile is specified."
+#: kig/kigui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
msgstr ""
-"Nie pokazuj środowiska graficznego. Przekonwertuj plik na format Kig. Plik "
-"wynikowy idzie do stdout, chyba że dodano opcję --outfile."
-#: kig/main.cpp:37
+#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: modes/edittypebase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Edycja typu"
+
+#: modes/edittypebase.ui:41
+#, no-c-format
msgid ""
-"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
-"is stdout as well."
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
+"type."
+msgstr "Tutaj możesz zmienić nazwę, opis i ikonę dla makra tego typu."
+
+#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: modes/edittypebase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Tutaj możesz zmienić nazwę bieżącego typu makra."
+
+#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: modes/edittypebase.ui:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro "
+"type will have no description."
msgstr ""
-"Plik wynikowy dla formatu natywnego Kig. '-' oznacza stdout. Wartością domyślną "
-"też jest stdout."
+"Tutaj możesz zmienić opis bieżącego typu makra. Opis jest opcjonalny, więc "
+"możesz niczego nie wpisywać: jeśli tak zrobisz, twoje makro nie będzie "
+"zawierało opisu."
-#: kig/main.cpp:38
-msgid "Document to open"
-msgstr "Dokument do otwarcia"
+#: modes/edittypebase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr "Użyj tego przycisku by zmienić ikonę obecnego typu makro."
-#: kig/main.cpp:106
-msgid "Kig"
-msgstr "Kig"
+#: modes/macrowizardbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Zdefiniuj nowe makro"
-#: misc/coordinate_system.cpp:315
+#: modes/macrowizardbase.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Zadane obiekty"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr "Wybierz \"zadane\" obiekty dla twojego makra i naciśnij \"Dalej\"."
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Obiekt końcowy"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Wybierz obiekt lub obiekty końcowe dla swojego makra."
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Podaj nazwę i opis dla swojego nowego typu."
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Stwórz etykietę"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Podaj tekst etykiety"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
-"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
msgstr ""
-"Podaj współrzędne w następującej formie: \"x;y\",\n"
-"gdzie x to współrzędna x, a y współrzędna y."
+"Podaj tekst dla swojej etykiety i wciśnij \"Dalej\".\n"
+"Jeśli chcesz pokazać wartości zmienne, to podaj %1, %2, ... w odpowiednich "
+"miejscach (np. Ten odcinek ma długość %1 jednostek)."
-#: misc/coordinate_system.cpp:321
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Pokaż tekst w ramce"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Wybierz argumenty"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
-", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, "
+"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you "
+"are done..."
msgstr ""
-"Podaj współrzędne w następującej formie: <b>\"x;y\"</b>"
-",gdzie x to współrzędna x, a y współrzędna y."
+"Teraz wybierz argumenty, których potrzebujesz. W przypadku każdego "
+"argumentu, wybierz obiekt i właściwość w oknie Kig, a następnie kliknij "
+"Zakończ..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:363
+#: modes/typesdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Zarządzaj typami"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:19
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
-"where r and θ are the polar coordinates."
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from "
+"and to files..."
msgstr ""
-"Podaj współrzędne w następującej formie: \"r;θ°\",\n"
-"gdzie r i θ to współrzędne biegunowe."
+"Tutaj można zarządzać typami, usuwać je, wczytywać je z plików i zapisywać "
+"do plików..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:370
+#: modes/typesdialogbase.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Wybierz typy..."
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:86
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
-", where r and θ are the polar coordinates."
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
msgstr ""
-"Podaj współrzędne w następującej formie: <b>\"r;θ°\"</b>"
-",gdzie r i θ to współrzędne biegunowe."
+"Oto lista bieżących typów makro... Możesz je zaznaczyć, usunąć, eksportować "
+"lub importować..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:522
-msgid "&Euclidean"
-msgstr "&Euklidesowy"
+#: modes/typesdialogbase.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmień..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:523
-msgid "&Polar"
-msgstr "&Biegunowy"
+#: modes/typesdialogbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Zmień zaznaczony typ."
-#: misc/coordinate_system.cpp:573
-msgid "Set Euclidean Coordinate System"
-msgstr "Wybierz euklidesowy układ współrzędnych"
+#: modes/typesdialogbase.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: misc/coordinate_system.cpp:575
-msgid "Set Polar Coordinate System"
-msgstr "Wybierz biegunowy układ współrzędnych"
+#: modes/typesdialogbase.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Usuń wszystkie typy zaznaczone na liście."
