diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/messages/kdepim/knode.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdepim/knode.po | 3480 |
1 files changed, 0 insertions, 3480 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/knode.po deleted file mode 100644 index e5060c4e98b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/knode.po +++ /dev/null @@ -1,3480 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-10 22:34+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <[email protected]>\n" -"Language-Team: pt <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Empty Folder\n" -"X-POFile-SpellExtra: partial MYEMAIL KNode nobody MYNAME ID KWallet\n" -"X-POFile-SpellExtra: message Followup Mailer XRef Posting Encoding\n" -"X-POFile-SpellExtra: Transfer Newsreader Content Host NNTP Archive Art\n" -"X-POFile-SpellExtra: MBox mails GROUP us home ascii EMAIL min Printable\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Headers\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: New Groups\n" -"X-POFile-SpellExtra: msgid robt IDs sig User MSID Headers gensig Lda NAME\n" -"X-POFile-SpellExtra: Quoted Agent INS sh Rot\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: aboutdata.cpp:30 -msgid "Maintainer" -msgstr "Manutenção" - -#: aboutdata.cpp:31 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Manutenção anterior" - -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 -msgid "KNode" -msgstr "KNode" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "A newsreader for KDE" -msgstr "Um leitor de notícias para o KDE" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" -msgstr "Copyright (c) 1999-2005 os autores do KNode" - -#: articlewidget.cpp:143 -msgid "F&ind in Article..." -msgstr "Procurar no Art&igo..." - -#: articlewidget.cpp:144 -msgid "&View Source" -msgstr "&Ver o Código" - -#: articlewidget.cpp:146 -msgid "&Followup to Newsgroup..." -msgstr "Responder para o &Grupo..." - -#: articlewidget.cpp:148 -msgid "Reply by E&mail..." -msgstr "Responder por E&-mail..." - -#: articlewidget.cpp:150 -msgid "Forw&ard by Email..." -msgstr "Reenc&aminhar por E-mail..." - -#: articlewidget.cpp:152 -msgid "" -"_: article\n" -"&Cancel Article" -msgstr "&Cancelar o Artigo" - -#: articlewidget.cpp:154 -msgid "S&upersede Article" -msgstr "S&ubstituir o Artigo" - -#: articlewidget.cpp:156 -msgid "U&se Fixed Font" -msgstr "U&sar um Tipo de Letra Monoespaçado" - -#: articlewidget.cpp:158 -msgid "Fancy Formating" -msgstr "Formatação Bonita" - -#: articlewidget.cpp:160 -msgid "&Unscramble (Rot 13)" -msgstr "Reor&ganizar (Rot 13)" - -#: articlewidget.cpp:165 -msgid "&Headers" -msgstr "Cabeçal&hos" - -#: articlewidget.cpp:166 -msgid "&Fancy Headers" -msgstr "Cabeçalhos &Bonitos" - -#: articlewidget.cpp:170 -msgid "&Standard Headers" -msgstr "Cabeçalho&s Normais" - -#: articlewidget.cpp:174 -msgid "&All Headers" -msgstr "Todos os Cabeç&alhos" - -#: articlewidget.cpp:179 -msgid "&Attachments" -msgstr "&Anexos" - -#: articlewidget.cpp:180 -msgid "&As Icon" -msgstr "Como Í&cones" - -#: articlewidget.cpp:184 -msgid "&Inline" -msgstr "&Incorporado" - -#: articlewidget.cpp:188 -msgid "&Hide" -msgstr "Es&conder" - -#: articlewidget.cpp:193 -msgid "Chars&et" -msgstr "Codi&ficação" - -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: articlewidget.cpp:200 -msgid "Charset" -msgstr "Codificação" - -#: articlewidget.cpp:203 -msgid "&Open URL" -msgstr "Abrir &o URL" - -#: articlewidget.cpp:205 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "&Copiar o Endereço da Ligação" - -#: articlewidget.cpp:207 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "Marcar Esta Ligação como &Favorito" - -#: articlewidget.cpp:209 -msgid "&Add to Address Book" -msgstr "&Adicionar ao Livro de Endereços" - -#: articlewidget.cpp:211 -msgid "&Open in Address Book" -msgstr "Abrir n&o Livro de Endereços" - -#: articlewidget.cpp:213 -msgid "&Open Attachment" -msgstr "Abrir &o Anexo" - -#: articlewidget.cpp:215 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "&Gravar o Anexo Como..." - -#: articlewidget.cpp:341 -msgid "Unable to load the article." -msgstr "Não foi possível carregar o artigo." - -#: articlewidget.cpp:373 -msgid "The article contains no data." -msgstr "O artigo não contém dados." - -#: articlewidget.cpp:400 -msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." -msgstr "Codificação desconhecida. Vai ser usada a codificação predefinida." - -#: articlewidget.cpp:460 -msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" -msgstr "" -"<br/><b>Este artigo tem o tipo MIME "message/partial", o qual o KNode " -"ainda não reconhece." -"<br>Entretanto, o utilizador pode guardar o artigo como texto e juntá-lo à " -"mão.</b>" - -#: articlewidget.cpp:477 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Nota:</b> Esta é uma mensagem em HTML. Por razões de segurança, só é " -"mostrado o código do HTML. Se confiar no remetente desta mensagem, poderá " -"activar a formatação em HTML desta mensagem <a href=\"knode:showHTML\">" -"se carregar aqui</a>." - -#: articlewidget.cpp:523 -msgid "An error occurred." -msgstr "Ocorreu um erro." - -#: articlewidget.cpp:656 -msgid "References:" -msgstr "Referências:" - -#: articlewidget.cpp:742 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." -msgstr "A mensagem foi assinada coma a chave desconhecida 0x%1." - -#: articlewidget.cpp:745 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "A validade da assinatura não pode ser verificada." - -#: articlewidget.cpp:763 -msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." -msgstr "A mensagem foi assinada por %1 (ID Chave: 0x%2)." - -#: articlewidget.cpp:767 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "A mensagem foi assinada por %1." - -#: articlewidget.cpp:777 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "A assinatura é válida, mas a validade da chave é desconhecida." - -#: articlewidget.cpp:781 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "" -"A assinatura é válida e a chave é considerada mais ou menos de confiança." - -#: articlewidget.cpp:785 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "A assinatura é válida e a chave é completamente de confiança." - -#: articlewidget.cpp:789 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "A assinatura é válida e a chave é perfeitamente de confiança." - -#: articlewidget.cpp:793 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "A assinatura é válida, mas a chave não é de confiança." - -#: articlewidget.cpp:797 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Atenção: A assinatura é inválida." - -#: articlewidget.cpp:814 -msgid "End of signed message" -msgstr "Fim da mensagem assinada" - -#: articlewidget.cpp:830 -msgid "unnamed" -msgstr "sem nome" - -#: articlewidget.cpp:1024 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao obter o código do artigo:\n" - -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 -msgid "Select Charset" -msgstr "Escolher a Codificação" - -#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" - -#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 -#: knfilterconfigwidget.cpp:36 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 -msgid "Score" -msgstr "Relevância" - -#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 -msgid "Lines" -msgstr "Linhas" - -#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 -msgid "View Columns" -msgstr "Ver as Colunas" - -#: headerview.cpp:76 -msgid "Line Count" -msgstr "Número de Linhas" - -#: headerview.cpp:222 -msgid "Date (thread changed)" -msgstr "Data (alterações neste tópico)" - -#: headerview.cpp:449 -msgid "Newsgroups / To" -msgstr "Grupos / Para" - -#: knaccountmanager.cpp:142 -msgid "Cannot create a folder for this account." -msgstr "Não foi possível criar uma pasta para esta conta." - -#: knaccountmanager.cpp:156 -msgid "" -"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." -msgstr "Esta conta não pode ser apagada, porque ainda há mensagens por enviar." - -#: knaccountmanager.cpp:158 -msgid "Do you really want to delete this account?" -msgstr "Deseja mesmo apagar esta conta?" - -#: knaccountmanager.cpp:162 -msgid "" -"At least one group of this account is currently in use.\n" -"The account cannot be deleted at the moment." -msgstr "" -"Pelo menos um grupo desta conta está a ser usado.\n" -"A conta não pode ser apagada agora." - -#: knarticlecollection.cpp:55 -msgid "" -"Memory allocation failed.\n" -"You should close this application now\n" -"to avoid data loss." -msgstr "" -"A alocação de memória falhou.\n" -"Fechar esta aplicação imediatamente\n" -"para evitar a perda de dados." - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "" -"The author has requested a reply by email instead\n" -"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" -"Do you want to reply in public anyway?" -msgstr "" -"O autor pediu uma resposta por e-mail em vez dum envio\n" -"para o grupo de notícias. (Followup-To:)\n" -"Deseja responder em público de qualquer forma?" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply Public" -msgstr "Responder ao Público" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply by Email" -msgstr "Responder por E-mail" - -#: knarticlefactory.cpp:194 -msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" -msgstr "" -"O autor pediu uma cópia do mail da sua resposta. (cabeçalho Mail-Copies-To)" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "" -"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" -msgstr "Este artigo contém anexos. Deseja reencaminhar também os anexos?" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Forward" -msgstr "Reencaminhar" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Não Reencaminhar" - -#: knarticlefactory.cpp:309 -msgid "Forwarded message (begin)" -msgstr "Mensagem reencaminhada (início)" - -#: knarticlefactory.cpp:314 -msgid "Newsgroup" -msgstr "Grupo de notícias" - -#: knarticlefactory.cpp:324 -msgid "Forwarded message (end)" -msgstr "Mensagem encaminhada (fim)" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Do you really want to cancel this article?" -msgstr "Deseja mesmo cancelar este artigo?" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Cancel Article" -msgstr "Cancelar o Artigo" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "" -"Do you want to send the cancel\n" -"message now or later?" -msgstr "" -"Deseja cancelar já ou prefere\n" -"fazê-lo mais tarde?" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "Question" -msgstr "Pergunta" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Now" -msgstr "A&gora" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Later" -msgstr "&Mais tarde" - -#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 -msgid "You have no valid news accounts configured." -msgstr "Não está configurada qualquer conta válida de grupos de notícias." - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Do you really want to supersede this article?" -msgstr "Deseja mesmo substituir este artigo?" - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Supersede" -msgstr "Substituir" - -#: knarticlefactory.cpp:575 -msgid "This article cannot be edited." -msgstr "Este artigo não pode ser editado." - -#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 -msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>O programa de geração de assinaturas produziu o seguinte resultado:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" - -#: knarticlefactory.cpp:628 -msgid "Article has already been sent." -msgstr "O artigo já foi enviado." - -#: knarticlefactory.cpp:645 -msgid "Unable to load article." -msgstr "Não foi possível ler o artigo." - -#: knarticlefactory.cpp:670 -msgid "Unable to load the outbox-folder." -msgstr "Não foi possível ler a pasta de saída." - -#: knarticlefactory.cpp:733 -msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." -msgstr "" -"Cancelou o envio dos artigos. Os artigos não enviados foram guardados na pasta " -"\"A Enviar\"." - -#: knarticlefactory.cpp:782 -msgid "" -"Please set a hostname for the generation\n" -"of the message-id or disable it." -msgstr "" -"Defina por favor um servidor para a geração\n" -"do identificador da mensagem, ou desactive-o." - -#: knarticlefactory.cpp:825 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Por favor, indique um endereço de e-mail válido na página de identidade da " -"janela de configuração da conta." - -#: knarticlefactory.cpp:828 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Por favor, indique um endereço de e-mail válido na secção de identidade da " -"janela de configuração da conta." - -#: knarticlefactory.cpp:916 -msgid "Emails cannot be canceled or superseded." -msgstr "Os e-mails não podem ser cancelados ou substituídos." - -#: knarticlefactory.cpp:922 -msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." -msgstr "As mensagens de cancelamento não podem ser canceladas ou substituídas." - -#: knarticlefactory.cpp:927 -msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." -msgstr "Só se podem cancelar ou substituir os artigos enviados." - -#: knarticlefactory.cpp:932 -msgid "This article has already been canceled or superseded." -msgstr "Este artigo já foi cancelado ou substituído." - -#: knarticlefactory.cpp:939 -msgid "" -"This article cannot be canceled or superseded,\n" -"because its message-id has not been created by KNode.\n" -"But you can look for your article in the newsgroup\n" -"and cancel (or supersede) it there." -msgstr "" -"Este artigo não pode ser cancelado ou substituído,\n" -"porque o seu identificador não foi criado pelo KNode.\n" -"Contudo, o utilizador pode procurar o seu artigo no\n" -"grupo de discussão e cancelá-lo ou substituí-lo lá." - -#: knarticlefactory.cpp:973 -msgid "" -"This article does not appear to be from you.