diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-27 18:33:09 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-27 18:33:09 +0000 |
commit | 40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963 (patch) | |
tree | 819c26792877baaa5bce6ea0f0623aabced3f025 /tde-i18n-pl | |
parent | 33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f (diff) | |
download | tde-i18n-40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963.tar.gz tde-i18n-40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/kig
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kig/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po | 2508 |
1 files changed, 1297 insertions, 1211 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po index ec5fb398841..f3a154cad8f 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:42+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" @@ -13,799 +13,31 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: tips.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" -"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" -"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" -"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Jednym z najpotężniejszych narzędzi programu Kig są menu \n" -"wywoływane kliknięciem prawym klawiszem na obiekcie lub na pustej\n" -"przestrzeni na dokumencie. Za ich pomocą możesz nadać obiektom\n" -"nazwy, zmienić ich kolor i styl linii oraz zrobić wiele innych ciekawych " -"rzeczy.</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" -"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" -"button</em>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Możesz stworzyć nowe punkty bez używania menu ani paska narzędzi, \n" -"po prostu klikając <em>środkowym przyciskiem myszy</em> gdzieś \n" -"na dokumencie.</p>\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" -"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" -"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig może otwierać pliki w kilku formatach: własne pliki (pliki <code>" -".kig</code>),\n" -"pliki <em>KGeo</em>, pliki <em>KSeg</em> i, w pewnym zakresie, pliki\n" -"<em>Dr. Geo</em>i <em>Cabri™</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " -"use\n" -"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig umożliwia ci narysowanie i używanie w swoim dokumencie\n" -"40 obiektów i 10 transformacji: otwórz menu <em>Obiekty</em> by je zobaczyć.</p>" -"\n" - -#: tips.cpp:31 -msgid "" -"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" -"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" -"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> " -"from the\n" -"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" -msgstr "" -"<p> Możesz użyć zaznaczonych obiektów do stworzenia obiektu wymagającego\n" -"zaznaczonych obiektów jako argumentów. Na przykład jeżeli zaznaczono dwa " -"punkty,\n" -"możesz wybrać <em>Start->Okrąg według trzech punktów</em> z menu kontekstowego\n" -"by stworzyć okrąg z trzech punktów.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" -"interesting macro on Kig website:\n" -"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig może rozszerzyć swój zestaw obiektów przy zastosowaniu zewnętrznych " -"makr.\n" -"Kilka interesujących makr można znaleźć na stronie internetowej Kig:\n" -"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " -"any\n" -"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n" -"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" -"you can then select from.</p>\n" -msgstr "" -"<p> Jeśli pod kursorem znajduje się więcej niż jeden obiekt i chcesz wybrać " -"jeden z nich\n" -"możesz kliknąć <em>lewym klawiszem myszy</em>, przyciskając jednocześnie\n" -"klawisz <em>Shift</em>, uzyskasz w ten sposób listę obiektów pod kursorem,\n" -"z której można wybrać pożądany obiekt.</p>\n" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Objects" -msgstr "&Obiekty" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Points" -msgstr "&Punkty" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Lines" -msgstr "P&roste" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Circles && Arcs" -msgstr "O&kręgi i łuki" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Poly&gons" -msgstr "Wielobo&ki" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Vectors && Segments" -msgstr "&Wektory i odcinki" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Co&nics && Cubics" -msgstr "Krzywe stożkowe i 3. stop&nia" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "More Conics" -msgstr "Więcej krzywych stożkowych" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Cu&bics" -msgstr "Krzywe &3. stopnia" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Angles" -msgstr "Kąt&y" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Transformations" -msgstr "Przeksz&tałcenia" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Differential geometry" -msgstr "Geo&metria różniczkowa" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "T&ests" -msgstr "T&esty" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "I&nne" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Types" -msgstr "&Typy" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "Punkty" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Proste" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Vectors && Segments" -msgstr "Wektory i odcinki" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Circles && Arcs" -msgstr "Okręgi i łuki" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Conics" -msgstr "Krzywe stożkowe" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Angles" -msgstr "Kąty" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Transformations" -msgstr "Przekształcenia" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Tests" -msgstr "Testy" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Other Objects" -msgstr "Inne obiekty" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Dr. Geo Filter" -msgstr "Filtr Dr. Geo" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" -"Please select which to import:" -msgstr "" -"Ten plik Dr. Geo zawiera więcej niż jedną figurę.\n" -"Wybierz, którą należy importować:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Resolution" -msgstr "Rozdzielczość" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Szerokość:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " pikseli" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Wysokość:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "&Keep aspect ratio" -msgstr "Zachowaj &proporcje" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Show grid" -msgstr "Pokaż siatkę" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Show axes" -msgstr "Pokaż osie" - -#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Show extra frame" -msgstr "Pokaż dodatkową ramkę" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "Edit Type" -msgstr "Edycja typu" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." -msgstr "Tutaj możesz zmienić nazwę, opis i ikonę dla makra tego typu." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Here you can edit the name of the current macro type." -msgstr "Tutaj możesz zmienić nazwę bieżącego typu makra." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " -"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " -"will have no description." -msgstr "" -"Tutaj możesz zmienić opis bieżącego typu makra. Opis jest opcjonalny, więc " -"możesz niczego nie wpisywać: jeśli tak zrobisz, twoje makro nie będzie " -"zawierało opisu." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." -msgstr "Użyj tego przycisku by zmienić ikonę obecnego typu makro." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Define New Macro" -msgstr "Zdefiniuj nowe makro" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Given Objects" -msgstr "Zadane obiekty" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." -msgstr "Wybierz \"zadane\" obiekty dla twojego makra i naciśnij \"Dalej\"." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Final Object" -msgstr "Obiekt końcowy" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Select the final object(s) for your new macro." -msgstr "Wybierz obiekt lub obiekty końcowe dla swojego makra." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 -#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Enter a name and description for your new type." -msgstr "Podaj nazwę i opis dla swojego nowego typu." - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Construct Label" -msgstr "Stwórz etykietę" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Enter Label Text" -msgstr "Podaj tekst etykiety" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" -"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " -"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." -msgstr "" -"Podaj tekst dla swojej etykiety i wciśnij \"Dalej\".\n" -"Jeśli chcesz pokazać wartości zmienne, to podaj %1, %2, ... w odpowiednich " -"miejscach (np. Ten odcinek ma długość %1 jednostek)." - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Show text in a frame" -msgstr "Pokaż tekst w ramce" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Select Arguments" -msgstr "Wybierz argumenty" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " -"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " -"done..." -msgstr "" -"Teraz wybierz argumenty, których potrzebujesz. W przypadku każdego argumentu, " -"wybierz obiekt i właściwość w oknie Kig, a następnie kliknij Zakończ..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Manage Types" -msgstr "Zarządzaj typami" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " -"to files..." -msgstr "" -"Tutaj można zarządzać typami, usuwać je, wczytywać je z plików i zapisywać do " -"plików..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Select types here..." -msgstr "Wybierz typy..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " -"export and import them..." -msgstr "" -"Oto lista bieżących typów makro... Możesz je zaznaczyć, usunąć, eksportować lub " -"importować..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Zmień..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Edit the selected type." -msgstr "Zmień zaznaczony typ." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Delete all the selected types in the list." -msgstr "Usuń wszystkie typy zaznaczone na liście." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Eksportuj..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Export all the selected types to a file." -msgstr "Eksportuj wszystkie zaznaczone typy do pliku." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Import..." -msgstr "Importuj..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Import macros that are contained in one or more files." -msgstr "Importuj makra zawarte w jednym lub więcej plikach." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "New Script" -msgstr "Nowy skrypt" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the argument objects ( if any )\n" -"in the Kig window and press \"Next\"." -msgstr "" -"Wybierz obiekty argumentowe w oknie Kig \n" -"(jeśli jakiekolwiek są potrzebne) i naciśnij \"Dalej\"." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Enter Code" -msgstr "Wprowadź kod" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 -#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 -#, no-c-format -msgid "Now fill in the code:" -msgstr "Teraz wprowadź kod:" - -#: rc.cpp:307 -msgid "Circle by Center && Line" -msgstr "Okrąg według środka i prostej" - -#: rc.cpp:308 -msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" -msgstr "Okrąg zdefiniowany środkiem i styczną" - -#: rc.cpp:309 -msgid "Construct a circle tangent to this line" -msgstr "Narysuj okrąg styczny do tej prostej" - -#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 -msgid "Construct a circle with this center" -msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem" - -#: rc.cpp:311 -msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." -msgstr "Wybierz prostą, do której styczny powinien być nowy okrąg..." - -#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 -msgid "Select the center of the new circle..." -msgstr "Wybierz środek nowego okręgu..." - -#: rc.cpp:313 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" -msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako średnicy)" - -#: rc.cpp:314 -msgid "A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" -msgstr "Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego średnicy" - -#: rc.cpp:316 -msgid "Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" -msgstr "Narysuj okrąg o średnicy równej długości tego odcinka" - -#: rc.cpp:318 -msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." -msgstr "Wybierz odcinek, którego długość będzie długością średnicy nowego okręgu..." - -#: rc.cpp:319 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" -msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako promienia)" - -#: rc.cpp:320 -msgid "A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" -msgstr "Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego promieniowi" - -#: rc.cpp:322 -msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" -msgstr "Narysuj okrąg o promieniu równym długości tego odcinka" - -#: rc.cpp:324 -msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." -msgstr "Wybierz odcinek, którego długość będzie długością promienia nowego okręgu..." - -#: rc.cpp:325 -msgid "Equilateral Triangle" -msgstr "Trójkąt równoramienny" - -#: rc.cpp:326 -msgid "Equilateral triangle with given two vertices" -msgstr "Trójkąt równoramienny o danych dwóch wierzchołkach" - -#: rc.cpp:327 -msgid "Evolute" -msgstr "Ewoluta" - -#: rc.cpp:328 -msgid "Evolute of a curve" -msgstr "Ewoluta krzywej" - -#: rc.cpp:329 -msgid "Evolute of this curve" -msgstr "Ewoluta tej krzywej" - -#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:335 -msgid "Select the curve..." -msgstr "Zaznacz tę krzywą..." - -#: rc.cpp:331 -msgid "Osculating Circle" -msgstr "Okrąg ściśle styczny" - -#: rc.cpp:332 -msgid "Osculating circle of a curve at a point" -msgstr "Okrąg ściśle styczny do krzywej w punkcie" - -#: rc.cpp:333 -msgid "Osculating circle of this curve" -msgstr "Okrąg ściśle styczny do tej krzywej" - -#: rc.cpp:334 -msgid "Osculating circle at this point" -msgstr "Okrąg ściśle styczny w tym punkcie" - -#: rc.cpp:336 -msgid "Select the point..." -msgstr "Wybierz punkt..." - -#: rc.cpp:337 -msgid "Segment Axis" -msgstr "Oś odcinka" - -#: rc.cpp:338 -msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." -msgstr "Prosta prostopadła przechodząca przez środek odcinka." - -#: rc.cpp:339 -msgid "Construct the axis of this segment" -msgstr "Narysuj oś tego odcinka" - -#: rc.cpp:340 -msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." -msgstr "Wybierz odcinek, dla którego chcesz narysować oś..." - -#: rc.cpp:341 -msgid "Square" -msgstr "Kwadrat" - -#: rc.cpp:342 -msgid "Square with two given adjacent vertices" -msgstr "Kwadrat o dwóch danych wierzchołkach" - -#: rc.cpp:343 -msgid "Vector Difference" -msgstr "Różnica wektorów" - -#: rc.cpp:344 -msgid "Construct the vector difference of two vectors." -msgstr "Narysuj różnicę wektorową dwóch wektorów." - -#: rc.cpp:345 -msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." -msgstr "Narysuj różnicę wektorową tego wektora i innego wektora." - -#: rc.cpp:346 -msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." -msgstr "Narysuj różnicę wektorową innego wektora i tego wektora." - -#: rc.cpp:347 -msgid "Construct the vector difference starting at this point." -msgstr "Narysuj różnicę wektorów od tego punktu." - -#: rc.cpp:348 -msgid "" -"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch wektorów, które chcesz od siebie odjąć..." - -#: rc.cpp:349 -msgid "" -"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "Wybierz drugi z dwóch wektorów, które chcesz od siebie odjąć..." - -#: rc.cpp:350 -msgid "Select the point to construct the difference vector in..." -msgstr "Wybierz punkt, od którego należy rysować wektor różnicy..." - -#: kig/aboutdata.h:26 -msgid "TDE Interactive Geometry" -msgstr "TDE - Interaktywna Geometria" - -#: kig/aboutdata.h:30 -msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" -msgstr "(C) 2002-2005, Programiści Kig" - -#: kig/aboutdata.h:33 -msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." -msgstr "Autor pomysłu, przez długi czas opiekun, projektant i autor masy kodu." - -#: kig/aboutdata.h:37 -msgid "" -"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " -"conics, cubics, transformations and property tests support." -msgstr "" -"Wykonał wiele pracy związanej z Kig, obejmującej (ale nie jest to lista " -"kompletna) krzywe stożkowe, krzywe 3-go stopnia, transformacje i wsparcie dla " -"testów właściwości." - -#: kig/aboutdata.h:43 -msgid "" -"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " -"translation, miscellaneous stuff here and there." -msgstr "" -"Obecny opiekun, filtr importowy Dr. Geo, style punktów i linii oraz tłumaczenie " -"włoskie, rozmaite inne zasługi." - -#: kig/aboutdata.h:49 -msgid "" -"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " -"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." -msgstr "" -"Pomógł przy implementacji obiektu Locus, zrobienie tego prawidłowo wymagało " -"użycia sporej wiedzy matematycznej, a Franco napisał najtrudniejsze fragmenty." - -#: kig/aboutdata.h:55 -msgid "" -"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " -"requests and bug reports." -msgstr "" -"Francuski tłumacz, przesłał mi również kilka użytecznych uwag, takich jak " -"prośby o dodatkową funkcjonalność czy raporty o błędach." - -#: kig/aboutdata.h:60 -msgid "" -"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " -"from." -msgstr "" -"Autor KGeo, źródła mojej inspiracji, skąd wziąłem część kodu i większość " -"grafik." - -#: kig/aboutdata.h:65 -msgid "" -"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " -"the circle with three points given." -msgstr "" -"Brat Domiego, któremu dał do napisania algorytm wyznaczania środka okręgu przy " -"zadanych trzech punktach." - -#: kig/aboutdata.h:71 -msgid "Sent me a patch for some bugs." -msgstr "Przesłał mi łatkę, usuwającą pewne błędy." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Bokszczanin" -#: kig/aboutdata.h:75 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " -"fixes, and someone to chat with on irc :)" -msgstr "" -"Przesłał mi kilka użytecznych uwag na temat Kig, prosił o dodatkowe funkcje, " -"zaproponował poprawki w stylu, doskonały kompan do pogaduszek na ircu :)" - -#: kig/aboutdata.h:81 -msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." -msgstr "Odpowiedzialny za ładną ikonkę SVG programu." - -#: kig/aboutdata.h:85 -msgid "Responsible for the new object action icons." -msgstr "Odpowiedzialny za nowe ikony działań na obiektach." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" #: filters/cabri-filter.cc:309 msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." msgstr "To plik programu XFig, a nie rysunek Cabri." #: filters/cabri-filter.cc:551 -msgid "This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." -msgstr "Ten plik Cabri zawiera obiekt \"%1\", którego Kig obecnie nie obsługuje." +msgid "" +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "" +"Ten plik Cabri zawiera obiekt \"%1\", którego Kig obecnie nie obsługuje." #: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 msgid "Please select a figure." @@ -828,13 +60,15 @@ msgstr "Nie ma figur w pliku Dr Geo \"%1\"." msgid "" "This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " "support." -msgstr "Ten plik Dr. Geo zawiera obiekt \"%1 %2\", którego Kig obecnie nie obsługuje." +msgstr "" +"Ten plik Dr. Geo zawiera obiekt \"%1 %2\", którego Kig obecnie nie obsługuje." #: filters/drgeo-filter.cc:372 msgid "" -"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " -"support." -msgstr "Ten plik Dr. Geo zawiera typ przecięcia, którego Kig obecnie nie obsługuje." +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not " +"currently support." +msgstr "" +"Ten plik Dr. Geo zawiera typ przecięcia, którego Kig obecnie nie obsługuje." #: filters/exporter.cc:101 msgid "&Export to image" @@ -856,14 +90,14 @@ msgstr "Opcje obrazka" msgid "Sorry, this file format is not supported." msgstr "Niestety, ten format pliku nie jest obsługiwany." -#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 -#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508 +#: filters/svgexporter.cc:82 msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " -"set correctly." +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions " +"are set correctly." msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku \"%1\". Proszę sprawdzić, czy uprawnienia do pliku są " -"ustawione poprawnie." +"Nie można otworzyć pliku \"%1\". Proszę sprawdzić, czy uprawnienia do pliku " +"są ustawione poprawnie." #: filters/exporter.cc:172 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" @@ -899,7 +133,8 @@ msgstr "" "pliku" #: filters/filter.cc:82 -msgid "An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." +msgid "" +"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." msgstr "Wystąpił błąd podczas parsowania pliku \"%1\". Nie można go otworzyć." #: filters/filter.cc:84 @@ -919,19 +154,23 @@ msgid "" "This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " "import." msgstr "" -"Ten dokument KSeg zawiera przekształcenia ze zmianą rozmiaru, których Kig nie " -"może obecnie importować." +"Ten dokument KSeg zawiera przekształcenia ze zmianą rozmiaru, których Kig " +"nie może obecnie importować." #: filters/kseg-filter.cc:559 -msgid "This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +msgid "" +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently " +"support." msgstr "Ten plik KSeg zawiera koło, którego Kig obecnie nie obsługuje." #: filters/kseg-filter.cc:565 -msgid "This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." +msgid "" +"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." msgstr "Ten plik KSeg zawiera wycinek koła, którego Kig obecnie nie obsługuje." #: filters/kseg-filter.cc:571 -msgid "This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +msgid "" +"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." msgstr "Ten plik KSeg zawiera odcinek łuku, którego Kig obecnie nie obsługuje." #: filters/latexexporter.cc:72 @@ -955,7 +194,8 @@ msgid "Latex Options" msgstr "Opcje Lateksa" #: filters/native-filter.cc:195 -msgid "This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." msgstr "" "Plik ten stworzono w Kig wersja \"%1\", w tej wersji programu nie można go " "otworzyć." @@ -974,7 +214,8 @@ msgstr "" #: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 msgid "" -"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not " +"support.