summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/messages/kdepim/knode.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/knode.po3480
1 files changed, 0 insertions, 3480 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/knode.po
deleted file mode 100644
index e5060c4e98b..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/knode.po
+++ /dev/null
@@ -1,3480 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-10 22:34+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <[email protected]>\n"
-"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Empty Folder\n"
-"X-POFile-SpellExtra: partial MYEMAIL KNode nobody MYNAME ID KWallet\n"
-"X-POFile-SpellExtra: message Followup Mailer XRef Posting Encoding\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Transfer Newsreader Content Host NNTP Archive Art\n"
-"X-POFile-SpellExtra: MBox mails GROUP us home ascii EMAIL min Printable\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Headers\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: New Groups\n"
-"X-POFile-SpellExtra: msgid robt IDs sig User MSID Headers gensig Lda NAME\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Quoted Agent INS sh Rot\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: aboutdata.cpp:30
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Manutenção"
-
-#: aboutdata.cpp:31
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Manutenção anterior"
-
-#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
-msgid "KNode"
-msgstr "KNode"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "A newsreader for KDE"
-msgstr "Um leitor de notícias para o KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
-msgstr "Copyright (c) 1999-2005 os autores do KNode"
-
-#: articlewidget.cpp:143
-msgid "F&ind in Article..."
-msgstr "Procurar no Art&igo..."
-
-#: articlewidget.cpp:144
-msgid "&View Source"
-msgstr "&Ver o Código"
-
-#: articlewidget.cpp:146
-msgid "&Followup to Newsgroup..."
-msgstr "Responder para o &Grupo..."
-
-#: articlewidget.cpp:148
-msgid "Reply by E&mail..."
-msgstr "Responder por E&-mail..."
-
-#: articlewidget.cpp:150
-msgid "Forw&ard by Email..."
-msgstr "Reenc&aminhar por E-mail..."
-
-#: articlewidget.cpp:152
-msgid ""
-"_: article\n"
-"&Cancel Article"
-msgstr "&Cancelar o Artigo"
-
-#: articlewidget.cpp:154
-msgid "S&upersede Article"
-msgstr "S&ubstituir o Artigo"
-
-#: articlewidget.cpp:156
-msgid "U&se Fixed Font"
-msgstr "U&sar um Tipo de Letra Monoespaçado"
-
-#: articlewidget.cpp:158
-msgid "Fancy Formating"
-msgstr "Formatação Bonita"
-
-#: articlewidget.cpp:160
-msgid "&Unscramble (Rot 13)"
-msgstr "Reor&ganizar (Rot 13)"
-
-#: articlewidget.cpp:165
-msgid "&Headers"
-msgstr "Cabeçal&hos"
-
-#: articlewidget.cpp:166
-msgid "&Fancy Headers"
-msgstr "Cabeçalhos &Bonitos"
-
-#: articlewidget.cpp:170
-msgid "&Standard Headers"
-msgstr "Cabeçalho&s Normais"
-
-#: articlewidget.cpp:174
-msgid "&All Headers"
-msgstr "Todos os Cabeç&alhos"
-
-#: articlewidget.cpp:179
-msgid "&Attachments"
-msgstr "&Anexos"
-
-#: articlewidget.cpp:180
-msgid "&As Icon"
-msgstr "Como Í&cones"
-
-#: articlewidget.cpp:184
-msgid "&Inline"
-msgstr "&Incorporado"
-
-#: articlewidget.cpp:188
-msgid "&Hide"
-msgstr "Es&conder"
-
-#: articlewidget.cpp:193
-msgid "Chars&et"
-msgstr "Codi&ficação"
-
-#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: articlewidget.cpp:200
-msgid "Charset"
-msgstr "Codificação"
-
-#: articlewidget.cpp:203
-msgid "&Open URL"
-msgstr "Abrir &o URL"
-
-#: articlewidget.cpp:205
-msgid "&Copy Link Address"
-msgstr "&Copiar o Endereço da Ligação"
-
-#: articlewidget.cpp:207
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "Marcar Esta Ligação como &Favorito"
-
-#: articlewidget.cpp:209
-msgid "&Add to Address Book"
-msgstr "&Adicionar ao Livro de Endereços"
-
-#: articlewidget.cpp:211
-msgid "&Open in Address Book"
-msgstr "Abrir n&o Livro de Endereços"
-
-#: articlewidget.cpp:213
-msgid "&Open Attachment"
-msgstr "Abrir &o Anexo"
-
-#: articlewidget.cpp:215
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "&Gravar o Anexo Como..."
-
-#: articlewidget.cpp:341
-msgid "Unable to load the article."
-msgstr "Não foi possível carregar o artigo."
-
-#: articlewidget.cpp:373
-msgid "The article contains no data."
-msgstr "O artigo não contém dados."
-
-#: articlewidget.cpp:400
-msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
-msgstr "Codificação desconhecida. Vai ser usada a codificação predefinida."
-
-#: articlewidget.cpp:460
-msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
-msgstr ""
-"<br/><b>Este artigo tem o tipo MIME &quot;message/partial&quot;, o qual o KNode "
-"ainda não reconhece."
-"<br>Entretanto, o utilizador pode guardar o artigo como texto e juntá-lo à "
-"mão.</b>"
-
-#: articlewidget.cpp:477
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Nota:</b> Esta é uma mensagem em HTML. Por razões de segurança, só é "
-"mostrado o código do HTML. Se confiar no remetente desta mensagem, poderá "
-"activar a formatação em HTML desta mensagem <a href=\"knode:showHTML\">"
-"se carregar aqui</a>."
-
-#: articlewidget.cpp:523
-msgid "An error occurred."
-msgstr "Ocorreu um erro."
-
-#: articlewidget.cpp:656
-msgid "References:"
-msgstr "Referências:"
-
-#: articlewidget.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
-msgstr "A mensagem foi assinada coma a chave desconhecida 0x%1."
-
-#: articlewidget.cpp:745
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "A validade da assinatura não pode ser verificada."
-
-#: articlewidget.cpp:763
-msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
-msgstr "A mensagem foi assinada por %1 (ID Chave: 0x%2)."
-
-#: articlewidget.cpp:767
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "A mensagem foi assinada por %1."
-
-#: articlewidget.cpp:777
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr "A assinatura é válida, mas a validade da chave é desconhecida."
-
-#: articlewidget.cpp:781
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr ""
-"A assinatura é válida e a chave é considerada mais ou menos de confiança."
-
-#: articlewidget.cpp:785
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "A assinatura é válida e a chave é completamente de confiança."
-
-#: articlewidget.cpp:789
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr "A assinatura é válida e a chave é perfeitamente de confiança."
-
-#: articlewidget.cpp:793
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr "A assinatura é válida, mas a chave não é de confiança."
-
-#: articlewidget.cpp:797
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Atenção: A assinatura é inválida."
-
-#: articlewidget.cpp:814
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Fim da mensagem assinada"
-
-#: articlewidget.cpp:830
-msgid "unnamed"
-msgstr "sem nome"
-
-#: articlewidget.cpp:1024
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao obter o código do artigo:\n"
-
-#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
-msgid "Select Charset"
-msgstr "Escolher a Codificação"
-
-#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
-
-#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
-#: knfilterconfigwidget.cpp:36
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
-msgid "Score"
-msgstr "Relevância"
-
-#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
-msgid "Lines"
-msgstr "Linhas"
-
-#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
-msgid "View Columns"
-msgstr "Ver as Colunas"
-
-#: headerview.cpp:76
-msgid "Line Count"
-msgstr "Número de Linhas"
-
-#: headerview.cpp:222
-msgid "Date (thread changed)"
-msgstr "Data (alterações neste tópico)"
-
-#: headerview.cpp:449
-msgid "Newsgroups / To"
-msgstr "Grupos / Para"
-
-#: knaccountmanager.cpp:142
-msgid "Cannot create a folder for this account."
-msgstr "Não foi possível criar uma pasta para esta conta."
-
-#: knaccountmanager.cpp:156
-msgid ""
-"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
-msgstr "Esta conta não pode ser apagada, porque ainda há mensagens por enviar."
-
-#: knaccountmanager.cpp:158
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Deseja mesmo apagar esta conta?"
-
-#: knaccountmanager.cpp:162
-msgid ""
-"At least one group of this account is currently in use.\n"
-"The account cannot be deleted at the moment."
-msgstr ""
-"Pelo menos um grupo desta conta está a ser usado.\n"
-"A conta não pode ser apagada agora."
-
-#: knarticlecollection.cpp:55
-msgid ""
-"Memory allocation failed.\n"
-"You should close this application now\n"
-"to avoid data loss."
-msgstr ""
-"A alocação de memória falhou.\n"
-"Fechar esta aplicação imediatamente\n"
-"para evitar a perda de dados."
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid ""
-"The author has requested a reply by email instead\n"
-"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
-"Do you want to reply in public anyway?"
-msgstr ""
-"O autor pediu uma resposta por e-mail em vez dum envio\n"
-"para o grupo de notícias. (Followup-To:)\n"
-"Deseja responder em público de qualquer forma?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply Public"
-msgstr "Responder ao Público"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply by Email"
-msgstr "Responder por E-mail"
-
-#: knarticlefactory.cpp:194
-msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
-msgstr ""
-"O autor pediu uma cópia do mail da sua resposta. (cabeçalho Mail-Copies-To)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid ""
-"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
-msgstr "Este artigo contém anexos. Deseja reencaminhar também os anexos?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Forward"
-msgstr "Reencaminhar"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Não Reencaminhar"
-
-#: knarticlefactory.cpp:309
-msgid "Forwarded message (begin)"
-msgstr "Mensagem reencaminhada (início)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:314
-msgid "Newsgroup"
-msgstr "Grupo de notícias"
-
-#: knarticlefactory.cpp:324
-msgid "Forwarded message (end)"
-msgstr "Mensagem encaminhada (fim)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Do you really want to cancel this article?"