\n" -"You can only cancel or supersede your own articles." -msgstr "" -"Aparentemente, este artigo não parece ser seu.\n" -"Só pode cancelar ou substituir artigos seus." - -#: knarticlefactory.cpp:978 -msgid "" -"You have to download the article body\n" -"before you can cancel or supersede the article." -msgstr "" -"Tem que obter o conteúdo do corpo do artigo\n" -"antes de o poder cancelar ou substituir." - -#: knarticlefactory.cpp:1067 -msgid "Errors While Sending" -msgstr "Erros Durante o Envio" - -#: knarticlefactory.cpp:1073 -msgid "Errors occurred while sending these articles:" -msgstr "Ocorreram erros ao enviar este artigos:" - -#: knarticlefactory.cpp:1074 -msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." -msgstr "Os artigos não enviados estão armazenadas na pasta \"A Enviar\"." - -#: knarticlefactory.cpp:1103 -msgid "<b>Error message:</b><br>" -msgstr "<b>Mensagem de erro:</b><br>" - -#: knarticlefilter.cpp:33 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"all" -msgstr "todos" - -#: knarticlefilter.cpp:34 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"unread" -msgstr "não lidos" - -#: knarticlefilter.cpp:35 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"new" -msgstr "novos" - -#: knarticlefilter.cpp:36 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"watched" -msgstr "vigiados" - -#: knarticlefilter.cpp:37 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with unread" -msgstr "tópicos c/ artigos não lidos" - -#: knarticlefilter.cpp:38 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with new" -msgstr "tópicos c/ artigos novos" - -#: knarticlefilter.cpp:39 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"own articles" -msgstr "artigos do próprio" - -#: knarticlefilter.cpp:40 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with own articles" -msgstr "tópicos c/ artigos do próprio" - -#: knarticlemanager.cpp:81 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Gravar o Anexo" - -#: knarticlemanager.cpp:105 -msgid "Save Article" -msgstr "Gravar o Artigo" - -#: knarticlemanager.cpp:189 -msgid " Creating list..." -msgstr " A criar a lista..." - -#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 -msgid "no subject" -msgstr "sem assunto" - -#: knarticlemanager.cpp:582 -msgid "Do you really want to delete these articles?" -msgstr "Deseja mesmo apagar estes artigos?" - -#: knarticlemanager.cpp:583 -msgid "Delete Articles" -msgstr "Remover os Artigos" - -#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 -#: knmainwidget.cpp:358 -msgid " (moderated)" -msgstr " (moderado)" - -#: knarticlemanager.cpp:994 -msgid " %1: %2 new , %3 displayed" -msgstr " %1: %2 novos , %3 mostrados" - -#: knarticlemanager.cpp:998 -#, c-format -msgid " Filter: %1" -msgstr " Filtro: %1" - -#: knarticlemanager.cpp:1007 -msgid " %1: %2 displayed" -msgstr " %1: %2 mostrados" - -#: kncleanup.cpp:59 -msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" -msgstr "A apagar os artigos que expiraram em <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:65 -msgid "Compacting folder <b>%1</b>" -msgstr "A compactar a pasta <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:190 -msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" -msgstr "<b>%1</b><br>expirados:\t%2<br>restantes: %3" - -#: kncleanup.cpp:258 -msgid "Cleaning Up" -msgstr "A Limpar" - -#: kncleanup.cpp:266 -msgid "Cleaning up. Please wait..." -msgstr "A limpar. Espere um pouco..." - -#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kncollectionview.cpp:52 -msgid "Unread Column" -msgstr "Coluna de Não Lidas" - -#: kncollectionview.cpp:53 -msgid "Total Column" -msgstr "Coluna de Totais" - -#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 -msgid "Unread" -msgstr "Não Lidas" - -#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: kncomposer.cpp:80 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Editar os Endereços Recentes..." - -#: kncomposer.cpp:208 -msgid "&Send Now" -msgstr "E&nviar Agora" - -#: kncomposer.cpp:211 -msgid "Send &Later" -msgstr "Enviar Mais &Tarde" - -#: kncomposer.cpp:214 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "&Gravar como Rascunho" - -#: kncomposer.cpp:217 -msgid "D&elete" -msgstr "Apa&gar" - -#: kncomposer.cpp:233 -msgid "Paste as &Quotation" -msgstr "Colar como &Citação" - -#: kncomposer.cpp:244 -msgid "Append &Signature" -msgstr "Juntar a A&ssinatura" - -#: kncomposer.cpp:247 -msgid "&Insert File..." -msgstr "&Inserir um Ficheiro..." - -#: kncomposer.cpp:250 -msgid "Insert File (in a &box)..." -msgstr "Inserir um ficheiro (Numa Cai&xa)..." - -#: kncomposer.cpp:253 -msgid "Attach &File..." -msgstr "Anexar um &Ficheiro..." - -#: kncomposer.cpp:256 -msgid "Sign Article with &PGP" -msgstr "Assinar o Artigo com o &PGP" - -#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriedades" - -#: kncomposer.cpp:268 -msgid "Send &News Article" -msgstr "E&nviar o Artigo" - -#: kncomposer.cpp:271 -msgid "Send E&mail" -msgstr "Enviar um E-&mail" - -#: kncomposer.cpp:274 -msgid "Set &Charset" -msgstr "Mudar a &Codificação" - -#: kncomposer.cpp:280 -msgid "Set Charset" -msgstr "Mudar a Codificação" - -#: kncomposer.cpp:284 -msgid "&Word Wrap" -msgstr "&Mudança de Linha" - -#: kncomposer.cpp:289 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "Adicionar os Caracteres de Ci&tação" - -#: kncomposer.cpp:292 -msgid "&Remove Quote Characters" -msgstr "&Remover os Caracteres de Citação" - -#: kncomposer.cpp:295 -msgid "Add &Box" -msgstr "Adicionar uma &Caixa" - -#: kncomposer.cpp:298 -msgid "Re&move Box" -msgstr "Re&mover a Caixa" - -#: kncomposer.cpp:301 -msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" -msgstr "&Obter o Texto Original (não repartido)" - -#: kncomposer.cpp:305 -msgid "S&cramble (Rot 13)" -msgstr "Bara&lhar (Rot 13)" - -#: kncomposer.cpp:310 -msgid "Start &External Editor" -msgstr "Iniciar um &Editor Externo" - -#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 -msgid "<posted & mailed>" -msgstr "<publicado e enviado>" - -#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 -msgid "" -"<posted & mailed>\n" -"\n" -msgstr "" -"<publicado e enviado>\n" -"\n" - -#: kncomposer.cpp:559 -msgid "Please enter a subject." -msgstr "Indique por favor um assunto." - -#: kncomposer.cpp:567 -msgid "Please enter a newsgroup." -msgstr "Indique por favor um grupo de notícias." - -#: kncomposer.cpp:576 -msgid "" -"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." -msgstr "" -"O utilizador está a difundir para mais de 12 grupos.\n" -"Por favor remova todos os grupos de notícias nos quais o seu\n" -"artigo está fora de assunto." - -#: kncomposer.cpp:581 -msgid "" -"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful\n" -"and remove groups in which your article is off-topic.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Está a difundir para mais de cinco grupos.\n" -"Por favor verifique se isto é verdadeiramente necessário\n" -"e remova os grupos nos quais o seu artigo está fora de âmbito.