diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:31:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-10 02:50:32 +0100 |
commit | 9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3 (patch) | |
tree | 39573be18ae9e9c2aaed9498d60f5ef9722af7c4 /tde-i18n-pl | |
parent | baf3ff3f3baae93a9d64be893e84e413244ebd84 (diff) | |
download | tde-i18n-9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3.tar.gz tde-i18n-9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 35b21b24c54a679bcefcb2d129a9d213b3044d7f)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po | 2565 |
1 files changed, 1056 insertions, 1509 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po index cb079f64b48..f285524af6a 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 00:32+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" @@ -19,1705 +19,1252 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Wybierz typ prezentacji danych" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "Obciążenie procesora" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "&Ploter" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Obciążenie średnie (1 min)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Miernik" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Pamięć fizyczna" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "&Ruszające się słupki" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Pamięć wymiany" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"Aplet KSysGuard nie umożliwia zobrazowania danych odbieranych z tego typu " -"czujnika. Wybierz inny czujnik." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Nie można otworzyć pliku %1." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Pam" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny format XML." +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Wybierz typ prezentacji danych" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Plik %1 nie zawiera poprawnego opis apletu, którego typ powinien mieć wartość " -"'KSysGuardApplet'." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Nie można zapisać pliku %1" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Przeciągnij czujniki ze Strażnika Systemu TDE do tej komórki." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Ustawienia wykresu miernikowego" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Użytkownik%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "System%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Priorytet" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "WielkośćPW" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "ZasobyPW" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Identyfikator" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Polecenie" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Wszystkie procesy" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Procesy systemowe" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Procesy użytkownika" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Procesy własne" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Drzewo" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "Odś&wież" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "Za&bij" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1:Działające procesy" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Musisz najpierw zaznaczyć proces." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Czy chcesz zakończyć wybrany proces?\n" -"Czy chcesz zakończyć %n wybrane procesy?\n" -"Czy chcesz zakończyć %n wybranych procesów?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Zabij procesy" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Zabij" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nie pytaj ponownie" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Błąd podczas próby zakończenia procesu %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Brak uprawnień do zamknięcia procesu %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Proces %1 nie istnieje." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Sygnał niepoprawny." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Błąd podczas próby zmiany priorytetu procesu %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Brak praw do zmiany priorytetu procesu %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Niepoprawny argument." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Połączenie z '%1' jest niemożliwe." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Uruchom &Strażnika systemu" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Właściwości" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "Us&uń wykres" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "&Odstęp pomiędzy odświeżaniem..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Kontynuowanie odświeżania" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "&Wstrzymanie odświeżania" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>To jest wykres danych odczytanych z czujnika. Aby zmienić wykres, kliknij i " -"przytrzymaj prawy klawisz myszy na ramce lub na wykresie i wybierz <i>" -"Właściwości<i> z menu kontekstowego. Wybierz <i>Usuń<i>" -", aby usunąć wykres z widoku.</p>%1</qt>" +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "&Ploter" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Upuść tutaj czujnik" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&Miernik" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"To jest wolne miejsce na widoku. Chwyć czujnik z przeglądarki czujników i upuść " -"go w tym miejscu. Pojawi się prezentacja wartości otrzymywanych z tego czujnika " -"w czasie." +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "&Ruszające się słupki" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Ustawienia rejestratora czujnika" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "Aplet KSysGuard nie umożliwia zobrazowania danych odbieranych z tego typu " +#~ "czujnika. Wybierz inny czujnik." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Rejestracja" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku %1." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Czasomierz" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny format XML." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Nazwa czujnika" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "Plik %1 nie zawiera poprawnego opis apletu, którego typ powinien mieć " +#~ "wartość 'KSysGuardApplet'." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Nazwa komputera" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "Nie można zapisać pliku %1" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Plik dziennika" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "Przeciągnij czujniki ze Strażnika Systemu TDE do tej komórki." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Rejestrator czujnika" +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "Ustawienia wykresu miernikowego" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "Us&uń czujnik" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nazwa" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Edytuj czujnik..." +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "&Zakończ rejestrację" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "&Rozpocznij rejestrację" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "działający" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "uśpiony" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stan" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "dysk uśpiony" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "Użytkownik%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zombi" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "System%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "zatrzymany" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Priorytet" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "stronicowany" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "WielkośćPW" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "bezczynny" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "ZasobyPW" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Usuń kolumnę" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Identyfikator" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Dodaj kolumnę" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Polecenie" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Pomoc w kolumnie" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "Wszystkie procesy" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Ukryj kolumnę" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "Procesy systemowe" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Pokaż kolumnę" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "Procesy użytkownika" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Zaznacz wszystkie procesy" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "Procesy własne" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Odznacz wszystkie procesy" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "&Drzewo" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Zaznacz wszystkie procesy potomne" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "Odś&wież" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Odznacz wszystkie procesy potomne" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "Za&bij" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1:Działające procesy" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "Musisz najpierw zaznaczyć proces." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Czy chcesz zakończyć wybrany proces?\n" +#~ "Czy chcesz zakończyć %n wybrane procesy?\n" +#~ "Czy chcesz zakończyć %n wybranych procesów?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Zabij procesy" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Zabij" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Nie pytaj ponownie" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Błąd podczas próby zakończenia procesu %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Brak uprawnień do zamknięcia procesu %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "Proces %1 nie istnieje." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Sygnał niepoprawny." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "Błąd podczas próby zmiany priorytetu procesu %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "Brak praw do zmiany priorytetu procesu %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Niepoprawny argument." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "Połączenie z '%1' jest niemożliwe." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "Uruchom &Strażnika systemu" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&Właściwości" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "Us&uń wykres" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "&Odstęp pomiędzy odświeżaniem..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "&Kontynuowanie odświeżania" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Wyślij sygnał" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "&Wstrzymanie odświeżania" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Zmień priorytet procesu..." +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>To jest wykres danych odczytanych z czujnika. Aby zmienić wykres, " +#~ "kliknij i przytrzymaj prawy klawisz myszy na ramce lub na wykresie i " +#~ "wybierz <i>Właściwości<i> z menu kontekstowego. Wybierz <i>Usuń<i>, aby " +#~ "usunąć wykres z widoku.</p>%1</qt>" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do wybranego procesu?\n" -"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?\n" -"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Upuść tutaj czujnik" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Wyślij" +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "To jest wolne miejsce na widoku. Chwyć czujnik z przeglądarki czujników i " +#~ "upuść go w tym miejscu. Pojawi się prezentacja wartości otrzymywanych z " +#~ "tego czujnika w czasie." -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Zmień priorytet procesu" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Ustawienia rejestratora czujnika" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Właśnie zmieniasz priorytet procesu %1. Wiedz, że \n" -"tylko administrator może zmniejszyć wartość priorytetu\n" -"procesu. Im mniejsza wartość liczbowo, tym większy\n" -"priorytet.\n" -"\n" -"Wprowadź wartość priorytetu:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Kolor pierwszoplanowy:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Kolor tła:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Właściwości wykresu słupkowego" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Zakres" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Tu wprowadź nazwę widoku." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Zakres widoku" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Wartość minimalna:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Wprowadź minimalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości są równe zero, " -"włączany jest wybór automatyczny zakresu." +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Rejestracja" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Wartość maksymalna:" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Czasomierz" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Wprowadź maksymalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości równają się zero, " -"włączany jest wybór automatyczny zakresu." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmy" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Alarm dla wartości minimalnej" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Włącz alarm" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Uaktywnij minimalną wartość alarmu." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Limit dolny:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Alarm dla wartości maksymalnej" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Uaktywnij maksymalną wartość alarmu." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Limit górny:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Widok" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Normalny kolor słupka:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Kolor poza zakresem:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Rozmiar czcionki:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"To określa rozmiar czcionki użytej w etykiecie pod spodem słupków.Słupki są " -"automatycznie zmniejszane, jeżeli tekst etykiety jest za duży, więc wskazane " -"jest używanie w tym przypadku małych czcionek." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Czujniki" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Komputer" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Czujnik" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Etykieta" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Jednostka" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Zmień..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Naciśnij, aby konfigurować etykietę." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Naciśnij, aby skasować czujnik." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Etykieta wykresu słupkowego" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Wprowadź nową etykietę:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Właściwości wykresu plotera" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Styl" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Styl graficzny" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Podstawowe wielokąty" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Oryginalnie - pojedyncza linia na jeden punkt" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Skale" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Skala pionowa" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Automatyczny wybór zakresu" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby wielkość wykresu dostosowywała się " -"dynamicznie do wyświetlanych na nim wartości. Jeśli nie zaznaczysz tej opcji, " -"musisz podać zakres w poniższych polach." +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Nazwa czujnika" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Skala pozioma" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Nazwa komputera" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "pikseli na jednostkę czasu" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "Plik dziennika" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Siatka" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Rejestrator czujnika" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Linie" +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "Us&uń czujnik" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Pionowe linie" +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "&Edytuj czujnik..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie pionowe, gdy wykres będzie za duży." +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "&Zakończ rejestrację" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Odległość:" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "&Rozpocznij rejestrację" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Wprowadź odległość pomiędzy dwoma pionowymi liniami." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "działający" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Pionowe linie" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "uśpiony" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Poziome linie" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "dysk uśpiony" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie poziome, gdy wykres będzie za duży." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "zombi" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Wartość:" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "zatrzymany" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Wprowadź liczbę linii poziomych." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "stronicowany" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "bezczynny" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Etykiety" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Usuń kolumnę" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "Zaznacz, jeśli przy liniach poziomych ma pojawić się wartość." +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Dodaj kolumnę" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Główny słupek" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Pomoc w kolumnie" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć tytuł. Jest to użyteczne wyłącznie w przypadku " -"widoków apletowych." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Pionowe linie:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Poziome linie:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Tło:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Ustaw kolor..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Naciśnij, aby zmienić kolor czujnika na wykresie." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Przesuń do góry" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Przesuń w dół" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Ustawienia listy widoków" - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Ustawienia programu KSysGuard" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Liczba widoków:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Wartość stosunku:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Odstęp pomiędzy odświeżaniem:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sekunda" - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Plik %1 nie zawiera poprawnej definicji widoku. Plik powinien być typu " -"'KSysGuardWorkSheet'." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny rozmiar widoku." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Schowek nie posiada poprawnego opisu dla widoku." - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Słupek" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "Rej&estrator czujnika" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Ustawienia pliku log" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Wybierz czcionkę..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Zmień" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Kolor tekstu:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Kolor alarmu:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "P&okaż jednostkę" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Włącz, aby dodać jednostkę do tytułu wykresu." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "Włą&cz alarm" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Włącz alarm" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Normalny kolor cyfry:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Kolor cyfry alarmu:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Kolor siatki:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Obciążenie procesora" +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Ukryj kolumnę" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Obciążenie średnie (1 min)" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Pokaż kolumnę" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Pamięć fizyczna" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "Zaznacz wszystkie procesy" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Pamięć wymiany" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "Odznacz wszystkie procesy" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "Zaznacz wszystkie procesy potomne" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Pam" +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "Odznacz wszystkie procesy potomne" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Miłoś (aktualny tłumacz), Marcin Giedz" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Obciążenie przy procesach bezczynnych" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Obciążenie systemu" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Obciążenie przez procesy ze zmienionym priorytetem" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Obciążenie przez użytkownika" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Pamięć" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Pamięć podręczna" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Pamięć buforowana" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Pamięć użyta" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Pamięć programu" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Pamięć wolna" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Licznik procesów" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Kontroler procesu" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Przepustowość dysku" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Obciążenie" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Całkowite dostępy" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Dostępy przy odczycie" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Dostępy przy zapisie" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Odczytane dane" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Wyślij sygnał" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Zapisane dane" +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "Zmień priorytet procesu..