\n" "A standard coordinate system will be used instead." msgstr "" "W tym pliku Kig występuje układ współrzędnych, którego obecna wersja nie " @@ -985,8 +226,8 @@ msgstr "" #: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 msgid "" "This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " -"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " -"perhaps you are using an older Kig version." +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type," +"or perhaps you are using an older Kig version." msgstr "" "Ten plik Kig używa obiektu typu \"%1\", którego obecna wersja programu nie " "obsługuje. Możliwe, że skompilowałeś Kig bez wsparcia dla obiektów tego typu " @@ -1016,6 +257,392 @@ msgstr "Opcje SVG" msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" msgstr "Niestety, wystąpił błąd podczas zapisywania pliku SVG \"%1\"" +#: kig/aboutdata.h:26 +msgid "TDE Interactive Geometry" +msgstr "TDE - Interaktywna Geometria" + +#: kig/aboutdata.h:30 +msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" +msgstr "(C) 2002-2005, Programiści Kig" + +#: kig/aboutdata.h:33 +msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." +msgstr "Autor pomysłu, przez długi czas opiekun, projektant i autor masy kodu." + +#: kig/aboutdata.h:37 +msgid "" +"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " +"conics, cubics, transformations and property tests support." +msgstr "" +"Wykonał wiele pracy związanej z Kig, obejmującej (ale nie jest to lista " +"kompletna) krzywe stożkowe, krzywe 3-go stopnia, transformacje i wsparcie " +"dla testów właściwości." + +#: kig/aboutdata.h:43 +msgid "" +"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " +"translation, miscellaneous stuff here and there." +msgstr "" +"Obecny opiekun, filtr importowy Dr. Geo, style punktów i linii oraz " +"tłumaczenie włoskie, rozmaite inne zasługi." + +#: kig/aboutdata.h:49 +msgid "" +"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " +"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." +msgstr "" +"Pomógł przy implementacji obiektu Locus, zrobienie tego prawidłowo wymagało " +"użycia sporej wiedzy matematycznej, a Franco napisał najtrudniejsze " +"fragmenty." + +#: kig/aboutdata.h:55 +msgid "" +"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " +"requests and bug reports." +msgstr "" +"Francuski tłumacz, przesłał mi również kilka użytecznych uwag, takich jak " +"prośby o dodatkową funkcjonalność czy raporty o błędach." + +#: kig/aboutdata.h:60 +msgid "" +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the " +"artwork from." +msgstr "" +"Autor KGeo, źródła mojej inspiracji, skąd wziąłem część kodu i większość " +"grafik." + +#: kig/aboutdata.h:65 +msgid "" +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center " +"of the circle with three points given." +msgstr "" +"Brat Domiego, któremu dał do napisania algorytm wyznaczania środka okręgu " +"przy zadanych trzech punktach." + +#: kig/aboutdata.h:71 +msgid "Sent me a patch for some bugs." +msgstr "Przesłał mi łatkę, usuwającą pewne błędy." + +#: kig/aboutdata.h:75 +msgid "" +"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " +"fixes, and someone to chat with on irc :)" +msgstr "" +"Przesłał mi kilka użytecznych uwag na temat Kig, prosił o dodatkowe funkcje, " +"zaproponował poprawki w stylu, doskonały kompan do pogaduszek na ircu :)" + +#: kig/aboutdata.h:81 +msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." +msgstr "Odpowiedzialny za ładną ikonkę SVG programu." + +#: kig/aboutdata.h:85 +msgid "Responsible for the new object action icons." +msgstr "Odpowiedzialny za nowe ikony działań na obiektach." + +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "" +"Nie znaleziono niezbędnej biblioteki programu Kig, proszę sprawdzić swoją " +"instalację." + +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "Zachować zmiany w dokumencie %1?" + +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Zachować zmiany?" + +#: kig/kig.cpp:261 +msgid "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +msgstr "" +"*.kig *.kgeo *.seg|Wszystkie obsługiwane pliki (*.kig *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Dokumenty Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Skompresowane Dokumenty Kig (*.kigz)\n" +"*.kgeo|Dokumenty KGeo (*.kgeo)\n" +"*.seg|Dokumenty KSeg (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dokumenty Dr. Geo (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Dokumenty Cabri (*.fig *.FIG)" + +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "Usuń %1 obiekty" + +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "Dodaj %1 obiekty" + +#: kig/kig_part.cpp:82 +msgid "KigPart" +msgstr "KigPart" + +#: kig/kig_part.cpp:96 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "U&staw układ współrzędnych" + +#: kig/kig_part.cpp:130 +msgid "Kig Options" +msgstr "Opcje Kig" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41 +#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "Pokaż siatkę" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49 +#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Pokaż osie" + +#: kig/kig_part.cpp:222 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Odwróć zaznaczenie" + +#: kig/kig_part.cpp:231 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "U&suń zaznaczenie" + +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Usuń zaznaczone obiekty" + +#: kig/kig_part.cpp:236 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "Przerwij rysowanie" + +#: kig/kig_part.cpp:239 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "Przerwij tworzenie obiektu" + +#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "O&dkryj wszystko" + +#: kig/kig_part.cpp:245 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "Pokaż wszystkie ukryte obiekty" + +#: kig/kig_part.cpp:249 +msgid "&New Macro..." +msgstr "&Nowe makro..." + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "Define a new macro" +msgstr "Zdefiniuj nowe makro" + +#: kig/kig_part.cpp:254 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "Zarządzaj &typami..." + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage macro types." +msgstr "Zarządzaj typami makr." + +#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "Powiększ dokument" + +#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "Pomniejsz dokument" + +#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "Ustaw dokument centralnie na ekranie" + +#: kig/kig_part.cpp:288 +msgid "Full Screen" +msgstr "Pełny ekran" + +#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "Widok pełnoekranowy dokumentu." + +#: kig/kig_part.cpp:297 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "Wybierz widoczny ob&szar" + +#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "Wybierz obszar, który chcesz, by był widoczny w oknie." + +#: kig/kig_part.cpp:303 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "Wybierz obszar powiększ&enia" + +#: kig/kig_part.cpp:309 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Pokaż siat&kę" + +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "Pokaż lub ukryj siatkę." + +#: kig/kig_part.cpp:315 +msgid "Show &Axes" +msgstr "Pok&aż osie" + +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "Pokaż lub ukryj osie." + +#: kig/kig_part.cpp:321 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "Nałóż okulary do podczerwieni" + +#: kig/kig_part.cpp:323 +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "Włącz/wyłącz widzialność obiektów ukrytych." + +#: kig/kig_part.cpp:371 +msgid "" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." +msgstr "" +"Plik \"%1\", który próbowałeś otworzyć, nie istnieje. Sprawdź, czy podałeś " +"prawidłową ścieżkę." + +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "File Not Found" +msgstr "Nie znaleziono pliku" + +#: kig/kig_part.cpp:388 +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano." +"[email protected] or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"Próbowano otworzyć dokument typu \"%1\"; niestety, Kig nie obsługuje tego " +"formatu. Jeśli sądzisz, że warto byłoby wprowadzić obsługę plików tego typu, " +"możesz zawsze ładnie poprosić przez mailto:mailto:[email protected] " +"lub samemu wykonać tę pracę i wysłać mi łatkę." + +#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "Format nie obsługiwany" + +#: kig/kig_part.cpp:435 +msgid "" +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" +msgstr "" +"Kig nie jest w stanie zapisać w żadnym innym formacie, oprócz własnego. Czy " +"chcesz zachować w formacie programu Kig?" + +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "Zapisz w formaacie Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:610 +msgid "" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +msgstr "" +"*.kig|Dokumenty Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Skompresowane Dokumenty Kig (*.kigz)" + +#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Nadpisać plik?