\n" -"Deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo mesmo assim?" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 -msgid "&Send" -msgstr "&Enviar" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit" -msgstr "&Editar" - -#: kncomposer.cpp:587 -msgid "" -"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" -"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " -"into one group.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Está a difundir para mais do que dois grupos de notícias.\n" -"Por favor utilize o cabeçalho \"Responder Para\" para dirigir\n" -"as respostas ao seu artigo para um grupo.\n" -"Deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo mesmo assim?" - -#: kncomposer.cpp:597 -msgid "" -"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." -msgstr "" -"Está a dirigir as respostas para mais de 12 grupos.\n" -"Por favor remova alguns grupos do cabeçalho \"Responder Para\"." - -#: kncomposer.cpp:602 -msgid "" -"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Está a dirigir as respostas para mais de cinco grupos de notícias.\n" -"Verifique se isso é realmente necessário.\n" -"Deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo à mesma?" - -#: kncomposer.cpp:609 -msgid "Please enter the email address." -msgstr "Por favor indique o endereço de e-mail." - -#: kncomposer.cpp:661 -msgid "" -"Your message contains characters which are not included\n" -"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" -"a suitable character set from the \"Options\" menu." -msgstr "" -"A sua mensagem contém caracteres que não estão incluídos\n" -"no mapa de caracteres \"us-ascii\", por isso escolha uma\n" -"codificação adequada no menu \"Opções\"." - -#: kncomposer.cpp:666 -msgid "You cannot post an empty message." -msgstr "Não pode publicar uma mensagem vazia." - -#: kncomposer.cpp:672 -msgid "" -"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" -"do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"O seu artigo parece consistir basicamente de texto citado;\n" -"deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo à mesma?" - -#: kncomposer.cpp:677 -msgid "" -"You cannot post an article consisting\n" -"entirely of quoted text." -msgstr "" -"Não pode publicar um artigo que consista\n" -"por inteiro de texto citado." - -#: kncomposer.cpp:685 -msgid "" -"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"O seu artigo contém linhas com mais de 80 caracteres.\n" -"Deseja reeditar o artigo, ou quer enviá-lo assim?" - -#: kncomposer.cpp:692 -msgid "" -"Your signature is more than 8 lines long.\n" -"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"A sua assinatura tem mais de 8 linhas.\n" -"Deve encolhê-la para corresponder ao limite aceite de 4 linhas.\n" -"Deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo mesmo assim?" - -#: kncomposer.cpp:697 -msgid "" -"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" -"please consider shortening your signature;\n" -"otherwise, you will probably annoy your readers." -msgstr "" -"A sua assinatura excede o limite largamente aceitável de 4 linhas:\n" -"é melhor pensar em reduzir a sua assinatura,\n" -"caso contrário poderá incomodar os seus leitores." - -#: kncomposer.cpp:717 -msgid "" -"You have not configured your preferred signing key yet;\n" -"please specify it in the global identity configuration,\n" -"in the account properties or in the group properties.\n" -"The article will be sent unsigned." -msgstr "" -"Não configurou ainda a sua chave de assinatura;\n" -"indique-a por favor na configuração da identidade global,\n" -"nas propriedades da conta ou nas propriedades do grupo.\n" -"O artigo vai ser enviado sem assinatura." - -#: kncomposer.cpp:724 -msgid "Send Unsigned" -msgstr "Enviar Sem Assinar" - -#: kncomposer.cpp:878 -msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" -msgstr "Deseja gravar este artigo na pasta de rascunhos?" - -#: kncomposer.cpp:1009 -msgid "Insert File" -msgstr "Inserir um Ficheiro" - -#: kncomposer.cpp:1091 -msgid "Attach File" -msgstr "Anexar um Ficheiro" - -#: kncomposer.cpp:1167 -msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" -"please respect their request." -msgstr "" -"O remetente não quer uma cópia do artigo da sua resposta (Mail-Copies-To: " -"nobody);\n" -"respeite por favor o pedido dele." - -#: kncomposer.cpp:1168 -msgid "&Send Copy" -msgstr "E&nviar uma Cópia" - -#: kncomposer.cpp:1234 -msgid "This will replace all text you have written." -msgstr "Isto irá substituir todo o texto que você escreveu." - -#: kncomposer.cpp:1248 -msgid "" -"No editor configured.\n" -"Please do this in the settings dialog." -msgstr "" -"Não existe nenhum editor configurado.\n" -"Trate disso na janela de configuração." - -#: kncomposer.cpp:1307 -msgid "" -"Unable to start external editor.\n" -"Please check your configuration in the settings dialog." -msgstr "" -"Não foi possível iniciar um editor externo.\n" -"Verifique a sua configuração na janela de configuração." - -#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Verificação Ortográfica" - -#: kncomposer.cpp:1365 -msgid "News Article" -msgstr "Artigo de Notícias" - -#: kncomposer.cpp:1367 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: kncomposer.cpp:1369 -msgid "News Article & Email" -msgstr "Artigo de Notícias e E-mail" - -#: kncomposer.cpp:1373 -msgid " OVR " -msgstr " SOB " - -#: kncomposer.cpp:1375 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: kncomposer.cpp:1377 -msgid " Type: %1 " -msgstr " Tipo: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1378 -msgid " Charset: %1 " -msgstr " Codificação: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Coluna: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Linha: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1435 -msgid "No Subject" -msgstr "Sem Assunto" - -#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 -msgid "" -"ISpell could not be started.\n" -"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"Não foi possível executar o ISpell.