-#: modes/typesdialog.cpp:84
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Zmi&eń..."
+#: modes/typesdialogbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportuj..."
-#: modes/typesdialog.cpp:87
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&ksportuj..."
+#: modes/typesdialogbase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Eksportuj wszystkie zaznaczone typy do pliku."
-#: modes/typesdialog.cpp:143
-#, c-format
+#: modes/typesdialogbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importuj..."
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importuj makra zawarte w jednym lub więcej plikach."
+
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Nowy skrypt"
+
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n types?"
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć ten %n typ?\n"
-"Czy na pewno chcesz usunąć te %n typy?\n"
-"Czy na pewno chcesz usunąć tych %n typów?"
+"Wybierz obiekty argumentowe w oknie Kig \n"
+"(jeśli jakiekolwiek są potrzebne) i naciśnij \"Dalej\"."
-#: modes/typesdialog.cpp:144
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Jesteś pewien?"
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Wprowadź kod"
-#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
+#: data/tips:3
msgid ""
-"*.kigt|Kig Types Files\n"
-"*|All Files"
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
msgstr ""
-"*.kigt|Typy plików Kig\n"
-"*|Wszystkie pliki"
-
-#: modes/typesdialog.cpp:170
-msgid "Export Types"
-msgstr "Eksportuj typy"
+"<p>Jednym z najpotężniejszych narzędzi programu Kig są menu \n"
+"wywoływane kliknięciem prawym klawiszem na obiekcie lub na pustej\n"
+"przestrzeni na dokumencie. Za ich pomocą możesz nadać obiektom\n"
+"nazwy, zmienić ich kolor i styl linii oraz zrobić wiele innych ciekawych "
+"rzeczy.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:185
-msgid "Import Types"
-msgstr "Importuj typy"
+#: data/tips:12
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
+"simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Możesz stworzyć nowe punkty bez używania menu ani paska narzędzi, \n"
+"po prostu klikając <em>środkowym przyciskiem myszy</em> gdzieś \n"
+"na dokumencie.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:236
+#: data/tips:20
msgid ""
-"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
-"Please select only the type you want to edit and try again."
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
msgstr ""
-"Wybrano więcej niż jeden typ. Można zmieniać tylko jeden plik na raz. Proszę "
-"wybrać tylko ten typ, który zamierzasz zmienić i spróbować ponownie."
+"<p>Kig może otwierać pliki w kilku formatach: własne pliki (pliki <code>."
+"kig</code>),\n"
+"pliki <em>KGeo</em>, pliki <em>KSeg</em> i, w pewnym zakresie, pliki\n"
+"<em>Dr. Geo</em>i <em>Cabri&#8482;</em>.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:239
-msgid "More Than One Type Selected"
-msgstr "Wybrano więcej niż jeden typ"
+#: data/tips:28
+msgid ""
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig umożliwia ci narysowanie i używanie w swoim dokumencie\n"
+"40 obiektów i 10 transformacji: otwórz menu <em>Obiekty</em> by je zobaczyć."
+"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: data/tips:35
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcin Bokszczanin"
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
+"two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
+"the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Możesz użyć zaznaczonych obiektów do stworzenia obiektu wymagającego\n"
+"zaznaczonych obiektów jako argumentów. Na przykład jeżeli zaznaczono dwa "
+"punkty,\n"
+"możesz wybrać <em>Start->Okrąg według trzech punktów</em> z menu "
+"kontekstowego\n"
+"by stworzyć okrąg z trzech punktów.</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: data/tips:44
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig może rozszerzyć swój zestaw obiektów przy zastosowaniu zewnętrznych "
+"makr.\n"
+"Kilka interesujących makr można znaleźć na stronie internetowej Kig:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+#: data/tips:52
+msgid ""
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
+"the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
+"which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Jeśli pod kursorem znajduje się więcej niż jeden obiekt i chcesz wybrać "
+"jeden z nich\n"
+"możesz kliknąć <em>lewym klawiszem myszy</em>, przyciskając jednocześnie\n"
+"klawisz <em>Shift</em>, uzyskasz w ten sposób listę obiektów pod kursorem,\n"
+"z której można wybrać pożądany obiekt.</p>\n"