-msgstr "Deseja mesmo cancelar este artigo?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Cancel Article"
-msgstr "Cancelar o Artigo"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid ""
-"Do you want to send the cancel\n"
-"message now or later?"
-msgstr ""
-"Deseja cancelar já ou prefere\n"
-"fazê-lo mais tarde?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "Question"
-msgstr "Pergunta"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Now"
-msgstr "A&gora"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Later"
-msgstr "&Mais tarde"
-
-#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
-msgid "You have no valid news accounts configured."
-msgstr "Não está configurada qualquer conta válida de grupos de notícias."
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Do you really want to supersede this article?"
-msgstr "Deseja mesmo substituir este artigo?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Supersede"
-msgstr "Substituir"
-
-#: knarticlefactory.cpp:575
-msgid "This article cannot be edited."
-msgstr "Este artigo não pode ser editado."
-
-#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
-msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O programa de geração de assinaturas produziu o seguinte resultado:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-
-#: knarticlefactory.cpp:628
-msgid "Article has already been sent."
-msgstr "O artigo já foi enviado."
-
-#: knarticlefactory.cpp:645
-msgid "Unable to load article."
-msgstr "Não foi possível ler o artigo."
-
-#: knarticlefactory.cpp:670
-msgid "Unable to load the outbox-folder."
-msgstr "Não foi possível ler a pasta de saída."
-
-#: knarticlefactory.cpp:733
-msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
-msgstr ""
-"Cancelou o envio dos artigos. Os artigos não enviados foram guardados na pasta "
-"\"A Enviar\"."
-
-#: knarticlefactory.cpp:782
-msgid ""
-"Please set a hostname for the generation\n"
-"of the message-id or disable it."
-msgstr ""
-"Defina por favor um servidor para a geração\n"
-"do identificador da mensagem, ou desactive-o."
-
-#: knarticlefactory.cpp:825
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Por favor, indique um endereço de e-mail válido na página de identidade da "
-"janela de configuração da conta."
-
-#: knarticlefactory.cpp:828
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Por favor, indique um endereço de e-mail válido na secção de identidade da "
-"janela de configuração da conta."
-
-#: knarticlefactory.cpp:916
-msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
-msgstr "Os e-mails não podem ser cancelados ou substituídos."
-
-#: knarticlefactory.cpp:922
-msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
-msgstr "As mensagens de cancelamento não podem ser canceladas ou substituídas."
-
-#: knarticlefactory.cpp:927
-msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
-msgstr "Só se podem cancelar ou substituir os artigos enviados."
-
-#: knarticlefactory.cpp:932
-msgid "This article has already been canceled or superseded."
-msgstr "Este artigo já foi cancelado ou substituído."
-
-#: knarticlefactory.cpp:939
-msgid ""
-"This article cannot be canceled or superseded,\n"
-"because its message-id has not been created by KNode.\n"
-"But you can look for your article in the newsgroup\n"
-"and cancel (or supersede) it there."
-msgstr ""
-"Este artigo não pode ser cancelado ou substituído,\n"
-"porque o seu identificador não foi criado pelo KNode.\n"
-"Contudo, o utilizador pode procurar o seu artigo no\n"
-"grupo de discussão e cancelá-lo ou substituí-lo lá."
-
-#: knarticlefactory.cpp:973
-msgid ""
-"This article does not appear to be from you.\n"
-"You can only cancel or supersede your own articles."
-msgstr ""
-"Aparentemente, este artigo não parece ser seu.\n"
-"Só pode cancelar ou substituir artigos seus."
-
-#: knarticlefactory.cpp:978
-msgid ""
-"You have to download the article body\n"
-"before you can cancel or supersede the article."
-msgstr ""
-"Tem que obter o conteúdo do corpo do artigo\n"
-"antes de o poder cancelar ou substituir."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1067
-msgid "Errors While Sending"
-msgstr "Erros Durante o Envio"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1073
-msgid "Errors occurred while sending these articles:"
-msgstr "Ocorreram erros ao enviar este artigos:"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1074
-msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
-msgstr "Os artigos não enviados estão armazenadas na pasta \"A Enviar\"."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1103
-msgid "<b>Error message:</b><br>"
-msgstr "<b>Mensagem de erro:</b><br>"
-
-#: knarticlefilter.cpp:33
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"all"
-msgstr "todos"
-
-#: knarticlefilter.cpp:34
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"unread"
-msgstr "não lidos"
-
-#: knarticlefilter.cpp:35
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"new"
-msgstr "novos"
-
-#: knarticlefilter.cpp:36
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"watched"
-msgstr "vigiados"
-
-#: knarticlefilter.cpp:37
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with unread"
-msgstr "tópicos c/ artigos não lidos"
-
-#: knarticlefilter.cpp:38
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with new"
-msgstr "tópicos c/ artigos novos"
-
-#: knarticlefilter.cpp:39
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"own articles"
-msgstr "artigos do próprio"
-
-#: knarticlefilter.cpp:40
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with own articles"
-msgstr "tópicos c/ artigos do próprio"
-
-#: knarticlemanager.cpp:81
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Gravar o Anexo"
-
-#: knarticlemanager.cpp:105
-msgid "Save Article"
-msgstr "Gravar o Artigo"
-
-#: knarticlemanager.cpp:189
-msgid " Creating list..."
-msgstr " A criar a lista..."
-
-#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
-msgid "no subject"
-msgstr "sem assunto"
-
-#: knarticlemanager.cpp:582
-msgid "Do you really want to delete these articles?"
-msgstr "Deseja mesmo apagar estes artigos?"
-
-#: knarticlemanager.cpp:583
-msgid "Delete Articles"
-msgstr "Remover os Artigos"
-
-#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
-#: knmainwidget.cpp:358
-msgid " (moderated)"
-msgstr " (moderado)"
-
-#: knarticlemanager.cpp:994
-msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
-msgstr " %1: %2 novos , %3 mostrados"
-
-#: knarticlemanager.cpp:998
-#, c-format
-msgid " Filter: %1"
-msgstr " Filtro: %1"
-
-#: knarticlemanager.cpp:1007
-msgid " %1: %2 displayed"
-msgstr " %1: %2 mostrados"
-
-#: kncleanup.cpp:59
-msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
-msgstr "A apagar os artigos que expiraram em <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:65
-msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
-msgstr "A compactar a pasta <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:190
-msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
-msgstr "<b>%1</b><br>expirados:\t%2<br>restantes: %3"
-
-#: kncleanup.cpp:258
-msgid "Cleaning Up"
-msgstr "A Limpar"
-
-#: kncleanup.cpp:266
-msgid "Cleaning up. Please wait..."
-msgstr "A limpar. Espere um pouco..."
-
-#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: kncollectionview.cpp:52
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Coluna de Não Lidas"
-
-#: kncollectionview.cpp:53
-msgid "Total Column"
-msgstr "Coluna de Totais"
-
-#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
-msgid "Unread"
-msgstr "Não Lidas"
-
-#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: kncomposer.cpp:80
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Editar os Endereços Recentes..."
-
-#: kncomposer.cpp:208
-msgid "&Send Now"
-msgstr "E&nviar Agora"
-
-#: kncomposer.cpp:211
-msgid "Send &Later"
-msgstr "Enviar Mais &Tarde"
-
-#: kncomposer.cpp:214
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "&Gravar como Rascunho"
-
-#: kncomposer.cpp:217
-msgid "D&elete"
-msgstr "Apa&gar"
-
-#: kncomposer.cpp:233
-msgid "Paste as &Quotation"
-msgstr "Colar como &Citação"
-
-#: kncomposer.cpp:244
-msgid "Append &Signature"
-msgstr "Juntar a A&ssinatura"
-
-#: kncomposer.cpp:247
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "&Inserir um Ficheiro..."
-
-#: kncomposer.cpp:250
-msgid "Insert File (in a &box)..."
-msgstr "Inserir um ficheiro (Numa Cai&xa)..."
-
-#: kncomposer.cpp:253
-msgid "Attach &File..."
-msgstr "Anexar um &Ficheiro..."
-
-#: kncomposer.cpp:256
-msgid "Sign Article with &PGP"
-msgstr "Assinar o Artigo com o &PGP"
-
-#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propriedades"
-
-#: kncomposer.cpp:268
-msgid "Send &News Article"
-msgstr "E&nviar o Artigo"
-
-#: kncomposer.cpp:271
-msgid "Send E&mail"
-msgstr "Enviar um E-&mail"
-
-#: kncomposer.cpp:274
-msgid "Set &Charset"
-msgstr "Mudar a &Codificação"
-
-#: kncomposer.cpp:280
-msgid "Set Charset"
-msgstr "Mudar a Codificação"
-
-#: kncomposer.cpp:284
-msgid "&Word Wrap"
-msgstr "&Mudança de Linha"
-
-#: kncomposer.cpp:289
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "Adicionar os Caracteres de Ci&tação"
-
-#: kncomposer.cpp:292
-msgid "&Remove Quote Characters"
-msgstr "&Remover os Caracteres de Citação"
-
-#: kncomposer.cpp:295
-msgid "Add &Box"
-msgstr "Adicionar uma &Caixa"
-
-#: kncomposer.cpp:298
-msgid "Re&move Box"
-msgstr "Re&mover a Caixa"
-
-#: kncomposer.cpp:301
-msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
-msgstr "&Obter o Texto Original (não repartido)"
-
-#: kncomposer.cpp:305
-msgid "S&cramble (Rot 13)"
-msgstr "Bara&lhar (Rot 13)"
-
-#: kncomposer.cpp:310
-msgid "Start &External Editor"
-msgstr "Iniciar um &Editor Externo"
-
-#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
-msgid "<posted & mailed>"
-msgstr "<publicado e enviado>"
-
-#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
-msgid ""
-"<posted & mailed>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<publicado e enviado>\n"
-"\n"
-
-#: kncomposer.cpp:559
-msgid "Please enter a subject."