\n" -"Verifique se tem o ISpell bem configurado e na sua PATH." - -#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 -msgid "ISpell seems to have crashed." -msgstr "O ISpell parece ter estoirado." - -#: kncomposer.cpp:1667 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Nenhum erro encontrado." - -#: kncomposer.cpp:1742 -msgid "T&o:" -msgstr "&Para:" - -#: kncomposer.cpp:1743 -msgid "&Browse..." -msgstr "Es&colher..." - -#: kncomposer.cpp:1753 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Grupos:" - -#: kncomposer.cpp:1754 -msgid "B&rowse..." -msgstr "Es&colher..." - -#: kncomposer.cpp:1764 -msgid "Follo&wup-To:" -msgstr "&Seguir-Para:" - -#: kncomposer.cpp:1772 -msgid "S&ubject:" -msgstr "Ass&unto:" - -#: kncomposer.cpp:1802 -msgid "" -"You are currently editing the article body\n" -"in an external editor. To continue, you have\n" -"to close the external editor." -msgstr "" -"Neste momento, o utilizador está a editar o corpo\n" -"do artigo num editor externo. Para continuar, terá que\n" -"fechar o editor externo." - -#: kncomposer.cpp:1803 -msgid "&Kill External Editor" -msgstr "&Fechar o Editor Externo" - -#: kncomposer.cpp:1924 -msgid "A&dd..." -msgstr "A&dicionar..." - -#: kncomposer.cpp:2058 -msgid "Suggestions" -msgstr "Sugestões" - -#: kncomposer.cpp:2498 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kncomposer.cpp:2499 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: kncomposer.cpp:2501 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificação" - -#: kncomposer.cpp:2549 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Propriedades do Anexo" - -#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: kncomposer.cpp:2564 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensões:" - -#: kncomposer.cpp:2571 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" - -#: kncomposer.cpp:2578 -msgid "&Mime-Type:" -msgstr "Tipo &MIME:" - -#: kncomposer.cpp:2583 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrição:" - -#: kncomposer.cpp:2597 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codificação:" - -#: kncomposer.cpp:2630 -msgid "" -"You have set an invalid mime-type.\n" -"Please change it." -msgstr "" -"Escolheu um tipo MIME inválido.\n" -"Por favor modifique-o." - -#: kncomposer.cpp:2635 -msgid "" -"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" -"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Mudou o tipo MIME deste anexo não-textual para texto.\n" -"Isto pode provocar um erro ao ler ou ao codificar o ficheiro.\n" -"Deseja continuar?" - -#: knconfig.cpp:132 -msgid "Cannot open the signature file." -msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da assinatura." - -#: knconfig.cpp:145 -msgid "Cannot run the signature generator." -msgstr "Não é possível executar o gerador de assinaturas." - -#: knconfig.cpp:184 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" - -#: knconfig.cpp:188 -msgid "Alternate Background" -msgstr "Fundo Alternativo" - -#: knconfig.cpp:192 -msgid "Normal Text" -msgstr "Texto Normal" - -#: knconfig.cpp:196 -msgid "Quoted Text - First level" -msgstr "Citação - Primeiro Nível" - -#: knconfig.cpp:200 -msgid "Quoted Text - Second level" -msgstr "Citação - Segundo Nível" - -#: knconfig.cpp:204 -msgid "Quoted Text - Third level" -msgstr "Citação - Terceiro Nível" - -#: knconfig.cpp:208 -msgid "Link" -msgstr "Ligação" - -#: knconfig.cpp:212 -msgid "Read Thread" -msgstr "Tópico Lido" - -#: knconfig.cpp:216 -msgid "Unread Thread" -msgstr "Tópico não Lido" - -#: knconfig.cpp:220 -msgid "Read Article" -msgstr "Artigo Já Lido" - -#: knconfig.cpp:224 -msgid "Unread Article" -msgstr "Artigos não Lido" - -#: knconfig.cpp:237 -msgid "Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "Assinatura Válida com Chave de Confiança" - -#: knconfig.cpp:238 -msgid "Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "Assinatura Válida com Chave sem Confiança" - -#: knconfig.cpp:239 -msgid "Unchecked Signature" -msgstr "Assinatura Não-Verificada" - -#: knconfig.cpp:240 -msgid "Bad Signature" -msgstr "Assinatura Inválida" - -#: knconfig.cpp:241 -msgid "HTML Message Warning" -msgstr "Aviso de Mensagem em HTML" - -#: knconfig.cpp:247 -msgid "Article Body" -msgstr "Conteúdo do Artigo" - -#: knconfig.cpp:251 -msgid "Article Body (Fixed)" -msgstr "Conteúdo do Artigo (Monoespaçado)" - -#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 -msgid "Composer" -msgstr "Compositor" - -#: knconfig.cpp:258 -msgid "Group List" -msgstr "Lista de Grupos" - -#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 -msgid "Article List" -msgstr "Lista de Artigos" - -#: knconfigpages.cpp:102 -msgid "Newsgroup Servers" -msgstr "Servidores dos Grupos de Notícias" - -#: knconfigpages.cpp:103 -msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "Servidor de Correio (SMTP)" - -#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: knconfigpages.cpp:139 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" - -#: knconfigpages.cpp:140 -msgid "Scoring" -msgstr "Pontuação" - -#: knconfigpages.cpp:141 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: knconfigpages.cpp:142 -msgid "Headers" -msgstr "Cabeçalhos" - -#: knconfigpages.cpp:143 -msgid "Viewer" -msgstr "Visualizador" - -#: knconfigpages.cpp:164 -msgid "Technical" -msgstr "Técnico" - -#: knconfigpages.cpp:166 -msgid "Spelling" -msgstr "Ortografia" - -#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" - -#: knconfigwidgets.cpp:65 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O seu nome tal como irá aparecer a quem lê os seus artigos.</p>" -"<p>Ex: <b>Pedro Miguel Marques Morais</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:72 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "Organi&zação:" - -#: knconfigwidgets.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O nome da organização onde trabalha.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Lda</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:82 -msgid "Email a&ddress:" -msgstr "En&dereço de e-mail:" - -#: knconfigwidgets.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O seu endereço de e-mail tal como será mostrado a quem ler os seus " -"artigos</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:92 -msgid "&Reply-to address:" -msgstr "Endereço de &resposta:" - -#: knconfigwidgets.cpp:95 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Quando alguém responde aos seus artigos por e-mail este é o endereço " -"utilizado. Se preencher este campo, faça-o com um endereço de e-mail real.</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:103 -msgid "&Mail-copies-to:" -msgstr "En&viar cópias para:" - -#: knconfigwidgets.cpp:109 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Modi&ficar..." - -#: knconfigwidgets.cpp:110 -msgid "Your OpenPGP Key" -msgstr "A Sua Chave de OpenPGP" - -#: knconfigwidgets.cpp:111 -msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." -msgstr "" -"Seleccione a chave de OpenPGP que deve ser usada para assinar os artigos." - -#: knconfigwidgets.cpp:113 -msgid "Signing ke&y:" -msgstr "Chave de ass&inatura:" - -#: knconfigwidgets.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>A chave de OpenPGP que o utilizador escolher aqui será usada para assinares " -"os seus artigos.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:128 -msgid "&Use a signature from file" -msgstr "&Utilizar um ficheiro com uma assinatura" - -#: knconfigwidgets.cpp:132 -msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Active isto para que o KNode leia a assinatura de um ficheiro.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:135 -msgid "Signature &file:" -msgstr "&Ficheiro de assinatura:" - -#: knconfigwidgets.cpp:140 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>O ficheiro de onde será lida a assinatura.