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadpisać" + +#: kig/kig_part.cpp:780 +msgid "Print Geometry" +msgstr "Drukuj geometrię" + +#: kig/kig_part.cpp:853 +#, c-format +msgid "" +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" +msgstr "" +"Ukryj %n obiekt\n" +"Ukryj %n obiekty\n" +"Ukryj %n obiektów" + +#: kig/kig_part.cpp:872 +#, c-format +msgid "" +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" +msgstr "" +"Pokaż %n obiekt\n" +"Pokaż %n obiekty\n" +"Pokaż %n obiektów" + +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "Powiększenie" + +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomniejszenie" + +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "Wyśrodkuj widok" + +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "Zaznacz prostokąt, który należy pokazać." + +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "Zmień pokazywaną część ekranu" + +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "Zaznacz powiększany obszar" + +#: kig/kig_view.cpp:569 +msgid "" +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner " +"and the lower right corner." +msgstr "" +"Wybierz obszar powiększany podając współrzędne jego lewego górnego i prawego " +"dolnego rogu." + +#: kig/main.cpp:35 +msgid "" +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. " +"Output goes to stdout unless --outfile is specified." +msgstr "" +"Nie pokazuj środowiska graficznego. Przekonwertuj plik na format Kig. Plik " +"wynikowy idzie do stdout, chyba że dodano opcję --outfile." + +#: kig/main.cpp:37 +msgid "" +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. " +"Default is stdout as well." +msgstr "" +"Plik wynikowy dla formatu natywnego Kig. '-' oznacza stdout. Wartością " +"domyślną też jest stdout." + +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument do otwarcia" + +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" + #: misc/builtin_stuff.cc:58 msgid "Segment" msgstr "Odcinek" @@ -1038,14 +665,16 @@ msgstr "Półprosta" #: misc/builtin_stuff.cc:74 msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." -msgstr "Półprosta zdefiniowana punktem początkowym i innym punktem na niej położonym." +msgstr "" +"Półprosta zdefiniowana punktem początkowym i innym punktem na niej położonym." #: misc/builtin_stuff.cc:81 msgid "Perpendicular" msgstr "Prostopadła" #: misc/builtin_stuff.cc:82 -msgid "A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." +msgid "" +"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." msgstr "Prosta poprowadzona przez punkt, prostopadła do odcinka lub prostej." #: misc/builtin_stuff.cc:89 @@ -1053,7 +682,8 @@ msgid "Parallel" msgstr "Równoległa" #: misc/builtin_stuff.cc:90 -msgid "A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" +msgid "" +"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" msgstr "Prosta przechodząca przez punkt, równoległa do prostej lub odcinka" #: misc/builtin_stuff.cc:97 @@ -1176,7 +806,9 @@ msgstr "Krzywa 3 stopnia z punktem zwrotnym poprzez 4 punkty" #: misc/builtin_stuff.cc:211 msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" -msgstr "Krzywa 3 stopnia, z poziomym punktem zwrotnym w początku układu, przez 4 punkty" +msgstr "" +"Krzywa 3 stopnia, z poziomym punktem zwrotnym w początku układu, przez 4 " +"punkty" #: misc/builtin_stuff.cc:218 msgid "Directrix of a Conic" @@ -1244,7 +876,8 @@ msgstr "Półprosta według wektora" #: misc/builtin_stuff.cc:293 msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." -msgstr "Narysuj półprostą równoległą do wektora rozpoczynającą się w danym punkcie." +msgstr "" +"Narysuj półprostą równoległą do wektora rozpoczynającą się w danym punkcie." #: misc/builtin_stuff.cc:300 msgid "Arc by Three Points" @@ -1259,7 +892,8 @@ msgid "Arc by Center, Angle && Point" msgstr "Łuk według środka, kąta i punktu" #: misc/builtin_stuff.cc:309 -msgid "Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" +msgid "" +"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" msgstr "Narysuj łuk według środka i kąta, przy zadanym punkcie początkowym" #: misc/builtin_stuff.cc:317 @@ -1307,7 +941,8 @@ msgid "Scale" msgstr "Zmiana rozmiaru" #: misc/builtin_stuff.cc:363 -msgid "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość odcinka" #: misc/builtin_stuff.cc:370 @@ -1315,7 +950,8 @@ msgid "Scale over Line" msgstr "Zmiana rozmiaru względem prostej" #: misc/builtin_stuff.cc:371 -msgid "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość odcinka" #: misc/builtin_stuff.cc:378 @@ -1323,16 +959,24 @@ msgid "Scale (ratio given by two segments)" msgstr "Skaluj (stosunek wyznaczony przez dwa odcinki)" #: misc/builtin_stuff.cc:379 -msgid "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" -msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość dwóch odcinków" +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two " +"segments" +msgstr "" +"Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość dwóch odcinków" #: misc/builtin_stuff.cc:386 msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" -msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków" +msgstr "" +"Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków" #: misc/builtin_stuff.cc:387 -msgid "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" -msgstr "Zmiana rozmiaru obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków" +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two " +"segments" +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch " +"odcinków" #: misc/builtin_stuff.cc:394 msgid "Apply Similitude" @@ -1340,8 +984,8 @@ msgstr "Zastosuj podobieństwo" #: misc/builtin_stuff.cc:395 msgid "" -"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " -"a center )" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation " +"around a center )" msgstr "" "Zastosuj podobieństwo do obiektu (sekwencja zmiany rozmiaru i rotacji wokół " "środka)" @@ -1367,8 +1011,8 @@ msgid "" "The shadow of an object with a given light source and projection plane " "(indicated by a line)" msgstr "" -"Cień obiektu z danym źródłem światła i z daną płaszczyzną rzutu (pokazaną jako " -"prosta)" +"Cień obiektu z danym źródłem światła i z daną płaszczyzną rzutu (pokazaną " +"jako prosta)" #: misc/builtin_stuff.cc:434 msgid "Asymptotes of a Hyperbola" @@ -1448,11 +1092,11 @@ msgstr "Test odległości" #: misc/builtin_stuff.cc:535 msgid "" -"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " -"another given point" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and " +"from another given point" msgstr "" -"Test sprawdzający, czy dany punkt jest w tej samej odległości od pewnego danego " -"punktu i od innego danego punktu" +"Test sprawdzający, czy dany punkt jest w tej samej odległości od pewnego " +"danego punktu i od innego danego punktu" #: misc/builtin_stuff.cc:543 msgid "Vector Equality Test" @@ -1470,6 +1114,54 @@ msgstr "Skrypt Pythona" msgid "Construct a new Python script." msgstr "Stwórz nowy skrypt Pythona." +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Podaj współrzędne w następującej formie: \"x;y\",\n" +"gdzie x to współrzędna x, a y współrzędna y." + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x " +"coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Podaj współrzędne w następującej formie: <b>\"x;y\"</b>,gdzie x to " +"współrzędna x, a y współrzędna y." + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Podaj współrzędne w następującej formie: \"r;θ°\",\n" +"gdzie r i θ to współrzędne biegunowe." + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ " +"are the polar coordinates." +msgstr "" +"Podaj współrzędne w następującej formie: <b>\"r;θ°\"</b>,gdzie r i θ to " +"współrzędne biegunowe." + +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "&Euklidesowy" + +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +msgid "&Polar" +msgstr "&Biegunowy" + +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "Wybierz euklidesowy układ współrzędnych" + +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "Wybierz biegunowy układ współrzędnych" + #: misc/goniometry.cc:121 msgid "" "_: Translators: Degrees\n" @@ -1524,17 +1216,11 @@ msgstr "Punkt stały" msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "Podaj współrzędne nowego punktu." -#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Nadpisać plik?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite" -msgstr "Nadpisać" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30 +#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opcje SVG" #: misc/kiginputdialog.cc:125 msgid "Set Angle Size" @@ -1550,15 +1236,13 @@ msgstr "Użyj pola edycji do zmiany rozmiaru tego kąta." #: misc/kiginputdialog.cc:154 msgid "" -"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " -"of this angle." -"<br>\n" -"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " -"converted to the new selected unit." +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the " +"size of this angle.<br>\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will " +"be converted to the new selected unit." msgstr "" "Wybierz z listy jednostkę miary kąta, której chcesz użyć do zmiany rozmiaru " -"kąta. " -"<br>\n" +"kąta. <br>\n" "Jeśli zmienisz na inną jednostkę, wartość w polu edycji zostanie " "przekonwertowana do wybranej nowej jednostki miary." @@ -1574,12 +1258,12 @@ msgstr "Kig nie może otworzyć pliku makro \"%1\"." msgid "" "This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " "format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " -"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " -"new format." +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in " +"the new format." msgstr "" "Plik ten stworzono w bardzo starej wersji Kig (przed 0.4). Zaniechano już " -"obsługi starszych formatów Kig. Możesz próbować otworzyć go starszą wersją Kig " -"(0.4 do 0.6),a następnie zachować go w nowym formacie." +"obsługi starszych formatów Kig. Możesz próbować otworzyć go starszą wersją " +"Kig (0.4 do 0.6),a następnie zachować go w nowym formacie." #: misc/lists.cc:375 #, c-format @@ -1595,25 +1279,29 @@ msgid "" "The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " "defined for non-intersecting conics." msgstr "" -"Proste narysowane przez punkty przecięcia dwóch krzywych stożkowych. Definiuje " -"się je również dla krzywych stożkowych nieprzecinających się." +"Proste narysowane przez punkty przecięcia dwóch krzywych stożkowych. " +"Definiuje się je również dla krzywych stożkowych nieprzecinających się." #: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 msgid "Moving Point" msgstr "Punkt ruchomy" #: misc/special_constructors.cc:157 -msgid "Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +msgid "" +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the " +"locus..." msgstr "" -"Wybierz punkt ruchomy, który będzie się przemieszczał podczas rysowania zbioru " -"punktów..." +"Wybierz punkt ruchomy, który będzie się przemieszczał podczas rysowania " +"zbioru punktów..." #: misc/special_constructors.cc:158 msgid "Following Point" msgstr "Punkt prowadzący" #: misc/special_constructors.cc:159 -msgid "Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +msgid "" +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn " +"through..." msgstr "" "Wybierz punkt prowadzący, przez którego lokalizacje będzie rysowany zbiór " "punktów..." @@ -1639,8 +1327,11 @@ msgid "Construct a polygon by giving its vertices" msgstr "Narysuj wielokąt na podstawie wierzchołków" #: misc/special_constructors.cc:366 -msgid "... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" -msgstr "... z tym wierzchołkiem (kliknij na pierwszy wierzchołek by zakończyć rysowanie)" +msgid "" +"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" +msgstr "" +"... z tym wierzchołkiem (kliknij na pierwszy wierzchołek by zakończyć " +"rysowanie)" #: misc/special_constructors.cc:367 msgid "Construct a polygon with this vertex" @@ -1731,8 +1422,8 @@ msgid "" "The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " "points (or a triangle)" msgstr "" -"Unikalne przekształcenie afiniczne przekształcające 3 dane punkty (lub trójkąt) " -"na 3 inne dane punkty (lub trójkąt)" +"Unikalne przekształcenie afiniczne przekształcające 3 dane punkty (lub " +"trójkąt) na 3 inne dane punkty (lub trójkąt)" #: misc/special_constructors.cc:1018 msgid "Generic Projective Transformation" @@ -1740,11 +1431,11 @@ msgstr "Dowolne przekształcenie rzutowe" #: misc/special_constructors.cc:1019 msgid "" -"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " -"onto four other points (or a quadrilateral)" +"The unique projective transformation that maps four points (or a " +"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)" msgstr "" -"Unikalne przekształcenie rzutowe przekształcające 4 dane punkty (lub czworobok) " -"na 4 inne dane punkty (lub czworobok)" +"Unikalne przekształcenie rzutowe przekształcające 4 dane punkty (lub " +"czworobok) na 4 inne dane punkty (lub czworobok)" #: misc/special_constructors.cc:1046 msgid "Inversion of Point, Line or Circle" @@ -1851,7 +1542,8 @@ msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" msgstr "Narysuj punkt środkowy tego punktu i jakiegoś innego punktu" #: misc/special_constructors.cc:1371 -msgid "Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." +msgid "" +"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." msgstr "Wybierz pierwszy punkt, dla którego chcesz narysować punkt środkowy..." #: misc/special_constructors.cc:1372 @@ -1860,7 +1552,8 @@ msgstr "Narysuj punkt środkowy dla tego punktu i jakiegoś innego" #: misc/special_constructors.cc:1373 msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." -msgstr "Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..." +msgstr "" +"Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..." #: misc/special_constructors.cc:1483 msgid "Select the first object to intersect..." @@ -1932,11 +1625,11 @@ msgstr "Który obiekt?" #: modes/construct_mode.cc:298 msgid "" -"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " -"want to attach it to..." +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that " +"you want to attach it to..." msgstr "" -"Kliknij na miejsce, w którym chcesz umieścić nowy punkt lub krzywą, na której " -"chcesz go umieścić..." +"Kliknij na miejsce, w którym chcesz umieścić nowy punkt lub krzywą, na " +"której chcesz go umieścić..." #: modes/construct_mode.cc:475 msgid "Now select the location for the result label." @@ -1946,6 +1639,11 @@ msgstr "Teraz wybierz miejsce dla etykiety wyniku." msgid "The name of the macro can not be empty." msgstr "Nazwa makro nie może być pusta." +#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + #: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 msgid "<unnamed object>" msgstr "<obiekt nienazwany>" @@ -1953,8 +1651,8 @@ msgstr "<obiekt nienazwany>" #: modes/label.cc:295 #, c-format msgid "" -"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " -"remove them or select enough arguments." +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. " +"Please remove them or select enough arguments." msgstr "" "W tekście są elementy %n, dla których nie została wybrana wartość. Proszę je " "usunąć lub wybrać wystarczającą liczbę argumentów." @@ -1979,15 +1677,15 @@ msgid "" "objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " "and construct the objects in the correct order..." msgstr "" -"Jeden z wybranych przez ciebie obiektów wynikowych nie może zostać obliczony z " -"danych obiektów. Z tego względu Kig nie może obliczyć tego makra. Proszę " +"Jeden z wybranych przez ciebie obiektów wynikowych nie może zostać obliczony " +"z danych obiektów. Z tego względu Kig nie może obliczyć tego makra. Proszę " "wcisnąć Wstecz i skonstruować obiekty w prawidłowej kolejności..." #: modes/macro.cc:116 msgid "" "One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " -"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " -" Please check the macro and try again." +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something " +"impossible. Please check the macro and try again." msgstr "" "Jeden z danych obiektów nie jest używany do obliczenia obiektów wynikowych. " "Prawdopodobnie oznacza to, że chcesz, by Kig zrobił coś niemożliwego. Proszę " @@ -2021,6 +1719,10 @@ msgstr "T&est" msgid "Const&ruct" msgstr "&Narysuj" +#: modes/popup.cc:279 +msgid "&Start" +msgstr "" + #: modes/popup.cc:280 msgid "Add Te&xt Label" msgstr "Dodaj etykietę te&kstową" @@ -2053,6 +1755,11 @@ msgstr "&Pokaż" msgid "&Move" msgstr "&Przenieś" +#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "U&suń zaznaczenie" + #: modes/popup.cc:413 msgid "&Custom Color" msgstr "K&olor użytkownika" @@ -2089,21 +1796,69 @@ msgstr "Zmień styl punktu" msgid "Change Object Style" msgstr "Zmień styl obiektu" -#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 -msgid "U&nhide All" -msgstr "O&dkryj wszystko" - #: modes/popup.cc:1065 msgid "Edit Script..." msgstr "Edytuj skrypt..." +#: modes/typesdialog.cpp:84 +msgid "&Edit..." +msgstr "Zmi&eń..." + +#: modes/typesdialog.cpp:87 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&ksportuj..." + +#: modes/typesdialog.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz usunąć ten %n typ?\n" +"Czy na pewno chcesz usunąć te %n typy?\n" +"Czy na pewno chcesz usunąć tych %n typów?" + +#: modes/typesdialog.cpp:144 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Jesteś pewien?" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|Typy plików Kig\n" +"*|Wszystkie pliki" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 +msgid "Export Types" +msgstr "Eksportuj typy" + +#: modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "Import Types" +msgstr "Importuj typy" + +#: modes/typesdialog.cpp:236 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"Wybrano więcej niż jeden typ. Można zmieniać tylko jeden plik na raz. Proszę " +"wybrać tylko ten typ, który zamierzasz zmienić i spróbować ponownie." + +#: modes/typesdialog.cpp:239 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "Wybrano więcej niż jeden typ" + #: objects/angle_type.cc:39 msgid "Construct an angle through this point" msgstr "Narysuj kąt przez ten punkt" #: objects/angle_type.cc:44 -msgid "Select a point that the first half-line of the angle should go through..." -msgstr "Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić pierwsza półprosta kąta..." +msgid "" +"Select a point that the first half-line of the angle should go through..." +msgstr "" +"Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić pierwsza półprosta kąta..." #: objects/angle_type.cc:45 msgid "Construct an angle at this point" @@ -2114,7 +1869,8 @@ msgid "Select the point to construct the angle in..." msgstr "Wybierz punkt będący wierzchołkiem kąta..." #: objects/angle_type.cc:48 -msgid "Select a point that the second half-line of the angle should go through..." +msgid "" +"Select a point that the second half-line of the angle should go through..." msgstr "Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić druga półprosta kąta..." #: objects/angle_type.cc:103 @@ -2169,6 +1925,11 @@ msgstr "Wybierz kąt dla łuku..." msgid "Test Result" msgstr "Wynik testu" +#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11 +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 +msgid "Select the curve..." +msgstr "Zaznacz tę krzywą..." + #: objects/centerofcurvature_type.cc:36 msgid "Select a point on the curve..." msgstr "Wybierz punkt na krzywej..." @@ -2185,6 +1946,10 @@ msgstr "Obwód" msgid "Radius" msgstr "Promień" +#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367 +msgid "Center" +msgstr "" + #: objects/circle_imp.cc:149 msgid "Expanded Cartesian Equation" msgstr "Rozwinięte równanie kartezjańskie" @@ -2250,6 +2015,18 @@ msgstr "Ukryj okrąg" msgid "Construct a circle through this point" msgstr "Narysuj okrąg przez ten punkt" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "Wybierz środek nowego okręgu..." + #: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 #: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 msgid "Select a point for the new circle to go through..." @@ -2425,7 +2202,8 @@ msgstr "Narysuj punkt biegunowy w stosunku do tej krzywej stożkowej" #: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." -msgstr "Wybierz krzywą stożkową, względem której chcesz narysować punkt biegunowy..." +msgstr "" +"Wybierz krzywą stożkową, względem której chcesz narysować punkt biegunowy..." #: objects/conic_types.cc:309 msgid "Construct the polar point of this line" @@ -2481,8 +2259,8 @@ msgstr "Narysuj proste pierwiastkowe krzywej stożkowej" #: objects/conic_types.cc:548 msgid "" -"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " -"line..." +"Select the first of the two conics of which you want to construct the " +"radical line..." msgstr "" "Wybierz pierwszą z dwóch krzywych stożkowych, dla których chcesz narysować " "prostą pierwiastkową..." @@ -2492,8 +2270,8 @@ msgid "" "Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " "line..." msgstr "" -"Wybierz drugą z dwóch krzywych stożkowych, dla których chcesz narysować prostą " -"pierwiastkową..." +"Wybierz drugą z dwóch krzywych stożkowych, dla których chcesz narysować " +"prostą pierwiastkową..." #: objects/conic_types.cc:669 msgid "Switch Radical Lines" @@ -3196,7 +2974,8 @@ msgstr "" msgid "" "Select the other of the two points of which you want to construct the " "midpoint..." -msgstr "Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..." +msgstr "" +"Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..." #: objects/point_type.cc:366 msgid "Set &Coordinate..." @@ -3562,7 +3341,8 @@ msgid "Check if this point has the same distance" msgstr "Sprawdź czy punkt jest równoodległy" #: objects/tests_type.cc:300 -msgid "Select the point which might have the same distance from two other points..." +msgid "" +"Select the point which might have the same distance from two other points..." msgstr "" "Wybierz punkt, który może znajdować się w równej odległości od dwóch innych " "punktów..." @@ -3766,7 +3546,8 @@ msgid "Scale the length of this segment..." msgstr "Przeskaluj długość tego odcinka..." #: objects/transform_types.cc:216 -msgid "Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgid "" +"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." msgstr "" "Wybierz pierwszy z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem " "skalowania..." @@ -3776,7 +3557,8 @@ msgid "...to the length of this other segment" msgstr "...do rozmiaru tego drugiego odcinka" #: objects/transform_types.cc:218 -msgid "Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgid "" +"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." msgstr "" "Wybierz drugi z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem " "skalowania..." @@ -3798,7 +3580,8 @@ msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" msgstr "Wybierz odcinek, który jest współczynnikiem skalowania" #: objects/transform_types.cc:287 -msgid "Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgid "" +"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" msgstr "" "Wybierz pierwszy z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem " "skalowania" @@ -3808,7 +3591,8 @@ msgid "...to the length of this segment" msgstr "...do długości tego odcinka" #: objects/transform_types.cc:288 -msgid "Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgid "" +"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" msgstr "" "Wybierz drugi z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem " "skalowania" @@ -3827,9 +3611,10 @@ msgstr "Rotacja rzutowa wzdłuż tej półprostej" #: objects/transform_types.cc:322 msgid "" -"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " -"object" -msgstr "Wybierz półprostą rotacji rzutowej, którą chcesz przeprowadzić na obiekcie" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to " +"the object" +msgstr "" +"Wybierz półprostą rotacji rzutowej, którą chcesz przeprowadzić na obiekcie" #: objects/transform_types.cc:323 msgid "Projectively rotate by this angle" @@ -3884,7 +3669,9 @@ msgid "onto this other triangle" msgstr "na ten trójkąt" #: objects/transform_types.cc:400 -msgid "Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +msgid "" +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first " +"triangle..." msgstr "Wybierz trójkąt, który jest obrazem afinicznym pierwszego trójkąta..." #: objects/transform_types.cc:439 @@ -3892,7 +3679,8 @@ msgid "First of 3 starting points" msgstr "Pierwszy z 3 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:440 -msgid "Select the first of the three starting points of the generic affinity..." +msgid "" +"Select the first of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "" "Wybierz pierwszy z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "afinicznego..." @@ -3902,7 +3690,8 @@ msgid "Second of 3 starting points" msgstr "Drugi z 3 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:442 -msgid "Select the second of the three starting points of the generic affinity..." +msgid "" +"Select the second of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "" "Wybierz drugi z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "afinicznego..." @@ -3912,7 +3701,8 @@ msgid "Third of 3 starting points" msgstr "Trzeci z 3 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:444 -msgid "Select the third of the three starting points of the generic affinity..." +msgid "" +"Select the third of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "" "Wybierz trzeci z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "afinicznego..." @@ -3967,8 +3757,8 @@ msgstr "na ten czworokąt" #: objects/transform_types.cc:499 msgid "" -"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " -"the first quadrilateral..." +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation " +"of the first quadrilateral..." msgstr "" "Wybierz czworokąt, który jest wynikiem transformacji projekcyjnej pierwszego " "czworokąta..." @@ -3978,7 +3768,8 @@ msgid "First of 4 starting points" msgstr "Pierwszy z 4 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:539 -msgid "Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." +msgid "" +"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" "Wybierz pierwszy z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "rzutowego..." @@ -3988,7 +3779,8 @@ msgid "Second of 4 starting points" msgstr "Drugi z 4 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:541 -msgid "Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." +msgid "" +"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" "Wybierz drugi z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "rzutowego..." @@ -3998,7 +3790,8 @@ msgid "Third of 4 starting points" msgstr "Trzeci z 4 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:543 -msgid "Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." +msgid "" +"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" "Wybierz trzeci z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "rzutowego..." @@ -4008,7 +3801,8 @@ msgid "Fourth of 4 starting points" msgstr "Czwarty z 4 punktów początkowych" #: objects/transform_types.cc:545 -msgid "Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." +msgid "" +"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "" "Wybierz czwarty z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia " "rzutowego..." @@ -4095,11 +3889,14 @@ msgstr "Wybierz punkt, który ma być mapowany na inny punkt..." #: objects/transform_types.cc:865 msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" -msgstr "Zastosuj przekształcenie podobieństwa mapując pewien punkt na ten punkt" +msgstr "" +"Zastosuj przekształcenie podobieństwa mapując pewien punkt na ten punkt" #: objects/transform_types.cc:866 -msgid "Select the point onto which the similitude should map the first point..." -msgstr "Wybierz punkt, na który przekształcenie powinno mapować punkt pierwszy..." +msgid "" +"Select the point onto which the similitude should map the first point..." +msgstr "" +"Wybierz punkt, na który przekształcenie powinno mapować punkt pierwszy..." #: objects/vector_type.cc:26 msgid "Construct a vector from this point" @@ -4122,7 +3919,8 @@ msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." msgstr "Narysuj sumę wektorową tego wektora i innego wektora." #: objects/vector_type.cc:62 -msgid "Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch wektorów, które należy zsumować..." #: objects/vector_type.cc:63 @@ -4130,7 +3928,8 @@ msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." msgstr "Narysuj sumę wektorową tego i pierwszego wektora." #: objects/vector_type.cc:64 -msgid "Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "Wybierz drugi z dwóch wektorów, które należy zsumować..." #: objects/vector_type.cc:65 @@ -4141,6 +3940,11 @@ msgstr "Narysuj sumę wektorów od tego punktu." msgid "Select the point to construct the sum vector in..." msgstr "Wybierz punkt, od którego należy rysować sumę wektorową..." +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "Teraz wprowadź kod:" + #: scripting/script-common.cc:35 msgid "Now fill in the Python code:" msgstr "Teraz wprowadź kod Pythona:" @@ -4148,8 +3952,8 @@ msgstr "Teraz wprowadź kod Pythona:" #: scripting/script-common.cc:53 msgid "" "_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " -"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " -"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, " +"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n" "arg%1" msgstr "arg%1" @@ -4158,8 +3962,8 @@ msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script and click the Finish button again." msgstr "" -"Interpreter Pythona wychwycił błąd podczas wykonywania skryptu. Proszę poprawić " -"skrypt i nacisnąć ponownie przycisk Zakończ." +"Interpreter Pythona wychwycił błąd podczas wykonywania skryptu. Proszę " +"poprawić skrypt i nacisnąć ponownie przycisk Zakończ." #: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 #, c-format @@ -4172,13 +3976,13 @@ msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:212 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " -"and click the Finish button again." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script, and click the Finish button again." msgstr "" -"Wygląda na to, że w skrypcie jest błąd. Interpreter Pythona nie zgłosił żadnych " -"błędów, ale skrypt nie tworzy prawidłowego obiektu. Proszę poprawić skrypt i " -"nacisnąć ponownie przycisk Zakończ." +"Wygląda na to, że w skrypcie jest błąd. Interpreter Pythona nie zgłosił " +"żadnych błędów, ale skrypt nie tworzy prawidłowego obiektu. Proszę poprawić " +"skrypt i nacisnąć ponownie przycisk Zakończ." #: scripting/script_mode.cc:290 msgid "" @@ -4195,400 +3999,682 @@ msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script." msgstr "" -"Interpreter Pythona wychwycił błąd podczas wykonywania skryptu. Proszę poprawić " -"skrypt." +"Interpreter Pythona wychwycił błąd podczas wykonywania skryptu. Proszę " +"poprawić skrypt." #: scripting/script_mode.cc:330 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script." msgstr "" -"Wygląda na to, że w skrypcie jest błąd. Interpreter Pythona nie zgłosił żadnych " -"błędów, ale skrypt nie tworzy prawidłowego obiektu. Proszę poprawić skrypt." +"Wygląda na to, że w skrypcie jest błąd. Interpreter Pythona nie zgłosił " +"żadnych błędów, ale skrypt nie tworzy prawidłowego obiektu. Proszę poprawić " +"skrypt." -#: kig/kig.cpp:88 -msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." -msgstr "" -"Nie znaleziono niezbędnej biblioteki programu Kig, proszę sprawdzić swoją " -"instalację." +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "Okrąg według środka i prostej" -#: kig/kig.cpp:222 -msgid "Save changes to document %1?" -msgstr "Zachować zmiany w dokumencie %1?" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" +msgstr "Okrąg zdefiniowany środkiem i styczną" -#: kig/kig.cpp:223 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Zachować zmiany?" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "Narysuj okrąg styczny do tej prostej" -#: kig/kig.cpp:261 +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "Wybierz prostą, do której styczny powinien być nowy okrąg..." + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako średnicy)" + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5 msgid "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" -"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" -"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" -"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" msgstr "" -"*.kig *.kgeo *.seg|Wszystkie obsługiwane pliki (*.kig *.kgeo *.seg)\n" -"*.kig|Dokumenty Kig (*.kig)\n" -"*.kigz|Skompresowane Dokumenty Kig (*.kigz)\n" -"*.kgeo|Dokumenty KGeo (*.kgeo)\n" -"*.seg|Dokumenty KSeg (*.seg)\n" -"*.fgeo|Dokumenty Dr. Geo (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Dokumenty Cabri (*.fig *.FIG)" +"Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego średnicy" -#: kig/kig_commands.cpp:100 -msgid "Remove %1 Objects" -msgstr "Usuń %1 obiekty" +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "Narysuj okrąg o średnicy równej długości tego odcinka" -#: kig/kig_commands.cpp:112 -msgid "Add %1 Objects" -msgstr "Dodaj %1 obiekty" +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "" +"Wybierz odcinek, którego długość będzie długością średnicy nowego okręgu..." -#: kig/kig_part.cpp:82 -msgid "KigPart" -msgstr "KigPart" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako promienia)" -#: kig/kig_part.cpp:96 -msgid "&Set Coordinate System" -msgstr "U&staw układ współrzędnych" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "" +"Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego promieniowi" -#: kig/kig_part.cpp:130 -msgid "Kig Options" -msgstr "Opcje Kig" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "Narysuj okrąg o promieniu równym długości tego odcinka" -#: kig/kig_part.cpp:222 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Odwróć