-msgstr "Indique por favor um assunto."
-
-#: kncomposer.cpp:567
-msgid "Please enter a newsgroup."
-msgstr "Indique por favor um grupo de notícias."
-
-#: kncomposer.cpp:576
-msgid ""
-"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
-msgstr ""
-"O utilizador está a difundir para mais de 12 grupos.\n"
-"Por favor remova todos os grupos de notícias nos quais o seu\n"
-"artigo está fora de assunto."
-
-#: kncomposer.cpp:581
-msgid ""
-"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful\n"
-"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Está a difundir para mais de cinco grupos.\n"
-"Por favor verifique se isto é verdadeiramente necessário\n"
-"e remova os grupos nos quais o seu artigo está fora de âmbito.\n"
-"Deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo mesmo assim?"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
-msgid "&Send"
-msgstr "&Enviar"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit"
-msgstr "&Editar"
-
-#: kncomposer.cpp:587
-msgid ""
-"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
-"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
-"into one group.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Está a difundir para mais do que dois grupos de notícias.\n"
-"Por favor utilize o cabeçalho \"Responder Para\" para dirigir\n"
-"as respostas ao seu artigo para um grupo.\n"
-"Deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo mesmo assim?"
-
-#: kncomposer.cpp:597
-msgid ""
-"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
-msgstr ""
-"Está a dirigir as respostas para mais de 12 grupos.\n"
-"Por favor remova alguns grupos do cabeçalho \"Responder Para\"."
-
-#: kncomposer.cpp:602
-msgid ""
-"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Está a dirigir as respostas para mais de cinco grupos de notícias.\n"
-"Verifique se isso é realmente necessário.\n"
-"Deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo à mesma?"
-
-#: kncomposer.cpp:609
-msgid "Please enter the email address."
-msgstr "Por favor indique o endereço de e-mail."
-
-#: kncomposer.cpp:661
-msgid ""
-"Your message contains characters which are not included\n"
-"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
-"a suitable character set from the \"Options\" menu."
-msgstr ""
-"A sua mensagem contém caracteres que não estão incluídos\n"
-"no mapa de caracteres \"us-ascii\", por isso escolha uma\n"
-"codificação adequada no menu \"Opções\"."
-
-#: kncomposer.cpp:666
-msgid "You cannot post an empty message."
-msgstr "Não pode publicar uma mensagem vazia."
-
-#: kncomposer.cpp:672
-msgid ""
-"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
-"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"O seu artigo parece consistir basicamente de texto citado;\n"
-"deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo à mesma?"
-
-#: kncomposer.cpp:677
-msgid ""
-"You cannot post an article consisting\n"
-"entirely of quoted text."
-msgstr ""
-"Não pode publicar um artigo que consista\n"
-"por inteiro de texto citado."
-
-#: kncomposer.cpp:685
-msgid ""
-"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"O seu artigo contém linhas com mais de 80 caracteres.\n"
-"Deseja reeditar o artigo, ou quer enviá-lo assim?"
-
-#: kncomposer.cpp:692
-msgid ""
-"Your signature is more than 8 lines long.\n"
-"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"A sua assinatura tem mais de 8 linhas.\n"
-"Deve encolhê-la para corresponder ao limite aceite de 4 linhas.\n"
-"Deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo mesmo assim?"
-
-#: kncomposer.cpp:697
-msgid ""
-"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
-"please consider shortening your signature;\n"
-"otherwise, you will probably annoy your readers."
-msgstr ""
-"A sua assinatura excede o limite largamente aceitável de 4 linhas:\n"
-"é melhor pensar em reduzir a sua assinatura,\n"
-"caso contrário poderá incomodar os seus leitores."
-
-#: kncomposer.cpp:717
-msgid ""
-"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
-"please specify it in the global identity configuration,\n"
-"in the account properties or in the group properties.\n"
-"The article will be sent unsigned."
-msgstr ""
-"Não configurou ainda a sua chave de assinatura;\n"
-"indique-a por favor na configuração da identidade global,\n"
-"nas propriedades da conta ou nas propriedades do grupo.\n"
-"O artigo vai ser enviado sem assinatura."
-
-#: kncomposer.cpp:724
-msgid "Send Unsigned"
-msgstr "Enviar Sem Assinar"
-
-#: kncomposer.cpp:878
-msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
-msgstr "Deseja gravar este artigo na pasta de rascunhos?"
-
-#: kncomposer.cpp:1009
-msgid "Insert File"
-msgstr "Inserir um Ficheiro"
-
-#: kncomposer.cpp:1091
-msgid "Attach File"
-msgstr "Anexar um Ficheiro"
-
-#: kncomposer.cpp:1167
-msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
-"please respect their request."
-msgstr ""
-"O remetente não quer uma cópia do artigo da sua resposta (Mail-Copies-To: "
-"nobody);\n"
-"respeite por favor o pedido dele."
-
-#: kncomposer.cpp:1168
-msgid "&Send Copy"
-msgstr "E&nviar uma Cópia"
-
-#: kncomposer.cpp:1234
-msgid "This will replace all text you have written."
-msgstr "Isto irá substituir todo o texto que você escreveu."
-
-#: kncomposer.cpp:1248
-msgid ""
-"No editor configured.\n"
-"Please do this in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Não existe nenhum editor configurado.\n"
-"Trate disso na janela de configuração."
-
-#: kncomposer.cpp:1307
-msgid ""
-"Unable to start external editor.\n"
-"Please check your configuration in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar um editor externo.\n"
-"Verifique a sua configuração na janela de configuração."
-
-#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
-
-#: kncomposer.cpp:1365
-msgid "News Article"
-msgstr "Artigo de Notícias"
-
-#: kncomposer.cpp:1367
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: kncomposer.cpp:1369
-msgid "News Article & Email"
-msgstr "Artigo de Notícias e E-mail"
-
-#: kncomposer.cpp:1373
-msgid " OVR "
-msgstr " SOB "
-
-#: kncomposer.cpp:1375
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
-
-#: kncomposer.cpp:1377
-msgid " Type: %1 "
-msgstr " Tipo: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1378
-msgid " Charset: %1 "
-msgstr " Codificação: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
-msgid " Column: %1 "
-msgstr " Coluna: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Linha: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1435
-msgid "No Subject"
-msgstr "Sem Assunto"
-
-#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
-msgid ""
-"ISpell could not be started.\n"
-"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"Não foi possível executar o ISpell.\n"
-"Verifique se tem o ISpell bem configurado e na sua PATH."
-
-#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
-msgid "ISpell seems to have crashed."
-msgstr "O ISpell parece ter estoirado."
-
-#: kncomposer.cpp:1667
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "Nenhum erro encontrado."
-
-#: kncomposer.cpp:1742
-msgid "T&o:"
-msgstr "&Para:"
-
-#: kncomposer.cpp:1743
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Es&colher..."
-
-#: kncomposer.cpp:1753
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Grupos:"
-
-#: kncomposer.cpp:1754
-msgid "B&rowse..."
-msgstr "Es&colher..."
-
-#: kncomposer.cpp:1764
-msgid "Follo&wup-To:"
-msgstr "&Seguir-Para:"
-
-#: kncomposer.cpp:1772
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "Ass&unto:"
-
-#: kncomposer.cpp:1802
-msgid ""
-"You are currently editing the article body\n"
-"in an external editor. To continue, you have\n"
-"to close the external editor."
-msgstr ""
-"Neste momento, o utilizador está a editar o corpo\n"
-"do artigo num editor externo. Para continuar, terá que\n"
-"fechar o editor externo."
-
-#: kncomposer.cpp:1803
-msgid "&Kill External Editor"
-msgstr "&Fechar o Editor Externo"
-
-#: kncomposer.cpp:1924
-msgid "A&dd..."
-msgstr "A&dicionar..."
-
-#: kncomposer.cpp:2058
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Sugestões"
-
-#: kncomposer.cpp:2498
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: kncomposer.cpp:2499
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: kncomposer.cpp:2501
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
-
-#: kncomposer.cpp:2549
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Propriedades do Anexo"
-
-#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: kncomposer.cpp:2564
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensões:"
-
-#: kncomposer.cpp:2571
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: kncomposer.cpp:2578
-msgid "&Mime-Type:"
-msgstr "Tipo &MIME:"
-
-#: kncomposer.cpp:2583
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrição:"
-
-#: kncomposer.cpp:2597
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Codificação:"
-
-#: kncomposer.cpp:2630
-msgid ""
-"You have set an invalid mime-type.\n"
-"Please change it."
-msgstr ""
-"Escolheu um tipo MIME inválido.\n"
-"Por favor modifique-o."
-
-#: kncomposer.cpp:2635
-msgid ""
-"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
-"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"Mudou o tipo MIME deste anexo não-textual para texto.\n"
-"Isto pode provocar um erro ao ler ou ao codificar o ficheiro.\n"
-"Deseja continuar?"
-
-#: knconfig.cpp:132
-msgid "Cannot open the signature file."
-msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da assinatura."
-
-#: knconfig.cpp:145
-msgid "Cannot run the signature generator."
-msgstr "Não é possível executar o gerador de assinaturas."