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 -msgid "Choo&se..." -msgstr "E&scolher..." - -#: knconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Edit File" -msgstr "&Editar o Ficheiro" - -#: knconfigwidgets.cpp:154 -msgid "&The file is a program" -msgstr "O ficheiro é um &programa" - -#: knconfigwidgets.cpp:156 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Active isto para que o KNode leia uma assinatura gerada por um programa</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:161 -msgid "Specify signature &below" -msgstr "Indicar a assinatura em &baixo" - -#: knconfigwidgets.cpp:245 -msgid "Choose Signature" -msgstr "Escolher a Assinatura" - -#: knconfigwidgets.cpp:256 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "O utilizador tem que indicar um nome de ficheiro." - -#: knconfigwidgets.cpp:262 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Você indicou uma pasta." - -#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 -#: knconfigwidgets.cpp:1987 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." - -#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 -#: knconfigwidgets.cpp:1995 -msgid "" -"_: modify something\n" -"&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: knconfigwidgets.cpp:316 -msgid "&Subscribe..." -msgstr "&Subscrever..." - -#: knconfigwidgets.cpp:398 -#, c-format -msgid "Server: %1" -msgstr "Servidor: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:399 -#, c-format -msgid "Port: %1" -msgstr "Porto: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:402 -msgid "Server: " -msgstr "Servidor: " - -#: knconfigwidgets.cpp:403 -msgid "Port: " -msgstr "Porto: " - -#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Propriedades de %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:464 -msgid "New Account" -msgstr "Nova Conta" - -#: knconfigwidgets.cpp:468 -msgid "Ser&ver" -msgstr "Ser&vidor" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Server:" -msgstr "&Servidor:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Porto:" - -#: knconfigwidgets.cpp:491 -msgid "Hol&d connection for:" -msgstr "&Manter a ligação por:" - -#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: knconfigwidgets.cpp:498 -msgid "&Timeout:" -msgstr "&Tempo-limite:" - -#: knconfigwidgets.cpp:504 -msgid "&Fetch group descriptions" -msgstr "&Obter as descrições de grupo" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Server requires &authentication" -msgstr "O servidor necessita de &autenticação" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Utilizador:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "Sen&ha:" - -#: knconfigwidgets.cpp:533 -msgid "Enable &interval news checking" -msgstr "Act&ivar a verificação periódica de notícias" - -#: knconfigwidgets.cpp:538 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "Inter&valo de verificação:" - -#: knconfigwidgets.cpp:539 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 -msgid "&Identity" -msgstr "&Identidade" - -#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 -msgid "&Cleanup" -msgstr "&Limpar" - -#: knconfigwidgets.cpp:580 -msgid "" -"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" -"hostname of the news server." -msgstr "" -"Introduza um nome arbitrário para a conta e o\n" -"servidor de notícias." - -#: knconfigwidgets.cpp:827 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "&Usar cores personalizadas" - -#: knconfigwidgets.cpp:831 -msgid "Cha&nge..." -msgstr "&Modificar..." - -#: knconfigwidgets.cpp:841 -msgid "Use custom &fonts" -msgstr "Utilizar &tipos de letra personalizados" - -#: knconfigwidgets.cpp:845 -msgid "Chang&e..." -msgstr "&Modificar..." - -#: knconfigwidgets.cpp:998 -msgid "Article Handling" -msgstr "Tratamento do Artigo" - -#: knconfigwidgets.cpp:1000 -msgid "Memory Consumption" -msgstr "Consumo de Memória" - -#: knconfigwidgets.cpp:1003 -msgid "Check for new articles a&utomatically" -msgstr "Verificar os artigos novos a&utomaticamente" - -#: knconfigwidgets.cpp:1005 -msgid "&Maximum number of articles to fetch:" -msgstr "Número &máximo de artigos a transferir:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1006 -msgid "Mar&k article as read after:" -msgstr "Mar&car o artigo como lido ao fim de:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1010 -msgid "Mark c&rossposted articles as read" -msgstr "Mar&car os artigos cruzados como lidos" - -#: knconfigwidgets.cpp:1012 -msgid "Smart scrolli&ng" -msgstr "Deslocame&nto inteligente" - -#: knconfigwidgets.cpp:1013 -msgid "Show &whole thread on expanding" -msgstr "Mostrar o tópico inteiro ao e&xpandir" - -#: knconfigwidgets.cpp:1014 -msgid "Default to e&xpanded threads" -msgstr "Assumir os tópicos como e&xpandidos" - -#: knconfigwidgets.cpp:1015 -msgid "Show article &score" -msgstr "Mo&strar a relevância do artigo" - -#: knconfigwidgets.cpp:1016 -msgid "Show &line count" -msgstr "Mostrar o número de &linhas" - -#: knconfigwidgets.cpp:1017 -msgid "Show unread count in &thread" -msgstr "Mostrar o número de mensagens não lidas no &tópico" - -#: knconfigwidgets.cpp:1021 -msgid "Cach&e size for headers:" -msgstr "Tamanho da 'cache' dos cab&eçalhos:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1024 -msgid "Cache si&ze for articles:" -msgstr "&Tamanho da 'cache' dos artigos:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1133 -msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "O \"Marcar Tudo como Lido\" Origina as Seguintes Acções" - -#: knconfigwidgets.cpp:1138 -msgid "&Switch to the next group" -msgstr "&Mudar para o próximo grupo" - -#: knconfigwidgets.cpp:1145 -msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "O \"Marcar o Tópico como Lido\" Origina as Seguintes Acções" - -#: knconfigwidgets.cpp:1150 -msgid "Clos&e the current thread" -msgstr "F&echar o tópico actual" - -#: knconfigwidgets.cpp:1152 -msgid "Go &to the next unread thread" -msgstr "Ir para o próximo &tópico não-lido" - -#: knconfigwidgets.cpp:1160 -msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" -msgstr "O \"Ignorar Tópico\" Origina as Seguintes Acções" - -#: knconfigwidgets.cpp:1165 -msgid "Close the cu&rrent thread" -msgstr "Fecha&r o tópico actual" - -#: knconfigwidgets.cpp:1167 -msgid "Go to the next &unread thread" -msgstr "Ir para o próximo &tópico não-lido" - -#: knconfigwidgets.cpp:1214 -msgid "Attachments" -msgstr "Anexos" - -#: knconfigwidgets.cpp:1215 -msgid "Security" -msgstr "Segurança" - -#: knconfigwidgets.cpp:1217 -msgid "Re&wrap text when necessary" -msgstr "Re&partir o texto quando necessário" - -#: knconfigwidgets.cpp:1218 -msgid "Re&move trailing empty lines" -msgstr "Re&mover as linhas em branco iniciais" - -#: knconfigwidgets.cpp:1219 -msgid "Show sig&nature" -msgstr "Mostrar a assi&natura" - -#: knconfigwidgets.cpp:1220 -msgid "Show reference bar" -msgstr "Mostrar a barra de referência" - -#: knconfigwidgets.cpp:1222 -msgid "Recognized q&uote characters:" -msgstr "Rec&onhecer