zaznaczenie" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "" +"Wybierz odcinek, którego długość będzie długością promienia nowego okręgu..." -#: kig/kig_part.cpp:231 -msgid "&Delete Objects" -msgstr "U&suń zaznaczenie" +#: macros/equitriangle.kigt:4 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "Trójkąt równoramienny" -#: kig/kig_part.cpp:233 -msgid "Delete the selected objects" -msgstr "Usuń zaznaczone obiekty" +#: macros/equitriangle.kigt:5 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "Trójkąt równoramienny o danych dwóch wierzchołkach" -#: kig/kig_part.cpp:236 -msgid "Cancel Construction" -msgstr "Przerwij rysowanie" +#: macros/evolute.kigt:4 +msgid "Evolute" +msgstr "Ewoluta" -#: kig/kig_part.cpp:239 -msgid "Cancel the construction of the object being constructed" -msgstr "Przerwij tworzenie obiektu" +#: macros/evolute.kigt:5 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "Ewoluta krzywej" -#: kig/kig_part.cpp:245 -msgid "Show all hidden objects" -msgstr "Pokaż wszystkie ukryte obiekty" +#: macros/evolute.kigt:10 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "Ewoluta tej krzywej" -#: kig/kig_part.cpp:249 -msgid "&New Macro..." -msgstr "&Nowe makro..." +#: macros/osculating_circle.kigt:4 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "Okrąg ściśle styczny" -#: kig/kig_part.cpp:251 -msgid "Define a new macro" -msgstr "Zdefiniuj nowe makro" +#: macros/osculating_circle.kigt:5 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "Okrąg ściśle styczny do krzywej w punkcie" -#: kig/kig_part.cpp:254 -msgid "Manage &Types..." -msgstr "Zarządzaj &typami..." +#: macros/osculating_circle.kigt:10 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "Okrąg ściśle styczny do tej krzywej" -#: kig/kig_part.cpp:256 -msgid "Manage macro types." -msgstr "Zarządzaj typami makr." +#: macros/osculating_circle.kigt:14 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "Okrąg ściśle styczny w tym punkcie" -#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 -msgid "Zoom in on the document" -msgstr "Powiększ dokument" +#: macros/osculating_circle.kigt:15 +msgid "Select the point..." +msgstr "Wybierz punkt..." -#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 -msgid "Zoom out of the document" -msgstr "Pomniejsz dokument" +#: macros/segment_axis.kigt:4 +msgid "Segment Axis" +msgstr "Oś odcinka" -#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 -msgid "Recenter the screen on the document" -msgstr "Ustaw dokument centralnie na ekranie" +#: macros/segment_axis.kigt:5 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "Prosta prostopadła przechodząca przez środek odcinka." -#: kig/kig_part.cpp:288 -msgid "Full Screen" -msgstr "Pełny ekran" +#: macros/segment_axis.kigt:10 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "Narysuj oś tego odcinka" -#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 -msgid "View this document full-screen." -msgstr "Widok pełnoekranowy dokumentu." +#: macros/segment_axis.kigt:11 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "Wybierz odcinek, dla którego chcesz narysować oś..." -#: kig/kig_part.cpp:297 -msgid "&Select Shown Area" -msgstr "Wybierz widoczny ob&szar" +#: macros/square.kigt:4 +msgid "Square" +msgstr "Kwadrat" -#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 -msgid "Select the area that you want to be shown in the window." -msgstr "Wybierz obszar, który chcesz, by był widoczny w oknie." +#: macros/square.kigt:5 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "Kwadrat o dwóch danych wierzchołkach" -#: kig/kig_part.cpp:303 -msgid "S&elect Zoom Area" -msgstr "Wybierz obszar powiększ&enia" +#: macros/vector_difference.kigt:4 +msgid "Vector Difference" +msgstr "Różnica wektorów" -#: kig/kig_part.cpp:309 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Pokaż siat&kę" +#: macros/vector_difference.kigt:5 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "Narysuj różnicę wektorową dwóch wektorów." -#: kig/kig_part.cpp:311 -msgid "Show or hide the grid." -msgstr "Pokaż lub ukryj siatkę." +#: macros/vector_difference.kigt:10 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "Narysuj różnicę wektorową tego wektora i innego wektora." -#: kig/kig_part.cpp:315 -msgid "Show &Axes" -msgstr "Pok&aż osie" +#: macros/vector_difference.kigt:11 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch wektorów, które chcesz od siebie odjąć..." -#: kig/kig_part.cpp:317 -msgid "Show or hide the axes." -msgstr "Pokaż lub ukryj osie." +#: macros/vector_difference.kigt:14 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "Narysuj różnicę wektorową innego wektora i tego wektora." -#: kig/kig_part.cpp:321 -msgid "Wear Infrared Glasses" -msgstr "Nałóż okulary do podczerwieni" +#: macros/vector_difference.kigt:15 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "Wybierz drugi z dwóch wektorów, które chcesz od siebie odjąć..." -#: kig/kig_part.cpp:323 -msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." -msgstr "Włącz/wyłącz widzialność obiektów ukrytych." +#: macros/vector_difference.kigt:18 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "Narysuj różnicę wektorów od tego punktu." -#: kig/kig_part.cpp:371 -msgid "" -"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " -"entered the correct path." -msgstr "" -"Plik \"%1\", który próbowałeś otworzyć, nie istnieje. Sprawdź, czy podałeś " -"prawidłową ścieżkę." +#: macros/vector_difference.kigt:19 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "Wybierz punkt, od którego należy rysować wektor różnicy..." -#: kig/kig_part.cpp:373 -msgid "File Not Found" -msgstr "Nie znaleziono pliku" +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "Filtr Dr. Geo" -#: kig/kig_part.cpp:388 +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " -"support this format. If you think the format in question would be worth " -"implementing support for, you can always ask us nicely on " -"mailto:[email protected] or do the work yourself and send me a patch." +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" msgstr "" -"Próbowano otworzyć dokument typu \"%1\"; niestety, Kig nie obsługuje tego " -"formatu. Jeśli sądzisz, że warto byłoby wprowadzić obsługę plików tego typu, " -"możesz zawsze ładnie poprosić przez mailto:mailto:[email protected] lub " -"samemu wykonać tę pracę i wysłać mi łatkę." +"Ten plik Dr. Geo zawiera więcej niż jedną figurę.\n" +"Wybierz, którą należy importować:" -#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Format Not Supported" -msgstr "Format nie obsługiwany" +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227 +#: modes/typesdialogbase.ui:243 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:435 -msgid "" -"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " -"Kig's format instead?" +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241 +#: modes/typesdialogbase.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" msgstr "" -"Kig nie jest w stanie zapisać w żadnym innym formacie, oprócz własnego. Czy " -"chcesz zachować w formacie programu Kig?" -#: kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Save Kig Format" -msgstr "Zapisz w formaacie Kig" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Rozdzielczość" -#: kig/kig_part.cpp:610 -msgid "" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66 +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " pikseli" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "Zachowaj &proporcje" + +#: filters/latexexporteroptions.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Pokaż dodatkową ramkę" + +#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"*.kig|Dokumenty Kig (*.kig)\n" -"*.kigz|Skompresowane Dokumenty Kig (*.kigz)" -#: kig/kig_part.cpp:780 -msgid "Print Geometry" -msgstr "Drukuj geometrię" +#: kig/kigpartui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Zmi&eń..." -#: kig/kig_part.cpp:853 -#, c-format -msgid "" -"_n: Hide %n Object\n" -"Hide %n Objects" +#: kig/kigpartui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -"Ukryj %n obiekt\n" -"Ukryj %n obiekty\n" -"Ukryj %n obiektów" -#: kig/kig_part.cpp:872 -#, c-format -msgid "" -"_n: Show %n Object\n" -"Show %n Objects" +#: kig/kigpartui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "&Obiekty" + +#: kig/kigpartui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "&Punkty" + +#: kig/kigpartui.rc:48 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "P&roste" + +#: kig/kigpartui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "O&kręgi i łuki" + +#: kig/kigpartui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "Wielobo&ki" + +#: kig/kigpartui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "&Wektory i odcinki" + +#: kig/kigpartui.rc:89 +#, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "Krzywe stożkowe i 3. stop&nia" + +#: kig/kigpartui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "Więcej krzywych stożkowych" + +#: kig/kigpartui.rc:109 +#, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "Krzywe &3. stopnia" + +#: kig/kigpartui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "Kąt&y" + +#: kig/kigpartui.rc:121 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "Przeksz&tałcenia" + +#: kig/kigpartui.rc:139 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "Geo&metria różniczkowa" + +#: kig/kigpartui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "T&esty" + +#: kig/kigpartui.rc:157 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "I&nne" + +#: kig/kigpartui.rc:169 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "&Typy" + +#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"Pokaż %n obiekt\n" -"Pokaż %n obiekty\n" -"Pokaż %n obiektów" -#: kig/kig_view.cpp:207 -msgid "Zoom In" -msgstr "Powiększenie" +#: kig/kigpartui.rc:196 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Punkty" -#: kig/kig_view.cpp:227 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomniejszenie" +#: kig/kigpartui.rc:207 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Proste" -#: kig/kig_view.cpp:501 -msgid "Recenter View" -msgstr "Wyśrodkuj widok" +#: kig/kigpartui.rc:217 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "Wektory i odcinki" -#: kig/kig_view.cpp:523 -msgid "Select the rectangle that should be shown." -msgstr "Zaznacz prostokąt, który należy pokazać." +#: kig/kigpartui.rc:225 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "Okręgi i łuki" -#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 -msgid "Change Shown Part of Screen" -msgstr "Zmień pokazywaną część ekranu" +#: kig/kigpartui.rc:234 +#, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "Krzywe stożkowe" -#: kig/kig_view.cpp:568 -msgid "Select Zoom Area" -msgstr "Zaznacz powiększany obszar" +#: kig/kigpartui.rc:243 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "Kąty" -#: kig/kig_view.cpp:569 -msgid "" -"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " -"the lower right corner." +#: kig/kigpartui.rc:248 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Przekształcenia" + +#: kig/kigpartui.rc:262 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "Testy" + +#: kig/kigpartui.rc:273 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "Inne obiekty" + +#: kig/kigpartui.rc:280 +#, no-c-format +msgid "View" msgstr "" -"Wybierz obszar powiększany podając współrzędne jego lewego górnego i prawego " -"dolnego rogu." -#: kig/main.cpp:35 -msgid "" -"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " -"goes to stdout unless --outfile is specified." +#: kig/kigui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Nie pokazuj środowiska graficznego. Przekonwertuj plik na format Kig. Plik " -"wynikowy idzie do stdout, chyba że dodano opcję --outfile." -#: kig/main.cpp:37 +#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: modes/edittypebase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "Edycja typu" + +#: modes/edittypebase.