-
-#: knconfig.cpp:184
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
-
-#: knconfig.cpp:188
-msgid "Alternate Background"
-msgstr "Fundo Alternativo"
-
-#: knconfig.cpp:192
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Texto Normal"
-
-#: knconfig.cpp:196
-msgid "Quoted Text - First level"
-msgstr "Citação - Primeiro Nível"
-
-#: knconfig.cpp:200
-msgid "Quoted Text - Second level"
-msgstr "Citação - Segundo Nível"
-
-#: knconfig.cpp:204
-msgid "Quoted Text - Third level"
-msgstr "Citação - Terceiro Nível"
-
-#: knconfig.cpp:208
-msgid "Link"
-msgstr "Ligação"
-
-#: knconfig.cpp:212
-msgid "Read Thread"
-msgstr "Tópico Lido"
-
-#: knconfig.cpp:216
-msgid "Unread Thread"
-msgstr "Tópico não Lido"
-
-#: knconfig.cpp:220
-msgid "Read Article"
-msgstr "Artigo Já Lido"
-
-#: knconfig.cpp:224
-msgid "Unread Article"
-msgstr "Artigos não Lido"
-
-#: knconfig.cpp:237
-msgid "Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr "Assinatura Válida com Chave de Confiança"
-
-#: knconfig.cpp:238
-msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr "Assinatura Válida com Chave sem Confiança"
-
-#: knconfig.cpp:239
-msgid "Unchecked Signature"
-msgstr "Assinatura Não-Verificada"
-
-#: knconfig.cpp:240
-msgid "Bad Signature"
-msgstr "Assinatura Inválida"
-
-#: knconfig.cpp:241
-msgid "HTML Message Warning"
-msgstr "Aviso de Mensagem em HTML"
-
-#: knconfig.cpp:247
-msgid "Article Body"
-msgstr "Conteúdo do Artigo"
-
-#: knconfig.cpp:251
-msgid "Article Body (Fixed)"
-msgstr "Conteúdo do Artigo (Monoespaçado)"
-
-#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
-msgid "Composer"
-msgstr "Compositor"
-
-#: knconfig.cpp:258
-msgid "Group List"
-msgstr "Lista de Grupos"
-
-#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
-msgid "Article List"
-msgstr "Lista de Artigos"
-
-#: knconfigpages.cpp:102
-msgid "Newsgroup Servers"
-msgstr "Servidores dos Grupos de Notícias"
-
-#: knconfigpages.cpp:103
-msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "Servidor de Correio (SMTP)"
-
-#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: knconfigpages.cpp:139
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegação"
-
-#: knconfigpages.cpp:140
-msgid "Scoring"
-msgstr "Pontuação"
-
-#: knconfigpages.cpp:141
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: knconfigpages.cpp:142
-msgid "Headers"
-msgstr "Cabeçalhos"
-
-#: knconfigpages.cpp:143
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visualizador"
-
-#: knconfigpages.cpp:164
-msgid "Technical"
-msgstr "Técnico"
-
-#: knconfigpages.cpp:166
-msgid "Spelling"
-msgstr "Ortografia"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O seu nome tal como irá aparecer a quem lê os seus artigos.</p>"
-"<p>Ex: <b>Pedro Miguel Marques Morais</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:72
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "Organi&zação:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O nome da organização onde trabalha.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Lda</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:82
-msgid "Email a&ddress:"
-msgstr "En&dereço de e-mail:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:85
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O seu endereço de e-mail tal como será mostrado a quem ler os seus "
-"artigos</p>"
-"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:92
-msgid "&Reply-to address:"
-msgstr "Endereço de &resposta:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Quando alguém responde aos seus artigos por e-mail este é o endereço "
-"utilizado. Se preencher este campo, faça-o com um endereço de e-mail real.</p>"
-"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:103
-msgid "&Mail-copies-to:"
-msgstr "En&viar cópias para:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:109
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Modi&ficar..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:110
-msgid "Your OpenPGP Key"
-msgstr "A Sua Chave de OpenPGP"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:111
-msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
-msgstr ""
-"Seleccione a chave de OpenPGP que deve ser usada para assinar os artigos."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:113
-msgid "Signing ke&y:"
-msgstr "Chave de ass&inatura:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>A chave de OpenPGP que o utilizador escolher aqui será usada para assinares "
-"os seus artigos.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:128
-msgid "&Use a signature from file"
-msgstr "&Utilizar um ficheiro com uma assinatura"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:132
-msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Active isto para que o KNode leia a assinatura de um ficheiro.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:135
-msgid "Signature &file:"
-msgstr "&Ficheiro de assinatura:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O ficheiro de onde será lida a assinatura.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "E&scolher..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:149
-msgid "&Edit File"
-msgstr "&Editar o Ficheiro"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:154
-msgid "&The file is a program"
-msgstr "O ficheiro é um &programa"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Active isto para que o KNode leia uma assinatura gerada por um programa</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:161
-msgid "Specify signature &below"
-msgstr "Indicar a assinatura em &baixo"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:245
-msgid "Choose Signature"
-msgstr "Escolher a Assinatura"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:256
-msgid "You must specify a filename."
-msgstr "O utilizador tem que indicar um nome de ficheiro."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:262
-msgid "You have specified a folder."
-msgstr "Você indicou uma pasta."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
-#: knconfigwidgets.cpp:1987
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Adicionar..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
-#: knconfigwidgets.cpp:1995
-msgid ""
-"_: modify something\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:316
-msgid "&Subscribe..."
-msgstr "&Subscrever..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Server: %1"
-msgstr "Servidor: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Port: %1"
-msgstr "Porto: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:402
-msgid "Server: "
-msgstr "Servidor: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:403
-msgid "Port: "
-msgstr "Porto: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Propriedades de %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464
-msgid "New Account"
-msgstr "Nova Conta"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:468
-msgid "Ser&ver"
-msgstr "Ser&vidor"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Servidor:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Porto:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:491
-msgid "Hol&d connection for:"
-msgstr "&Manter a ligação por:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:498
-msgid "&Timeout:"
-msgstr "&Tempo-limite:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:504
-msgid "&Fetch group descriptions"
-msgstr "&Obter as descrições de grupo"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Server requires &authentication"
-msgstr "O servidor necessita de &autenticação"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Utilizador:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Sen&ha:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:533
-msgid "Enable &interval news checking"
-msgstr "Act&ivar a verificação periódica de notícias"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:538
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "Inter&valo de verificação:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:539
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
-msgid "&Identity"
-msgstr "&Identidade"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
-msgid "&Cleanup"
-msgstr "&Limpar"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:580
-msgid ""
-"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
-"hostname of the news server."
-msgstr ""
-"Introduza um nome arbitrário para a conta e o\n"
-"servidor de notícias."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:827
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "&Usar cores personalizadas"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:831
-msgid "Cha&nge..."
-msgstr "&Modificar..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:841
-msgid "Use custom &fonts"
-msgstr "Utilizar &tipos de letra personalizados"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:845
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "&Modificar..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:998
-msgid "Article Handling"
-msgstr "Tratamento do Artigo"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1000
-msgid "Memory Consumption"
-msgstr "Consumo de Memória"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1003
-msgid "Check for new articles a&utomatically"
-msgstr "Verificar os artigos novos a&utomaticamente"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1005
-msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
-msgstr "Número &máximo de artigos a transferir:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1006
-msgid "Mar&k article as read after:"
-msgstr "Mar&car o artigo como lido ao fim de:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1010
-msgid "Mark c&rossposted articles as read"
-msgstr "Mar&car os artigos cruzados como lidos"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1012
-msgid "Smart scrolli&ng"
-msgstr "Deslocame&nto inteligente"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1013
-msgid "Show &whole thread on expanding"
-msgstr "Mostrar o tópico inteiro ao e&xpandir"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1014
-msgid "Default to e&xpanded threads"
-msgstr "Assumir os tópicos como e&xpandidos"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1015
-msgid "Show article &score"
-msgstr "Mo&strar a relevância do artigo"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1016
-msgid "Show &line count"
-msgstr "Mostrar o número de &linhas"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1017
-msgid "Show unread count in &thread"
-msgstr "Mostrar o número de mensagens não lidas no &tópico"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1021
-msgid "Cach&e size for headers:"
-msgstr "Tamanho da 'cache' dos cab&eçalhos:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1024
-msgid "Cache si&ze for articles:"
-msgstr "&Tamanho da 'cache' dos artigos:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1133
-msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "O \"Marcar Tudo como Lido\" Origina as Seguintes Acções"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1138
-msgid "&Switch to the next group"
-msgstr "&Mudar para o próximo grupo"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1145
-msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "O \"Marcar o Tópico como Lido\" Origina as Seguintes Acções"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1150
-msgid "Clos&e the current thread"
-msgstr "F&echar o tópico actual"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1152
-msgid "Go &to the next unread thread"
-msgstr "Ir para o próximo &tópico não-lido"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1160
-msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
-msgstr "O \"Ignorar Tópico\" Origina as Seguintes Acções"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1165
-msgid "Close the cu&rrent thread"
-msgstr "Fecha&r o tópico actual"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1167
-msgid "Go to the next &unread thread"
-msgstr "Ir para o próximo &tópico não-lido"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1214
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anexos"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1215
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1217
-msgid "Re&wrap text when necessary"
-msgstr "Re&partir o texto quando necessário"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1218
-msgid "Re&move trailing empty lines"
-msgstr "Re&mover as linhas em branco iniciais"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1219
-msgid "Show sig&nature"
-msgstr "Mostrar a assi&natura"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1220
-msgid "Show reference bar"
-msgstr "Mostrar a barra de referência"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1222
-msgid "Recognized q&uote characters:"
-msgstr "Rec&onhecer os caracteres de citação:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1224
-msgid "Open a&ttachments on click"
-msgstr "Abrir os a&nexos ao carregar"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1225
-msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
-msgstr "Mostrar os conteúdos alternati&vos como anexos"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1227
-msgid "Prefer HTML to plain text"
-msgstr "Preferir o HTML ao texto simples"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
-msgid "&Up"
-msgstr "S&ubir"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
-msgid "Do&wn"
-msgstr "&Descer"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1427
-msgid "Really delete this header?"