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Stron wejściowych" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do wybranego procesu?\n" +#~ "Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?\n" +#~ "Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Stron wyjściowych" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Wyślij" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Przełączanie kontekstów" +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "Zmień priorytet procesu" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Sieć" +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "Właśnie zmieniasz priorytet procesu %1. Wiedz, że \n" +#~ "tylko administrator może zmniejszyć wartość priorytetu\n" +#~ "procesu. Im mniejsza wartość liczbowo, tym większy\n" +#~ "priorytet.\n" +#~ "\n" +#~ "Wprowadź wartość priorytetu:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfejsy" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Kolor pierwszoplanowy:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Odbiornik" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Kolor tła:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Nadajnik" +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "Właściwości wykresu słupkowego" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Dane" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Zakres" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Pakiety skompresowane" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Tytuł" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Pakiety zagubione" +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Tu wprowadź nazwę widoku." -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Błędy" +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Zakres widoku" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Błędy w FIFO" +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Wartość minimalna:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Błędy ramki" +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Wprowadź minimalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości są równe " +#~ "zero, włączany jest wybór automatyczny zakresu." -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Rozsyłanie grupowe" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Wartość maksymalna:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Pakiety" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Nośnik" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Kolizje" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Gniazda" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Całkowita liczba" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Wprowadź maksymalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości równają się " +#~ "zero, włączany jest wybór automatyczny zakresu." -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Zaawansowane zarządzanie energią" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Alarmy" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Parametry termiczne" +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "Alarm dla wartości minimalnej" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "Włącz alarm" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Wentylator" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "Uaktywnij minimalną wartość alarmu." -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Stan" +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Limit dolny:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Baterie" +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "Alarm dla wartości maksymalnej" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Ładowanie baterii" +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "Uaktywnij maksymalną wartość alarmu." -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Zużycie baterii" +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Limit górny:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Pozostały czas" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Widok" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Przerwania" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "Normalny kolor słupka:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Obciążenie średnie (5 min)" +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "Kolor poza zakresem:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Obciążenie średnie (15 min)" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Rozmiar czcionki:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Częstotliwość zegara" +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "To określa rozmiar czcionki użytej w etykiecie pod spodem słupków.Słupki " +#~ "są automatycznie zmniejszane, jeżeli tekst etykiety jest za duży, więc " +#~ "wskazane jest używanie w tym przypadku małych czcionek." -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Czujniki sprzętowe" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Czujniki" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Wykorzystanie partycji" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Komputer" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Użyta przestrzeń" +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Czujnik" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Wolna przestrzeń" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etykieta" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Poziom wypełnienia" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Jednostka" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "Procesor%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Dysk%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Wentylator%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Temperatura%1" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Zmień..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Całkowity" +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Naciśnij, aby konfigurować etykietę." -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Przerw.%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Naciśnij, aby skasować czujnik." -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kBajtów" +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Etykieta wykresu słupkowego" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "min" +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Wprowadź nową etykietę:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Wartość całkowita" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "Połączenie z %1 zostało przerwane." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Ustawienia ogólne stylu" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Styl widoku" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Pierwszy kolor pierwszoplanowy:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Drugi kolor pierwszoplanowy:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Kolor czujnika" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Zmień kolor..