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " -"is stdout as well." +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro " +"type." +msgstr "Tutaj możesz zmienić nazwę, opis i ikonę dla makra tego typu." + +#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: modes/edittypebase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "Tutaj możesz zmienić nazwę bieżącego typu makra." + +#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: modes/edittypebase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro " +"type will have no description." msgstr "" -"Plik wynikowy dla formatu natywnego Kig. '-' oznacza stdout. Wartością domyślną " -"też jest stdout." +"Tutaj możesz zmienić opis bieżącego typu makra. Opis jest opcjonalny, więc " +"możesz niczego nie wpisywać: jeśli tak zrobisz, twoje makro nie będzie " +"zawierało opisu." -#: kig/main.cpp:38 -msgid "Document to open" -msgstr "Dokument do otwarcia" +#: modes/edittypebase.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "Użyj tego przycisku by zmienić ikonę obecnego typu makro." -#: kig/main.cpp:106 -msgid "Kig" -msgstr "Kig" +#: modes/macrowizardbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "Zdefiniuj nowe makro" -#: misc/coordinate_system.cpp:315 +#: modes/macrowizardbase.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "Zadane obiekty" + +#: modes/macrowizardbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "Wybierz \"zadane\" obiekty dla twojego makra i naciśnij \"Dalej\"." + +#: modes/macrowizardbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "Obiekt końcowy" + +#: modes/macrowizardbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "Wybierz obiekt lub obiekty końcowe dla swojego makra." + +#: modes/macrowizardbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "Podaj nazwę i opis dla swojego nowego typu." + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "Stwórz etykietę" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "Podaj tekst etykiety" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" -"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." msgstr "" -"Podaj współrzędne w następującej formie: \"x;y\",\n" -"gdzie x to współrzędna x, a y współrzędna y." +"Podaj tekst dla swojej etykiety i wciśnij \"Dalej\".\n" +"Jeśli chcesz pokazać wartości zmienne, to podaj %1, %2, ... w odpowiednich " +"miejscach (np. Ten odcinek ma długość %1 jednostek)." -#: misc/coordinate_system.cpp:321 +#: modes/textlabelwizardbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "Pokaż tekst w ramce" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "Wybierz argumenty" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>" -", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, " +"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you " +"are done..." msgstr "" -"Podaj współrzędne w następującej formie: <b>\"x;y\"</b>" -",gdzie x to współrzędna x, a y współrzędna y." +"Teraz wybierz argumenty, których potrzebujesz. W przypadku każdego " +"argumentu, wybierz obiekt i właściwość w oknie Kig, a następnie kliknij " +"Zakończ..." -#: misc/coordinate_system.cpp:363 +#: modes/typesdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "Zarządzaj typami" + +#: modes/typesdialogbase.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" -"where r and θ are the polar coordinates." +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from " +"and to files..." msgstr "" -"Podaj współrzędne w następującej formie: \"r;θ°\",\n" -"gdzie r i θ to współrzędne biegunowe." +"Tutaj można zarządzać typami, usuwać je, wczytywać je z plików i zapisywać " +"do plików..." -#: misc/coordinate_system.cpp:370 +#: modes/typesdialogbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: modes/typesdialogbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: modes/typesdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "Wybierz typy..." + +#: modes/typesdialogbase.ui:86 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>" -", where r and θ are the polar coordinates." +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." msgstr "" -"Podaj współrzędne w następującej formie: <b>\"r;θ°\"</b>" -",gdzie r i θ to współrzędne biegunowe." +"Oto lista bieżących typów makro... Możesz je zaznaczyć, usunąć, eksportować " +"lub importować..." -#: misc/coordinate_system.cpp:522 -msgid "&Euclidean" -msgstr "&Euklidesowy" +#: modes/typesdialogbase.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Zmień..." -#: misc/coordinate_system.cpp:523 -msgid "&Polar" -msgstr "&Biegunowy" +#: modes/typesdialogbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "Zmień zaznaczony typ." -#: misc/coordinate_system.cpp:573 -msgid "Set Euclidean Coordinate System" -msgstr "Wybierz euklidesowy układ współrzędnych" +#: modes/typesdialogbase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" -#: misc/coordinate_system.cpp:575 -msgid "Set Polar Coordinate System" -msgstr "Wybierz biegunowy układ współrzędnych" +#: modes/typesdialogbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "Usuń wszystkie typy zaznaczone na liście." -#: modes/typesdialog.cpp:84 -msgid "&Edit..." -msgstr "Zmi&eń..." +#: modes/typesdialogbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Eksportuj..." -#: modes/typesdialog.cpp:87 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&ksportuj..." +#: modes/typesdialogbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "Eksportuj wszystkie zaznaczone typy do pliku." -#: modes/typesdialog.cpp:143 -#, c-format +#: modes/typesdialogbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "Importuj..." + +#: modes/typesdialogbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "Importuj makra zawarte w jednym lub więcej plikach." + +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "Nowy skrypt" + +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" -"Are you sure you want to delete these %n types?" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." msgstr "" -"Czy na pewno chcesz usunąć ten %n typ?\n" -"Czy na pewno chcesz usunąć te %n typy?\n" -"Czy na pewno chcesz usunąć tych %n typów?" +"Wybierz obiekty argumentowe w oknie Kig \n" +"(jeśli jakiekolwiek są potrzebne) i naciśnij \"Dalej\"." -#: modes/typesdialog.cpp:144 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Jesteś pewien?" +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "Wprowadź kod" -#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +#: data/tips:3 msgid "" -"*.kigt|Kig Types Files\n" -"*|All Files" +"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" msgstr "" -"*.kigt|Typy plików Kig\n" -"*|Wszystkie pliki" - -#: modes/typesdialog.cpp:170 -msgid "Export Types" -msgstr "Eksportuj typy" +"<p>Jednym z najpotężniejszych narzędzi programu Kig są menu \n" +"wywoływane kliknięciem prawym klawiszem na obiekcie lub na pustej\n" +"przestrzeni na dokumencie. Za ich pomocą możesz nadać obiektom\n" +"nazwy, zmienić ich kolor i styl linii oraz zrobić wiele innych ciekawych " +"rzeczy.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:185 -msgid "Import Types" -msgstr "Importuj typy" +#: data/tips:12 +msgid "" +"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, " +"simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" +"button</em>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Możesz stworzyć nowe punkty bez używania menu ani paska narzędzi, \n" +"po prostu klikając <em>środkowym przyciskiem myszy</em> gdzieś \n" +"na dokumencie.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:236 +#: data/tips:20 msgid "" -"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " -"Please select only the type you want to edit and try again." +"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" +"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" +"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" msgstr "" -"Wybrano więcej niż jeden typ. Można zmieniać tylko jeden plik na raz. Proszę " -"wybrać tylko ten typ, który zamierzasz zmienić i spróbować ponownie." +"<p>Kig może otwierać pliki w kilku formatach: własne pliki (pliki <code>." +"kig</code>),\n" +"pliki <em>KGeo</em>, pliki <em>KSeg</em> i, w pewnym zakresie, pliki\n" +"<em>Dr. Geo</em>i <em>Cabri™</em>.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:239 -msgid "More Than One Type Selected" -msgstr "Wybrano więcej niż jeden typ" +#: data/tips:28 +msgid "" +"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig umożliwia ci narysowanie i używanie w swoim dokumencie\n" +"40 obiektów i 10 transformacji: otwórz menu <em>Obiekty</em> by je zobaczyć." +"</p>\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: data/tips:35 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcin Bokszczanin" +"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have " +"two\n" +"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from " +"the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Możesz użyć zaznaczonych obiektów do stworzenia obiektu wymagającego\n" +"zaznaczonych obiektów jako argumentów. Na przykład jeżeli zaznaczono dwa " +"punkty,\n" +"możesz wybrać <em>Start->Okrąg według trzech punktów</em> z menu " +"kontekstowego\n" +"by stworzyć okrąg z trzech punktów.</p>\n" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: data/tips:44 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig może rozszerzyć swój zestaw obiektów przy zastosowaniu zewnętrznych " +"makr.\n" +"Kilka interesujących makr można znaleźć na stronie internetowej Kig:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" +#: data/tips:52 +msgid "" +"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding " +"the\n" +"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor " +"which\n" +"you can then select from.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Jeśli pod kursorem znajduje się więcej niż jeden obiekt i chcesz wybrać " +"jeden z nich\n" +"możesz kliknąć <em>lewym klawiszem myszy</em>, przyciskając jednocześnie\n" +"klawisz <em>Shift</em>, uzyskasz w ten sposób listę obiektów pod kursorem,\n" +"z której można wybrać pożądany obiekt.</p>\n" |