-msgstr "Deseja mesmo apagar este cabeçalho?"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1491
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Propriedades do Cabeçalho"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1503
-msgid "H&eader:"
-msgstr "Cab&eçalho:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1509
-msgid "Displayed na&me:"
-msgstr "Nome &mostrado:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1521
-msgid "&Large"
-msgstr "&Grande"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1522
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Negrito"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1523
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Itálico"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1524
-msgid "&Underlined"
-msgstr "Subli&nhado"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1527
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1533
-msgid "L&arge"
-msgstr "&Grande"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1534
-msgid "Bol&d"
-msgstr "Ne&grito"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1535
-msgid "I&talic"
-msgstr "I&tálico"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1536
-msgid "U&nderlined"
-msgstr "Subli&nhado"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1610
-msgid "Default score for &ignored threads:"
-msgstr "Relevância por omissão dos tópicos &ignorados:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1616
-msgid "Default score for &watched threads:"
-msgstr "Relevância por omissão dos tópicos &observados:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1659
-msgid "&Filters:"
-msgstr "&Filtros:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1673
-msgid "Co&py..."
-msgstr "Co&piar..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1684
-msgid "&Menu:"
-msgstr "&Menu:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1697
-msgid ""
-"Add\n"
-"&Separator"
-msgstr ""
-"Adicionar um\n"
-"&Separador"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1701
-msgid ""
-"&Remove\n"
-"Separator"
-msgstr ""
-"&Remover o\n"
-"Separador"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1947
-msgid "Cha&rset:"
-msgstr "Codi&ficação:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1952
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "Permitir 8 bits"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1953
-msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
-msgstr "'7-bits' ('Quoted-Printable')"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1954
-msgid "Enco&ding:"
-msgstr "Co&dificação:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1958
-msgid "Use o&wn default charset when replying"
-msgstr "Utilizar a próp&ria codificação ao responder"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1962
-msgid "&Generate message-id"
-msgstr "&Gerar o ID da mensagem"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1967
-msgid "Ho&st name:"
-msgstr "Nome da &máquina:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
-msgid "X-Headers"
-msgstr "X-Headers"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1991
-msgid "Dele&te"
-msgstr "A&pagar"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1999
-msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Códigos para as respostas: %NAME=nome do remetente, %EMAIL=endereço do "
-"remetente</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2002
-msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
-msgstr "Não adicionar o cabeçalho de identificação \"&User-Agent\""
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2182
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "&Mudança de linha na coluna:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2190
-msgid "Appe&nd signature automatically"
-msgstr "Acresce&ntar a assinatura automaticamente"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2198
-msgid "Reply"
-msgstr "Resposta"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2205
-msgid "&Introduction phrase:"
-msgstr "Frase &introdutória:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2207
-msgid ""
-"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
-"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
-"%L</b>=line break</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Códigos: <b>%NAME</b>=nome do remetente, <b>%EMAIL</b>"
-"=endereço do remetente,"
-"<br><b><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID=msgid</b>, <b>%GROUP</b>=nome do grupo, <b>"
-"%L</b>=quebra de linha</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2210
-msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
-msgstr "A&linhar as citações automaticamente"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2214
-msgid "Include the a&uthor's signature"
-msgstr "Incluir a assinatura do a&utor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2218
-msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
-msgstr "Colocar o cursor de&baixo da frase introdutória"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2226
-msgid "External Editor"
-msgstr "Editor Externo"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2233
-msgid "Specify edi&tor:"
-msgstr "Escolher o edi&tor:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2240
-#, c-format
-msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
-msgstr "O %f será substituído pelo nome do ficheiro a editar."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2242
-msgid "Start exte&rnal editor automatically"
-msgstr "Inicia&r o editor externo automaticamente"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2296
-msgid "Choose Editor"
-msgstr "Escolher o Editor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2369
-msgid "&Use global cleanup configuration"
-msgstr "&Usar a configuração de limpeza global"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2374
-msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
-msgstr "Opções de Limpeza de Grupos de Notícias"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2383
-msgid "&Expire old articles automatically"
-msgstr "&Expirar os artigos antigos automaticamente"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2388
-msgid "&Purge groups every:"
-msgstr "Lim&par os grupos a cada:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2397
-msgid "&Keep read articles:"
-msgstr "&Guardar os artigos lidos:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2404
-msgid "Keep u&nread articles:"
-msgstr "Guardar os artigos &não-lidos:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2410
-msgid "&Remove articles that are not available on the server"
-msgstr "&Remover os artigos indisponíveis no servidor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2414
-msgid "Preser&ve threads"
-msgstr "Preser&var os tópicos"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
-#: knconfigwidgets.cpp:2546
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dia\n"
-" dias"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2483
-msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2493
-msgid "Co&mpact folders automatically"
-msgstr "Co&mpactar as pastas automaticamente"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2498
-msgid "P&urge folders every:"
-msgstr "L&impar as pastas a cada:"
-
-#: knconvert.cpp:50
-msgid "Conversion"
-msgstr "Conversão"
-
-#: knconvert.cpp:57
-msgid "Start Conversion..."
-msgstr "Iniciar a Conversão..."
-
-#: knconvert.cpp:72
-msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
-msgstr ""
-"<b>Parabéns, actualizou o KNode para a versão %1!</b>"
-"<br>Infelizmente esta versão usa um formato diferente para alguns ficheiros de "
-"dados, por isso, para manter os seus dados existentes é necessário convertê-los "
-"primeiro. Isto é feito agora automaticamente pelo KNode. Se o desejar, será "
-"criada uma cópia de segurança dos seus dados antes de a conversão iniciar."
-
-#: knconvert.cpp:79
-msgid "Create backup of old data"
-msgstr "Criar uma cópia dos dados antigos"
-
-#: knconvert.cpp:83
-msgid "Save backup in:"
-msgstr "Guardar a salvaguarda em:"
-
-#: knconvert.cpp:98
-msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
-msgstr "<b>A converter, espere um pouco...</b>"
-
-#: knconvert.cpp:108
-msgid "Processed tasks:"
-msgstr "Tarefas processadas:"
-
-#: knconvert.cpp:135
-msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
-msgstr ""
-"<b>Ocorreram alguns erros durante a conversão.</b>"
-"<br>Deverá examinar o registo agora para descobrir o que correu mal."
-
-#: knconvert.cpp:139
-msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
-msgstr ""
-"<b>A conversão foi um sucesso.</b>"
-"<br>Divirta-se bastante com esta nova versão do KNode. ;-)"
-
-#: knconvert.cpp:142
-msgid "Start KNode"
-msgstr "Iniciar o KNode"
-
-#: knconvert.cpp:171
-msgid "Please select a valid backup path."
-msgstr "Indique por favor uma directoria válida para a cópia."
-
-#: knconvert.cpp:215
-msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
-msgstr "<b>A cópia de segurança falhou</b>; deseja continuar à mesma?"
-
-#: knconvert.cpp:227
-#, c-format
-msgid "created backup of the old data-files in %1"
-msgstr "foi criada uma cópia dos dados antigos em %1"
-
-#: knconvert.cpp:229
-msgid "backup failed."
-msgstr "a cópia falhou."
-
-#: knconvert.cpp:252
-msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
-msgstr "a conversão da pasta \"Rascunhos\" para a versão 0.4 falhou."
-
-#: knconvert.cpp:255
-msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
-msgstr "converti a pasta \"Rascunhos\" para a versão 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:259
-msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
-msgstr "nada a fazer na pasta \"Rascunhos\""
-
-#: knconvert.cpp:266
-msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
-msgstr "a conversão da pasta de \"A Enviar\" para a versão 0.4 falhou."
-
-#: knconvert.cpp:269
-msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
-msgstr "foi convertida a pasta de \"A Enviar\" para a versão 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:273
-msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
-msgstr "nada a fazer na pasta de \"A Enviar\""
-
-#: knconvert.cpp:280
-msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
-msgstr "a conversão da pasta \"Enviado\" para a versão 0.4 falhou."