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Kolor %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "Połączenie z %1 zostało odrzucone" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Komputer %1 nie znaleziony" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Przekroczenie czasu odczytu z komputera %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Błąd sieci - komputer %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Ustawienia sekundnika" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Użyj odstępu pomiędzy odświeżaniem widoku" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"Wszystkie czujniki na tym widoku są uaktualniane z określoną tu " -"częstotliwością." +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "Właściwości wykresu plotera" -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Połączenie do komputera" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Styl" -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Komputer:" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Tytuł:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Wprowadź nazwę komputera, z którym chcesz się połączyć." +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "Styl graficzny" -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Rodzaj połączenia" +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "Podstawowe wielokąty" -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "Oryginalnie - pojedyncza linia na jeden punkt" -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "Zaznacz, aby używać ssh do logowania na zdalnym komputerze." +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Skale" -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Skala pionowa" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "Zaznacz, aby używać rsh do logowania na zdalnym komputerze." +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Automatyczny wybór zakresu" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Demon" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby wielkość wykresu dostosowywała się " +#~ "dynamicznie do wyświetlanych na nim wartości. Jeśli nie zaznaczysz tej " +#~ "opcji, musisz podać zakres w poniższych polach." -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Zaznacz, jeśli chcesz otrzymywać informacje od demona ksysguard działającego na " -"komputerze, z którym chcesz się połączyć." +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Skala pozioma" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Polecenie użytkownika" +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "pikseli na jednostkę czasu" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Zaznacz, aby używać polecenia wpisywanego poniżej do uruchomienia demona " -"ksysguard na zdalnym komputerze." +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Siatka" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Linie" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "Wprowadź numer portu, na którym demon ksysguard oczekuje na połączenia." +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Pionowe linie" -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "np. 3112" +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie pionowe, gdy wykres będzie za duży." -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Polecenie:" +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Odległość:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Wprowadź polecenie, które uruchomi demona ksysguard na wybranym do " -"monitorowania komputerze." +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "Wprowadź odległość pomiędzy dwoma pionowymi liniami." -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "np.ssh -l root komputer.org ksysguardd" +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "Pionowe linie" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Wiadomość od %1:\n" -"%2" +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Poziome linie" -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Przeglądarka czujników" +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie poziome, gdy wykres będzie za duży." -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Typ czujnika" +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Wartość:" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pole widoku lub apletu na panelu." +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Wprowadź liczbę linii poziomych." -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Lista czujników udostępnianych przez podłączone komputery. Kliknij i " -"przeciągnij czujnik na wolne pole widoku lub apletu na panel. Pojawi się widok " -"prezentujący dane dostarczane przez czujnik. Niektóre widoki pozwalają na " -"jednoczesne obrazowanie danych z kilku czujników. Zwyczajnie przeciągnij " -"następne czujniki, aby dodać je do widoku." +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pola widoku." +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Etykiety" -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Właściwości widoku" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Wiersze:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Kolumny:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Wprowadź liczbę rzędów, które powinny znaleźć się na widoku." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Wprowadź liczbę kolumn, które powinny znaleźć się na widoku." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Wprowadź w tym miejscu tytuł widoku." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "Strażnik Systemu TDE" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "TDE Strażnik Systemu" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 Procesy" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Pamięć: 88888888888 kB użytych, 88888888888 kB wolnych" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Pamięć wymiany: 888888888 kB użytych, 888888888 kB wolnych" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Nowy widok..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Importuj widok..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Importuj ostatni widok" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "&Usuń widok" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Eksportuj widok..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "P&ołącz z komputerem..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "O&dłącz od komputera" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "&Właściwości widoku" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Wczytaj standardowe widoki" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Konfiguracja s&tylu..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne widoki?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Przywróć wszystkie widoki" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "Zaznacz, jeśli przy liniach poziomych ma pojawić się wartość." -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Przywróć" +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "Główny słupek" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Tablica procesów" +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz, jeśli chcesz włączyć tytuł. Jest to użyteczne wyłącznie w " +#~ "przypadku widoków apletowych." -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"%n proces\n" -"%n procesy\n" -"%n procesów" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Kolory" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Pamięć: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych" +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Pionowe linie:" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Brak wolnej pamięci wymiany" +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Poziome linie:" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Pamięć wymiany: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych" +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Tło:" -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Pokaż jedynie procesy lokalnego komputera" +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Ustaw kolor..." -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Dodatkowe pliki widoków do wczytania" +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "Naciśnij, aby zmienić kolor czujnika na wykresie." -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 Twórcy KSysGuard" +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Przesuń do góry" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Obsługa Solaris\n" -"Części pochodzące (za pozwoleniem) z modułu\n" -"sunos5 narzędzia \"top\" Williama LeFebvre'a." +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Przesuń w dół" -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"To miejsce przeznaczone jest na widoki. Aby uzyskać miejsce na nowy czujnik, " -"musisz utworzyć nowy widok. W tym celu wybierz z menu (Plik->Nowy)." +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "Ustawienia listy widoków" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Widok %1" +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "Ustawienia programu KSysGuard" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"Widok '%1' zawiera niezapisane dane.