os caracteres de citação:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1224 -msgid "Open a&ttachments on click" -msgstr "Abrir os a&nexos ao carregar" - -#: knconfigwidgets.cpp:1225 -msgid "Show alternati&ve contents as attachments" -msgstr "Mostrar os conteúdos alternati&vos como anexos" - -#: knconfigwidgets.cpp:1227 -msgid "Prefer HTML to plain text" -msgstr "Preferir o HTML ao texto simples" - -#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 -msgid "&Up" -msgstr "S&ubir" - -#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 -msgid "Do&wn" -msgstr "&Descer" - -#: knconfigwidgets.cpp:1427 -msgid "Really delete this header?" -msgstr "Deseja mesmo apagar este cabeçalho?" - -#: knconfigwidgets.cpp:1491 -msgid "Header Properties" -msgstr "Propriedades do Cabeçalho" - -#: knconfigwidgets.cpp:1503 -msgid "H&eader:" -msgstr "Cab&eçalho:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1509 -msgid "Displayed na&me:" -msgstr "Nome &mostrado:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1521 -msgid "&Large" -msgstr "&Grande" - -#: knconfigwidgets.cpp:1522 -msgid "&Bold" -msgstr "&Negrito" - -#: knconfigwidgets.cpp:1523 -msgid "&Italic" -msgstr "&Itálico" - -#: knconfigwidgets.cpp:1524 -msgid "&Underlined" -msgstr "Subli&nhado" - -#: knconfigwidgets.cpp:1527 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: knconfigwidgets.cpp:1533 -msgid "L&arge" -msgstr "&Grande" - -#: knconfigwidgets.cpp:1534 -msgid "Bol&d" -msgstr "Ne&grito" - -#: knconfigwidgets.cpp:1535 -msgid "I&talic" -msgstr "I&tálico" - -#: knconfigwidgets.cpp:1536 -msgid "U&nderlined" -msgstr "Subli&nhado" - -#: knconfigwidgets.cpp:1610 -msgid "Default score for &ignored threads:" -msgstr "Relevância por omissão dos tópicos &ignorados:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1616 -msgid "Default score for &watched threads:" -msgstr "Relevância por omissão dos tópicos &observados:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1659 -msgid "&Filters:" -msgstr "&Filtros:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1673 -msgid "Co&py..." -msgstr "Co&piar..." - -#: knconfigwidgets.cpp:1684 -msgid "&Menu:" -msgstr "&Menu:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1697 -msgid "" -"Add\n" -"&Separator" -msgstr "" -"Adicionar um\n" -"&Separador" - -#: knconfigwidgets.cpp:1701 -msgid "" -"&Remove\n" -"Separator" -msgstr "" -"&Remover o\n" -"Separador" - -#: knconfigwidgets.cpp:1947 -msgid "Cha&rset:" -msgstr "Codi&ficação:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1952 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "Permitir 8 bits" - -#: knconfigwidgets.cpp:1953 -msgid "7-bit (Quoted-Printable)" -msgstr "'7-bits' ('Quoted-Printable')" - -#: knconfigwidgets.cpp:1954 -msgid "Enco&ding:" -msgstr "Co&dificação:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1958 -msgid "Use o&wn default charset when replying" -msgstr "Utilizar a próp&ria codificação ao responder" - -#: knconfigwidgets.cpp:1962 -msgid "&Generate message-id" -msgstr "&Gerar o ID da mensagem" - -#: knconfigwidgets.cpp:1967 -msgid "Ho&st name:" -msgstr "Nome da &máquina:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 -msgid "X-Headers" -msgstr "X-Headers" - -#: knconfigwidgets.cpp:1991 -msgid "Dele&te" -msgstr "A&pagar" - -#: knconfigwidgets.cpp:1999 -msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" -msgstr "" -"<qt>Códigos para as respostas: %NAME=nome do remetente, %EMAIL=endereço do " -"remetente</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2002 -msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" -msgstr "Não adicionar o cabeçalho de identificação \"&User-Agent\"" - -#: knconfigwidgets.cpp:2182 -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "&Mudança de linha na coluna:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2190 -msgid "Appe&nd signature automatically" -msgstr "Acresce&ntar a assinatura automaticamente" - -#: knconfigwidgets.cpp:2198 -msgid "Reply" -msgstr "Resposta" - -#: knconfigwidgets.cpp:2205 -msgid "&Introduction phrase:" -msgstr "Frase &introdutória:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2207 -msgid "" -"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," -"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" -"%L</b>=line break</qt>" -msgstr "" -"<qt>Códigos: <b>%NAME</b>=nome do remetente, <b>%EMAIL</b>" -"=endereço do remetente," -"<br><b><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID=msgid</b>, <b>%GROUP</b>=nome do grupo, <b>" -"%L</b>=quebra de linha</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2210 -msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" -msgstr "A&linhar as citações automaticamente" - -#: knconfigwidgets.cpp:2214 -msgid "Include the a&uthor's signature" -msgstr "Incluir a assinatura do a&utor" - -#: knconfigwidgets.cpp:2218 -msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" -msgstr "Colocar o cursor de&baixo da frase introdutória" - -#: knconfigwidgets.cpp:2226 -msgid "External Editor" -msgstr "Editor Externo" - -#: knconfigwidgets.cpp:2233 -msgid "Specify edi&tor:" -msgstr "Escolher o edi&tor:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2240 -#, c-format -msgid "%f will be replaced with the filename to edit." -msgstr "O %f será substituído pelo nome do ficheiro a editar." - -#: knconfigwidgets.cpp:2242 -msgid "Start exte&rnal editor automatically" -msgstr "Inicia&r o editor externo automaticamente" - -#: knconfigwidgets.cpp:2296 -msgid "Choose Editor" -msgstr "Escolher o Editor" - -#: knconfigwidgets.cpp:2369 -msgid "&Use global cleanup configuration" -msgstr "&Usar a configuração de limpeza global" - -#: knconfigwidgets.cpp:2374 -msgid "Newsgroup Cleanup Settings" -msgstr "Opções de Limpeza de Grupos de Notícias" - -#: knconfigwidgets.cpp:2383 -msgid "&Expire old articles automatically" -msgstr "&Expirar os artigos antigos automaticamente" - -#: knconfigwidgets.cpp:2388 -msgid "&Purge groups every:" -msgstr "Lim&par os grupos a cada:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2397 -msgid "&Keep read articles:" -msgstr "&Guardar os artigos lidos:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2404 -msgid "Keep u&nread articles:" -msgstr "Guardar os artigos &não-lidos:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2410 -msgid "&Remove articles that are not available on the server" -msgstr "&Remover os artigos indisponíveis no servidor" - -#: knconfigwidgets.cpp:2414 -msgid "Preser&ve threads" -msgstr "Preser&var os tópicos" - -#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 -#: knconfigwidgets.cpp:2546 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dia\n" -" dias" - -#: knconfigwidgets.cpp:2483 -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" - -#: knconfigwidgets.cpp:2493 -msgid "Co&mpact folders automatically" -msgstr "Co&mpactar as pastas automaticamente" - -#: knconfigwidgets.cpp:2498 -msgid "P&urge folders every:" -msgstr "L&impar as pastas a cada:" - -#: knconvert.cpp:50 -msgid "Conversion" -msgstr "Conversão" - -#: knconvert.cpp:57 -msgid "Start Conversion..." -msgstr "Iniciar a Conversão..." - -#: knconvert.cpp:72 -msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." -msgstr "" -"<b>Parabéns, actualizou o KNode para a versão %1!