-
-#: knconvert.cpp:283
-msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
-msgstr "foi convertida a pasta \"Enviado\" para a versão 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:287
-msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
-msgstr "nada a fazer na pasta \"Enviado\""
-
-#: kndisplayedheader.cpp:31
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Approved"
-msgstr "Aprovados"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:32
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Content-Transfer-Encoding"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:33
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Type"
-msgstr "Tipo de Conteúdo"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:34
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Control"
-msgstr "Controlo"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:35
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Date"
-msgstr "Data"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:36
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Distribution"
-msgstr "Distribuição"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:37
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Expires"
-msgstr "Expira A"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:38
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Followup-To"
-msgstr "Responder Para"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:39
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"From"
-msgstr "De"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:40
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Lines"
-msgstr "Linhas"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:41
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mail-Copies-To"
-msgstr "Mail-Copies-To"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:42
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Message-ID"
-msgstr "ID da Mensagem"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:43
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mime-Version"
-msgstr "Versão do MIME"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:44
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"NNTP-Posting-Host"
-msgstr "NNTP-Posting-Host"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:45
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Newsgroups"
-msgstr "Grupos de Notícias"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:46
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Organization"
-msgstr "Organização"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:47
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Path"
-msgstr "Directoria"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:48
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"References"
-msgstr "Referências"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:49
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Reply-To"
-msgstr "Responder Para"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:50
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Sender"
-msgstr "Remetente"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:51
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Subject"
-msgstr "Assunto"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:52
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Supersedes"
-msgstr "Substitui"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:53
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"To"
-msgstr "Para"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:54
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"User-Agent"
-msgstr "Agente do Utilizador"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:55
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:56
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Newsreader"
-msgstr "X-Newsreader"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:57
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-No-Archive"
-msgstr "X-No-Archive"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:58
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"XRef"
-msgstr "XRef"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:60
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Groups"
-msgstr "Grupos"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:38
-msgid ""
-"The following placeholders are supported:\n"
-"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
-msgstr ""
-"São suportados os seguintes códigos:\n"
-"%MYNAME=nome, %MYEMAIL=endereço de e-mail"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:41
-msgid "Subject && &From"
-msgstr "Assunto e &De"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:45
-msgid "Message-ID"
-msgstr "ID da Mensagem"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:47
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:50
-msgid "M&essage-IDs"
-msgstr "IDs das M&ensagens"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:53
-msgid "&Status"
-msgstr "E&stado"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid "Age"
-msgstr "Idade"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid " days"
-msgstr " dias"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:64
-msgid "&Additional"
-msgstr "&Adicional"
-
-#: knfilterdialog.cpp:34
-msgid "New Filter"
-msgstr "Novo Filtro"
-
-#: knfilterdialog.cpp:42
-msgid "Na&me:"
-msgstr "No&me:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:44
-msgid "Single Articles"
-msgstr "Artigos Individuais"
-
-#: knfilterdialog.cpp:45
-msgid "Whole Threads"
-msgstr "Tópicos Inteiros"
-
-#: knfilterdialog.cpp:46
-msgid "Apply o&n:"
-msgstr "Aplicar e&m:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:47
-msgid "Sho&w in menu"
-msgstr "&Mostrar no menu"
-
-#: knfilterdialog.cpp:100
-msgid "Please provide a name for this filter."
-msgstr "Por favor, atribua um nome a este filtro."
-
-#: knfilterdialog.cpp:103
-msgid ""
-"A filter with this name exists already.\n"
-"Please choose a different name."
-msgstr ""
-"Já existe um filtro com este nome.\n"
-"Escolha, por favor, outro nome."
-
-#: knfiltermanager.cpp:265
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Deseja mesmo apagar este filtro?"
-
-#: knfiltermanager.cpp:350
-msgid "ERROR: no such filter."
-msgstr "ERRO: filtro inexistente."
-
-#: knfiltermanager.cpp:376
-msgid "Select Filter"
-msgstr "Seleccionar o Filtro"
-
-#: knfolder.cpp:196
-msgid " Loading folder..."
-msgstr " A ler a pasta..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:44
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Pastas Locais"
-
-#: knfoldermanager.cpp:48
-msgid "Drafts"
-msgstr "Rascunhos"
-
-#: knfoldermanager.cpp:52
-msgid "Outbox"
-msgstr "A Enviar"
-
-#: knfoldermanager.cpp:56
-msgid "Sent"
-msgstr "Enviado"
-
-#: knfoldermanager.cpp:87
-msgid "Cannot load index-file."
-msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de índice."
-
-#: knfoldermanager.cpp:142
-msgid "New folder"
-msgstr "Nova pasta"
-
-#: knfoldermanager.cpp:288
-msgid "Import MBox Folder"
-msgstr "Importar a Pasta MBox"
-
-#: knfoldermanager.cpp:297
-msgid " Importing articles..."
-msgstr " A importar os artigos..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:363
-msgid " Storing articles..."
-msgstr " A armazenar os artigos..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:390
-msgid "Export Folder"
-msgstr "Exportar a Pasta"
-
-#: knfoldermanager.cpp:394
-msgid " Exporting articles..."
-msgstr " A exportar os artigos..."
-
-#: kngroup.cpp:907
-msgid " Scoring..."
-msgstr " A classificar..."
-
-#: kngroup.cpp:954
-msgid " Reorganizing headers..."
-msgstr " A reorganizar os cabeçalhos..."
-
-#: kngroup.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot load saved headers: %1"
-msgstr "Não foi possível ler os cabeçalhos gravados: %1"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:54
-msgid "S&earch:"
-msgstr "P&rocurar:"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:55
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "Desac&tivar a árvore"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:57
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "Apenas os &subscritos"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:59
-msgid "&New only"
-msgstr "Apenas os &novos"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:67
-msgid "Loading groups..."
-msgstr "A ler os grupos..."
-
-#: kngroupbrowser.cpp:361
-msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
-msgstr "Grupos em %1 : (%2 mostrados)"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
-msgid "moderated"
-msgstr "moderado"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "Subscribe to Newsgroups"
-msgstr "Subscrever nos Grupos"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &List"
-msgstr "Nova &Lista"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &Groups..."
-msgstr "Novos &Grupos..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:40
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Alterações actuais:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:42
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Subscrever"
-
-#: kngroupdialog.cpp:44
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Cancelar Subscrição"
-
-#: kngroupdialog.cpp:140
-msgid ""
-"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
-"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
-"They have to go through a moderation process."
-msgstr ""
-"O utilizador está a subscrever-se a um grupo moderado.\n"
-"Os seus artigos não irão aparecer no grupo imediatamente.\n"
-"Eles têm de passar por um processo de moderação."
-
-#: kngroupdialog.cpp:274
-msgid "Downloading groups..."
-msgstr "A transferir os grupos..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:285
-msgid "New Groups"
-msgstr "Novos Grupos"
-
-#: kngroupdialog.cpp:287
-msgid "Check for New Groups"
-msgstr "Procurar por Novos Grupos"
-
-#: kngroupdialog.cpp:291
-msgid "Created since last check:"
-msgstr "Criados desde a última verificação:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:299
-msgid "Created since this date:"
-msgstr "Criados desde esta data:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:318
-msgid "Checking for new groups..."
-msgstr "A procurar novos grupos..."
-
-#: kngroupmanager.cpp:411
-msgid ""
-"Do you really want to unsubscribe\n"
-"from these groups?"
-msgstr ""
-"Deseja mesmo cancelar a subscrição\n"
-"destes grupos?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Cancelar Subscrição"
-
-#: kngroupmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
-"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
-msgstr ""
-"O grupo \"%1\" está a ser actualizado neste momento.\n"
-"Não é possível cancelar a subscrição agora."
-
-#: kngroupmanager.cpp:522
-msgid ""
-"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
-" Please try again later."
-msgstr ""
-"Este grupo não pode ser expirado porque está a ser actualizado no momento.\n"
-" Tente de novo mais tarde."
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid ""
-"You do not have any groups for this account;\n"
-"do you want to fetch a current list?"
-msgstr ""
-"Não tem qualquer grupo nesta conta;\n"
-"deseja obter uma lista actual?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Fetch List"
-msgstr "Obter a Lista"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Do Not Fetch"
-msgstr "Não Obter"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:40
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:44
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuração"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:53
-msgid "&Nickname:"
-msgstr "Alcu&nha:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:57
-msgid "&Use different default charset:"
-msgstr "&Utilizar uma codificação diferente:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:83
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:88
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:92
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:94
-msgid "posting forbidden"
-msgstr "publicação proibida"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:96
-msgid "posting allowed"
-msgstr "publicação permitida"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:108
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:114
-msgid "Articles:"
-msgstr "Artigos:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:119
-msgid "Unread articles:"
-msgstr "Artigos não lidos:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:124
-msgid "New articles:"
-msgstr "Artigos novos:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:129
-msgid "Threads with unread articles:"
-msgstr "Tópicos c/ artigos por ler:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:134
-msgid "Threads with new articles:"
-msgstr "Tópicos c/ artigos novos:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:31
-msgid "Select Destinations"
-msgstr "Seleccionar os Destinos"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:37
-msgid "Groups for this article:"
-msgstr "Grupos deste artigo:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:107
-msgid ""
-"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
-"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
-"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
-msgstr ""
-"O utilizador está a difundir para um grupo moderado.\n"
-"Lembre-se que o seu artigo não irá aparecer em nenhum grupo\n"
-"até que tenha sido aprovado pelos moderadores do grupo moderado."
-
-#: knjobdata.cpp:122
-msgid "Sending message"
-msgstr "A enviar a mensagem"
-
-#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
-msgid "Waiting..."
-msgstr "À espera..."
-
-#: knmainwidget.cpp:96
-msgid "Article Viewer"
-msgstr "Visualizador dos Artigos"
-
-#: knmainwidget.cpp:115
-msgid "Group View"
-msgstr "Janela dos Grupos"
-
-#: knmainwidget.cpp:145
-msgid "Header View"
-msgstr "Janela dos Cabeçalhos"
-
-#: knmainwidget.cpp:159
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Reiniciar a Procura Rápida"
-
-#: knmainwidget.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Reiniciar a Procura Rápida<b>"
-"<br>Reinicia a procura rápida de forma a que todas as mensagens sejam novamente "
-"mostradas."