\n" -"Czy chcesz je zapisać?" +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "Liczba widoków:" + +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Wartość stosunku:" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Odstęp pomiędzy odświeżaniem:" + +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " sekunda" + +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "Plik %1 nie zawiera poprawnej definicji widoku. Plik powinien być typu " +#~ "'KSysGuardWorkSheet'." + +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny rozmiar widoku." + +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "Schowek nie posiada poprawnego opisu dla widoku." + +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "&Słupek" + +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "Rej&estrator czujnika" + +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "Ustawienia pliku log" + +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Wybierz czcionkę..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtr" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Dodaj" + +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "&Zmień" + +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Kolor tekstu:" + +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Kolor alarmu:" + +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "P&okaż jednostkę" + +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "Włącz, aby dodać jednostkę do tytułu wykresu." + +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "Włą&cz alarm" + +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "&Włącz alarm" + +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "Normalny kolor cyfry:" + +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "Kolor cyfry alarmu:" + +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Kolor siatki:" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Michał Miłoś (aktualny tłumacz), Marcin Giedz" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "[email protected], [email protected]" + +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Obciążenie przy procesach bezczynnych" + +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Obciążenie systemu" + +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "Obciążenie przez procesy ze zmienionym priorytetem" + +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Obciążenie przez użytkownika" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Pamięć" + +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Pamięć podręczna" + +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Pamięć buforowana" + +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Pamięć użyta" + +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Pamięć programu" + +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Pamięć wolna" + +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "Licznik procesów" + +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Kontroler procesu" + +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "Przepustowość dysku" + +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "Obciążenie" + +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "Całkowite dostępy" + +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Dostępy przy odczycie" + +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Dostępy przy zapisie" + +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Odczytane dane" + +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "Zapisane dane" + +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Stron wejściowych" + +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Stron wyjściowych" + +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Przełączanie kontekstów" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Sieć" + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interfejsy" + +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Odbiornik" + +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Nadajnik" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Dane" + +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Pakiety skompresowane" + +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Pakiety zagubione" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Błędy" + +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "Błędy w FIFO" + +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Błędy ramki" + +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Rozsyłanie grupowe" + +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Pakiety" + +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Nośnik" + +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Kolizje" + +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Gniazda" + +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "Całkowita liczba" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Tabela" + +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "Zaawansowane zarządzanie energią" + +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" + +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Parametry termiczne" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatura" + +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Wentylator" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Stan" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Baterie" + +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "Ładowanie baterii" + +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "Zużycie baterii" + +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Pozostały czas" + +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Przerwania" + +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Obciążenie średnie (5 min)" + +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Obciążenie średnie (15 min)" + +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Częstotliwość zegara" + +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Czujniki sprzętowe" + +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "Wykorzystanie partycji" + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Użyta przestrzeń" + +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Wolna przestrzeń" + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Poziom wypełnienia" + +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "Procesor%1" + +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "Dysk%1" + +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "Wentylator%1" + +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "Temperatura%1" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Całkowity" + +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Przerw.