-
-#: knmainwidget.cpp:170
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Procurar:"
-
-#: knmainwidget.cpp:327
-msgid " Ready"
-msgstr " Pronto"
-
-#: knmainwidget.cpp:354
-msgid "KDE News Reader"
-msgstr "Leitor de Grupos de Notícias do KDE"
-
-#: knmainwidget.cpp:552
-msgid "&Next Article"
-msgstr "Artigo Segui&nte"
-
-#: knmainwidget.cpp:553
-msgid "Go to next article"
-msgstr "Ir para o próximo artigo"
-
-#: knmainwidget.cpp:555
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "Arti&go Anterior"
-
-#: knmainwidget.cpp:556
-msgid "Go to previous article"
-msgstr "Ir para o artigo anterior"
-
-#: knmainwidget.cpp:558
-msgid "Next Unread &Article"
-msgstr "&Artigo Não-Lido Seguinte"
-
-#: knmainwidget.cpp:560
-msgid "Next Unread &Thread"
-msgstr "&Tópico Não-Lido Seguinte"
-
-#: knmainwidget.cpp:562
-msgid "Ne&xt Group"
-msgstr "Grupo Seg&uinte"
-
-#: knmainwidget.cpp:564
-msgid "Pre&vious Group"
-msgstr "Grupo Anter&ior"
-
-#: knmainwidget.cpp:566
-msgid "Read &Through Articles"
-msgstr "Ler os Artigos por Comple&to"
-
-#: knmainwidget.cpp:571
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Passar Para a Próxima Pasta"
-
-#: knmainwidget.cpp:575
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Passar Para a Pasta Anterior"
-
-#: knmainwidget.cpp:579
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Seleccionar a Pasta em Primeiro Plano"
-
-#: knmainwidget.cpp:584
-msgid "Focus on Next Article"
-msgstr "Foco no Próximo Artigo"
-
-#: knmainwidget.cpp:588
-msgid "Focus on Previous Article"
-msgstr "Foco no Artigo Anterior"
-
-#: knmainwidget.cpp:592
-msgid "Select Article with Focus"
-msgstr "Seleccionar o Artigo com Foco"
-
-#: knmainwidget.cpp:598
-msgid "Account &Properties"
-msgstr "&Propriedades da Conta"
-
-#: knmainwidget.cpp:600
-msgid "&Rename Account"
-msgstr "Muda&r o Nome da Conta"
-
-#: knmainwidget.cpp:602
-msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
-msgstr "&Subscrever aos Grupos..."
-
-#: knmainwidget.cpp:604
-msgid "&Expire All Groups"
-msgstr "&Expirar Todos os Grupos"
-
-#: knmainwidget.cpp:606
-msgid "&Get New Articles in All Groups"
-msgstr "Obter Novos Arti&gos de Todos os Grupos"
-
-#: knmainwidget.cpp:608
-msgid "&Get New Articles in All Accounts"
-msgstr "Obter Novos Arti&gos de Todos as Contas"
-
-#: knmainwidget.cpp:610
-msgid "&Delete Account"
-msgstr "&Remover a Conta"
-
-#: knmainwidget.cpp:612
-msgid "&Post to Newsgroup..."
-msgstr "Enviar para o Gru&po..."
-
-#: knmainwidget.cpp:616
-msgid "Group &Properties"
-msgstr "&Propriedades do Grupo"
-
-#: knmainwidget.cpp:618
-msgid "Rename &Group"
-msgstr "Mudar o Nome do &Grupo"
-
-#: knmainwidget.cpp:620
-msgid "&Get New Articles"
-msgstr "Obter os Arti&gos Novos"
-
-#: knmainwidget.cpp:622
-msgid "E&xpire Group"
-msgstr "E&xpirar o Grupo"
-
-#: knmainwidget.cpp:624
-msgid "Re&organize Group"
-msgstr "Re&organizar o Grupo"
-
-#: knmainwidget.cpp:626
-msgid "&Unsubscribe From Group"
-msgstr "Cancelar a S&ubscrição do Grupo"
-
-#: knmainwidget.cpp:628
-msgid "Mark All as &Read"
-msgstr "Ma&rcar Todas como Lidas"
-
-#: knmainwidget.cpp:630
-msgid "Mark All as U&nread"
-msgstr "Marcar Todas como &Não-Lidas"
-
-#: knmainwidget.cpp:632
-msgid "Mark Last as Unr&ead..."
-msgstr "Ma&rcar as Últimas como Não-Lidas..."
-
-#: knmainwidget.cpp:637
-msgid "&Configure KNode..."
-msgstr "&Configurar o KNode..."
-
-#: knmainwidget.cpp:643
-msgid "&New Folder"
-msgstr "&Nova Pasta"
-
-#: knmainwidget.cpp:645
-msgid "New &Subfolder"
-msgstr "Nova &Sub-Pasta"
-
-#: knmainwidget.cpp:647
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "Apa&gar a Pasta"
-
-#: knmainwidget.cpp:649
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "Mudar o &Nome da Pasta"
-
-#: knmainwidget.cpp:651
-msgid "C&ompact Folder"
-msgstr "C&ompactar a Pasta"
-
-#: knmainwidget.cpp:653
-msgid "Co&mpact All Folders"
-msgstr "Co&mpactar Todas as Pastas"
-
-#: knmainwidget.cpp:655
-msgid "&Empty Folder"
-msgstr "&Esvaziar a Pasta"
-
-#: knmainwidget.cpp:657
-msgid "&Import MBox Folder..."
-msgstr "&Importar a Pasta MBox..."
-
-#: knmainwidget.cpp:659
-msgid "E&xport as MBox Folder..."
-msgstr "E&xportar como uma Pasta MBox..."
-
-#: knmainwidget.cpp:663
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenar"
-
-#: knmainwidget.cpp:665
-msgid "By &Subject"
-msgstr "Por A&ssunto"
-
-#: knmainwidget.cpp:666
-msgid "By S&ender"
-msgstr "Por &Emissor"
-
-#: knmainwidget.cpp:667
-msgid "By S&core"
-msgstr "Por Relevân&cia"
-
-#: knmainwidget.cpp:668
-msgid "By &Lines"
-msgstr "Por &Linhas"
-
-#: knmainwidget.cpp:669
-msgid "By &Date"
-msgstr "Pela &Data"
-
-#: knmainwidget.cpp:673
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: knmainwidget.cpp:676
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filtrar"
-
-#: knmainwidget.cpp:679
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtrar"
-
-#: knmainwidget.cpp:681
-msgid "&Search Articles..."
-msgstr "Procurar os Artigo&s..."
-
-#: knmainwidget.cpp:683
-msgid "&Refresh List"
-msgstr "Actualiza&r a Lista"
-
-#: knmainwidget.cpp:685
-msgid "&Collapse All Threads"
-msgstr "Fe&char Todos os Tópicos"
-
-#: knmainwidget.cpp:687
-msgid "E&xpand All Threads"
-msgstr "E&xpandir Todos os Tópicos"
-
-#: knmainwidget.cpp:689
-msgid "&Toggle Subthread"
-msgstr "Comu&tar o Sub-tópico"
-
-#: knmainwidget.cpp:691
-msgid "Show T&hreads"
-msgstr "Mostrar os Tó&picos"
-
-#: knmainwidget.cpp:693
-msgid "Hide T&hreads"
-msgstr "Esconder os Tó&picos"
-
-#: knmainwidget.cpp:698
-msgid "Mark as &Read"
-msgstr "Marca&r como Lido"
-
-#: knmainwidget.cpp:700
-msgid "Mar&k as Unread"
-msgstr "Mar&car como Não-Lido"
-
-#: knmainwidget.cpp:702
-msgid "Mark &Thread as Read"
-msgstr "Marcar o Tóp&ico como Lido"
-
-#: knmainwidget.cpp:704
-msgid "Mark T&hread as Unread"
-msgstr "Marcar o Tópico &como Não-Lido"
-
-#: knmainwidget.cpp:706
-msgid "Open in Own &Window"
-msgstr "Abrir na Própria &Janela"
-
-#: knmainwidget.cpp:710
-msgid "&Edit Scoring Rules..."
-msgstr "&Editar as Regras de Relevância..."
-
-#: knmainwidget.cpp:712
-msgid "Recalculate &Scores"
-msgstr "Recalcular as &Relevâncias"
-
-#: knmainwidget.cpp:714
-msgid "&Lower Score for Author..."
-msgstr "Re&duzir a Relevância para o Autor..."
-
-#: knmainwidget.cpp:716
-msgid "&Raise Score for Author..."
-msgstr "Elevar a &Relevância para o Autor..."
-
-#: knmainwidget.cpp:718
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "&Ignorar o Tópico"
-
-#: knmainwidget.cpp:720
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "&Vigiar o Tópico"
-
-#: knmainwidget.cpp:724
-msgid "Sen&d Pending Messages"
-msgstr "En&viar as Mensagens em Espera"
-
-#: knmainwidget.cpp:726
-msgid "&Delete Article"
-msgstr "Apa&gar o Artigo"
-
-#: knmainwidget.cpp:728
-msgid "Send &Now"
-msgstr "E&nviar Agora"
-
-#: knmainwidget.cpp:730
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit Article..."
-msgstr "&Editar o Artigo..."
-
-#: knmainwidget.cpp:734
-msgid "Stop &Network"
-msgstr "&Parar a Rede"
-
-#: knmainwidget.cpp:738
-msgid "&Fetch Article with ID..."
-msgstr "Procurar o Arti&go com ID..."
-
-#: knmainwidget.cpp:742
-msgid "Show &Group View"
-msgstr "Mostrar a Janela de &Grupo"
-
-#: knmainwidget.cpp:744
-msgid "Hide &Group View"
-msgstr "Esconder Janela de &Grupos"
-
-#: knmainwidget.cpp:745
-msgid "Show &Header View"
-msgstr "Mostrar a Janela de Cabeçal&hos"
-
-#: knmainwidget.cpp:747
-msgid "Hide &Header View"
-msgstr "Esconder a Janela de Cabeçal&hos"
-
-#: knmainwidget.cpp:748
-msgid "Show &Article Viewer"
-msgstr "Mostrar o Visualizador de &Artigos"
-
-#: knmainwidget.cpp:750
-msgid "Hide &Article Viewer"
-msgstr "Esconder o Visualizador de &Artigos"
-
-#: knmainwidget.cpp:751
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Mostrar a Procura Rápida"
-
-#: knmainwidget.cpp:753
-msgid "Hide Quick Search"
-msgstr "Esconder a Procura Rápida"
-
-#: knmainwidget.cpp:754
-msgid "Switch to Group View"
-msgstr "Mudar para a Janela do Grupo"
-
-#: knmainwidget.cpp:757
-msgid "Switch to Header View"
-msgstr "Mudar para a Janela dos Cabeçalhos"
-
-#: knmainwidget.cpp:760
-msgid "Switch to Article Viewer"
-msgstr "Mudar para o Visualizador de Artigos"
-
-#: knmainwidget.cpp:843
-msgid ""
-"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
-"articles.\n"
-"Do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-"O KNode está a enviar os artigos de momento. Se sair agora pode perder estes "
-"artigos.\n"
-"Deseja sair de qualquer forma?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Deseja mesmo cancelar a subscrição do %1?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1544
-msgid "Mark Last as Unread"
-msgstr "Marcar a Última como Não-Lida"
-
-#: knmainwidget.cpp:1545
-msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
-msgstr "Indique quantos artigos devem ser marcados como não-lidos:"
-
-#: knmainwidget.cpp:1588
-msgid "You cannot delete a standard folder."
-msgstr "Não é possível remover uma pasta predefinida."
-
-#: knmainwidget.cpp:1591
-msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
-msgstr "Deseja mesmo apagar esta pasta e as suas descendentes?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1595
-msgid ""
-"This folder cannot be deleted because some of\n"
-" its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Esta pasta não pode ser apagada neste momento\n"
-"porque alguns dos seus artigos estão a ser usados."
-
-#: knmainwidget.cpp:1608
-msgid "You cannot rename a standard folder."
-msgstr "Não é possível mudar o nome a uma pasta predefinida."
-
-#: knmainwidget.cpp:1638
-msgid ""
-"This folder cannot be emptied at the moment\n"
-"because some of its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Esta pasta não pode ser esvaziada neste momento\n"
-"porque alguns dos seus artigos estão a ser usados."
-
-#: knmainwidget.cpp:1642
-msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
-msgstr "Deseja mesmo apagar todos os artigos de %1?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1677
-msgid "Select Sort Column"
-msgstr "Seleccionar a Coluna de Ordenação"
-
-#: knmainwidget.cpp:2047
-msgid "Fetch Article with ID"
-msgstr "Procurar o Artigo com o ID"
-
-#: knmainwidget.cpp:2051
-msgid "&Message-ID:"
-msgstr "ID da &Mensagem:"
-
-#: knmainwidget.cpp:2056
-msgid "&Fetch"
-msgstr "&Obter"
-
-#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
-msgid ""
-"Internal error:\n"
-"Failed to open pipes for internal communication."
-msgstr ""
-"Erro interno:\n"
-"Não foi possível abrir os 'pipes' de comunicação interna."
-
-#: knnetaccess.cpp:92
-msgid "Internal Error: No account set for this job."
-msgstr "Erro Interno: não está definida uma conta para esta tarefa."
-
-#: knnetaccess.cpp:105
-msgid "Waiting for KWallet..."
-msgstr "À espera do KWallet..."
-
-#: knnetaccess.cpp:314
-msgid ""
-"You need to supply a username and a\n"
-"password to access this server"
-msgstr ""
-"O utilizador precisa de indicar um utilizador\n"
-"e uma senha para aceder a este servidor"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autenticação Falhou"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: knnetaccess.cpp:400
-msgid " Connecting to server..."
-msgstr " A ligar-se ao servidor ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:405
-msgid " Loading group list from disk..."
-msgstr " A ler a lista de grupos do disco..."
-
-#: knnetaccess.cpp:410
-msgid " Writing group list to disk..."
-msgstr " A guardar a lista de grupos no disco..."
-
-#: knnetaccess.cpp:415
-msgid " Downloading group list..."
-msgstr " A obter a lista de grupos..."
-
-#: knnetaccess.cpp:420
-msgid " Looking for new groups..."
-msgstr " À procura de novos grupos..."
-
-#: knnetaccess.cpp:425
-msgid " Downloading group descriptions..."
-msgstr " A obter as descrições dos grupos..."
-
-#: knnetaccess.cpp:430
-msgid " Downloading new headers..."
-msgstr " A obter os novos cabeçalhos..."
-
-#: knnetaccess.cpp:435
-msgid " Sorting..."
-msgstr " A ordenar..."
-
-#: knnetaccess.cpp:440
-msgid " Downloading article..."
-msgstr " A obter o artigo..."
-
-#: knnetaccess.cpp:445
-msgid " Sending article..."
-msgstr " A enviar o artigo..."
-
-#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
-msgid "Unable to read the group list file"
-msgstr "Não foi possível ler o ficheiro com a lista dos grupos"
-
-#: knnntpclient.cpp:86
-msgid ""
-"The group list could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter a lista dos grupos.\n"
-"Ocorreu o seguinte erro:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
-msgid ""
-"The group descriptions could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter as descrições dos grupos.\n"
-"Ocorreu o seguinte erro:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
-msgid "Unable to write the group list file"
-msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro com a lista dos grupos"
-
-#: knnntpclient.cpp:219
-msgid ""
-"New groups could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter os novos grupos.\n"
-"Ocorreu o seguinte erro:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:338
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved for\n"
-"%1/%2.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível buscar os artigos novos para o\n"
-"%1/%2.\n"
-"Ocorreu o seguinte erro:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:365
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved.\n"
-"The server sent a malformatted response:\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter os artigos novos.\n"
-"O servidor enviou uma resposta inválida:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
-msgid ""
-"Article could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter o artigo.\n"
-"Ocorreu o seguinte erro:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:483
-msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-msgstr ""
-"<br>"
-"<br>O artigo que pediu não está disponível no seu servidor."
-"<br>Poderá tentar obtê-lo em <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-
-#: knnntpclient.cpp:575
-msgid ""
-"Unable to connect.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível estabelecer a ligação.\n"
-"Ocorreu o seguinte erro:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password."
-msgstr ""
-"A autenticação falhou.\n"
-"Verifique o seu nome e a sua senha."
-
-#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"A autenticação falhou.\n"
-"Verifique o seu nome e a sua senha.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Não foi possível identificar o nome do servidor"
-
-#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível efectuar a ligação:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
-msgid ""
-"A delay occurred which exceeded the\n"
-"current timeout limit."
-msgstr ""
-"Ocorreu uma demora que excedeu o\n"
-"tempo-limite actual."
-
-#: knprotocolclient.cpp:294
-msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
-msgstr "O tamanho da mensagem excedeu o tamanho da memória interna."
-
-#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
-msgid "The connection is broken."
-msgstr "A ligação caiu."
-
-#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Erro de comunicação:\n"
-
-#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
-msgid "Communication error"
-msgstr "Erro de comunicação"
-
-#: knsearchdialog.cpp:35
-msgid "Search for Articles"
-msgstr "Procurar por Artigos"
-
-#: knsearchdialog.cpp:39
-msgid "Sea&rch"
-msgstr "P&rocurar"
-
-#: knsearchdialog.cpp:41
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Limpar"
-
-#: knsearchdialog.cpp:44
-msgid "Sho&w complete threads"
-msgstr "Mo&strar os tópicos inteiros"
-
-#: knserverinfo.cpp:107
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"O KWallet não está disponível. É recomendado que utilize o KWallet para gerir "
-"as suas senhas.\n"
-"No entanto, o KNode pode em vez disso guardar a senha no ficheiro de "
-"configuração. A senha é guardada numa forma obscura, mas não deve ser "
-"considerada segura contra descodificações se for obtido o acesso ao ficheiro de "
-"configuração.\n"
-"Deseja guardar a senha da conta '%1' no ficheiro de configuração?"
-
-#: knserverinfo.cpp:115
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "KWallet Não Disponível"
-
-#: knserverinfo.cpp:116
-msgid "Store Password"
-msgstr "Guardar a Senha"
-
-#: knserverinfo.cpp:117
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "Não Guardar a Senha"
-
-#: knsourceviewwindow.cpp:35
-msgid "Article Source"
-msgstr "Origem do Artigo"
-
-#: knstatusfilter.cpp:101
-msgid "Is read:"
-msgstr "Está lido:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:102
-msgid "Is new:"
-msgstr "É novo:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:103
-msgid "Has unread followups:"
-msgstr "Tem respostas não-lidas:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:104
-msgid "Has new followups:"
-msgstr "Tem novas respostas:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:202
-msgid "True"
-msgstr "Verdadeiro"
-
-#: knstatusfilter.cpp:203
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
-
-#: knstringfilter.cpp:101
-msgid "Does Contain"
-msgstr "Contém"
-
-#: knstringfilter.cpp:102
-msgid "Does NOT Contain"
-msgstr "NÃO Contém"
-
-#: knstringfilter.cpp:106
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expressão regular"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "&Anexar"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Optio&ns"
-msgstr "O&pções"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Spell Result"
-msgstr "Resultado da Verificação Ortográfica"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "A&ccount"
-msgstr "&Conta"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "G&roup"
-msgstr "G&rupo"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Fol&der"
-msgstr "Pas&ta"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "&Artigo"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Sc&oring"
-msgstr "P&ontuação"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Use external mailer"
-msgstr "&Usar um programa de correio externo"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Encriptação"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Já existe um ficheiro chamado <b>%1</b>."
-"<br>Deseja substituí-lo?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "Substitui&r"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Não foi possível ler/gravar a configuração.\n"
-"Será devido a permissões erradas na pasta pessoal?\n"
-"Deve encerrar imediatamente o KNode para evitar a perda de dados."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Não foi possível ler/gravar o ficheiro."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro remoto."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "Um URL de 'news://servidor/grupo'"