%1" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/s" + +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "kBajtów" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "min" + +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" + +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Wartość całkowita" + +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa" + +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "Połączenie z %1 zostało przerwane." + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Ustawienia ogólne stylu" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Styl widoku" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "Pierwszy kolor pierwszoplanowy:" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "Drugi kolor pierwszoplanowy:" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Kolor czujnika" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "Zmień kolor..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "Kolor %1" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "Połączenie z %1 zostało odrzucone" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "Komputer %1 nie znaleziony" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Przekroczenie czasu odczytu z komputera %1" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "Błąd sieci - komputer %1" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Ustawienia sekundnika" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "Użyj odstępu pomiędzy odświeżaniem widoku" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "" +#~ "Wszystkie czujniki na tym widoku są uaktualniane z określoną tu " +#~ "częstotliwością." + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "Połączenie do komputera" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Komputer:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "Wprowadź nazwę komputera, z którym chcesz się połączyć." + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Rodzaj połączenia" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "Zaznacz, aby używać ssh do logowania na zdalnym komputerze." + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "Zaznacz, aby używać rsh do logowania na zdalnym komputerze." + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Demon" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz, jeśli chcesz otrzymywać informacje od demona ksysguard " +#~ "działającego na komputerze, z którym chcesz się połączyć." + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "Polecenie użytkownika" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz, aby używać polecenia wpisywanego poniżej do uruchomienia demona " +#~ "ksysguard na zdalnym komputerze." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Wprowadź numer portu, na którym demon ksysguard oczekuje na połączenia." + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "np. 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Polecenie:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Wprowadź polecenie, które uruchomi demona ksysguard na wybranym do " +#~ "monitorowania komputerze." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "np.ssh -l root komputer.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Wiadomość od %1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Przeglądarka czujników" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "Typ czujnika" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pole widoku lub apletu na panelu." + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "Lista czujników udostępnianych przez podłączone komputery. Kliknij i " +#~ "przeciągnij czujnik na wolne pole widoku lub apletu na panel. Pojawi się " +#~ "widok prezentujący dane dostarczane przez czujnik. Niektóre widoki " +#~ "pozwalają na jednoczesne obrazowanie danych z kilku czujników. Zwyczajnie " +#~ "przeciągnij następne czujniki, aby dodać je do widoku." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pola widoku." + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "Właściwości widoku" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Wiersze:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Kolumny:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "Wprowadź liczbę rzędów, które powinny znaleźć się na widoku." + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "Wprowadź liczbę kolumn, które powinny znaleźć się na widoku." + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Wprowadź w tym miejscu tytuł widoku." + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "Strażnik Systemu TDE" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "TDE Strażnik Systemu" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 Procesy" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Pamięć: 88888888888 kB użytych, 88888888888 kB wolnych" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Pamięć wymiany: 888888888 kB użytych, 888888888 kB wolnych" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "&Nowy widok..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "Importuj widok..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "&Importuj ostatni widok" + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "&Usuń widok" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "&Eksportuj widok..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "P&ołącz z komputerem..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "O&dłącz od komputera" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "&Właściwości widoku" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Wczytaj standardowe widoki" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "Konfiguracja s&tylu..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne widoki?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "Przywróć wszystkie widoki" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Przywróć" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Tablica procesów" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "%n proces\n" +#~ "%n procesy\n" +#~ "%n procesów" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Pamięć: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "Brak wolnej pamięci wymiany" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Pamięć wymiany: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "Pokaż jedynie procesy lokalnego komputera" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "Dodatkowe pliki widoków do wczytania" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996-2002 Twórcy KSysGuard" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "Obsługa Solaris\n" +#~ "Części pochodzące (za pozwoleniem) z modułu\n" +#~ "sunos5 narzędzia \"top\" Williama LeFebvre'a." + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "To miejsce przeznaczone jest na widoki. Aby uzyskać miejsce na nowy " +#~ "czujnik, musisz utworzyć nowy widok. W tym celu wybierz z menu (Plik-" +#~ ">Nowy)." + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "Widok %1" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Pliki czujnika" +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "Widok '%1' zawiera niezapisane dane.\n" +#~ "Czy chcesz je zapisać?" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Wybierz widok do wczytania" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|Pliki czujnika" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Nie posiadasz widoku, który mógłby być zapisany." +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Wybierz widok do wczytania" -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Zapisz bieżący widok jako" +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "Nie posiadasz widoku, który mógłby być zapisany." -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Nie posiadasz widoku, który można by usunąć." +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Zapisz bieżący widok jako" -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Nie można znaleźć pliku ProcessTable.sgrd." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "Nie posiadasz widoku, który można by usunąć." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "Nie można znaleźć pliku ProcessTable.sgrd." |