</b>" -"<br>Infelizmente esta versão usa um formato diferente para alguns ficheiros de " -"dados, por isso, para manter os seus dados existentes é necessário convertê-los " -"primeiro. Isto é feito agora automaticamente pelo KNode. Se o desejar, será " -"criada uma cópia de segurança dos seus dados antes de a conversão iniciar." - -#: knconvert.cpp:79 -msgid "Create backup of old data" -msgstr "Criar uma cópia dos dados antigos" - -#: knconvert.cpp:83 -msgid "Save backup in:" -msgstr "Guardar a salvaguarda em:" - -#: knconvert.cpp:98 -msgid "<b>Converting, please wait...</b>" -msgstr "<b>A converter, espere um pouco...</b>" - -#: knconvert.cpp:108 -msgid "Processed tasks:" -msgstr "Tarefas processadas:" - -#: knconvert.cpp:135 -msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." -msgstr "" -"<b>Ocorreram alguns erros durante a conversão.</b>" -"<br>Deverá examinar o registo agora para descobrir o que correu mal." - -#: knconvert.cpp:139 -msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" -msgstr "" -"<b>A conversão foi um sucesso.</b>" -"<br>Divirta-se bastante com esta nova versão do KNode. ;-)" - -#: knconvert.cpp:142 -msgid "Start KNode" -msgstr "Iniciar o KNode" - -#: knconvert.cpp:171 -msgid "Please select a valid backup path." -msgstr "Indique por favor uma directoria válida para a cópia." - -#: knconvert.cpp:215 -msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" -msgstr "<b>A cópia de segurança falhou</b>; deseja continuar à mesma?" - -#: knconvert.cpp:227 -#, c-format -msgid "created backup of the old data-files in %1" -msgstr "foi criada uma cópia dos dados antigos em %1" - -#: knconvert.cpp:229 -msgid "backup failed." -msgstr "a cópia falhou." - -#: knconvert.cpp:252 -msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." -msgstr "a conversão da pasta \"Rascunhos\" para a versão 0.4 falhou." - -#: knconvert.cpp:255 -msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" -msgstr "converti a pasta \"Rascunhos\" para a versão 0.4" - -#: knconvert.cpp:259 -msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" -msgstr "nada a fazer na pasta \"Rascunhos\"" - -#: knconvert.cpp:266 -msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." -msgstr "a conversão da pasta de \"A Enviar\" para a versão 0.4 falhou." - -#: knconvert.cpp:269 -msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" -msgstr "foi convertida a pasta de \"A Enviar\" para a versão 0.4" - -#: knconvert.cpp:273 -msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" -msgstr "nada a fazer na pasta de \"A Enviar\"" - -#: knconvert.cpp:280 -msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." -msgstr "a conversão da pasta \"Enviado\" para a versão 0.4 falhou." - -#: knconvert.cpp:283 -msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" -msgstr "foi convertida a pasta \"Enviado\" para a versão 0.4" - -#: knconvert.cpp:287 -msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" -msgstr "nada a fazer na pasta \"Enviado\"" - -#: kndisplayedheader.cpp:31 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Approved" -msgstr "Aprovados" - -#: kndisplayedheader.cpp:32 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Transfer-Encoding" -msgstr "Content-Transfer-Encoding" - -#: kndisplayedheader.cpp:33 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Type" -msgstr "Tipo de Conteúdo" - -#: kndisplayedheader.cpp:34 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Control" -msgstr "Controlo" - -#: kndisplayedheader.cpp:35 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Date" -msgstr "Data" - -#: kndisplayedheader.cpp:36 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Distribution" -msgstr "Distribuição" - -#: kndisplayedheader.cpp:37 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Expires" -msgstr "Expira A" - -#: kndisplayedheader.cpp:38 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Followup-To" -msgstr "Responder Para" - -#: kndisplayedheader.cpp:39 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"From" -msgstr "De" - -#: kndisplayedheader.cpp:40 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Lines" -msgstr "Linhas" - -#: kndisplayedheader.cpp:41 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mail-Copies-To" -msgstr "Mail-Copies-To" - -#: kndisplayedheader.cpp:42 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Message-ID" -msgstr "ID da Mensagem" - -#: kndisplayedheader.cpp:43 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mime-Version" -msgstr "Versão do MIME" - -#: kndisplayedheader.cpp:44 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"NNTP-Posting-Host" -msgstr "NNTP-Posting-Host" - -#: kndisplayedheader.cpp:45 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Newsgroups" -msgstr "Grupos de Notícias" - -#: kndisplayedheader.cpp:46 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Organization" -msgstr "Organização" - -#: kndisplayedheader.cpp:47 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Path" -msgstr "Directoria" - -#: kndisplayedheader.cpp:48 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"References" -msgstr "Referências" - -#: kndisplayedheader.cpp:49 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Reply-To" -msgstr "Responder Para" - -#: kndisplayedheader.cpp:50 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Sender" -msgstr "Remetente" - -#: kndisplayedheader.cpp:51 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Subject" -msgstr "Assunto" - -#: kndisplayedheader.cpp:52 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Supersedes" -msgstr "Substitui" - -#: kndisplayedheader.cpp:53 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"To" -msgstr "Para" - -#: kndisplayedheader.cpp:54 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"User-Agent" -msgstr "Agente do Utilizador" - -#: kndisplayedheader.cpp:55 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Mailer" -msgstr "X-Mailer" - -#: kndisplayedheader.cpp:56 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Newsreader" -msgstr "X-Newsreader" - -#: kndisplayedheader.cpp:57 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-No-Archive" -msgstr "X-No-Archive" - -#: kndisplayedheader.cpp:58 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"XRef" -msgstr "XRef" - -#: kndisplayedheader.cpp:60 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Groups" -msgstr "Grupos" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:38 -msgid "" -"The following placeholders are supported:\n" -"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" -msgstr "" -"São suportados os seguintes códigos:\n" -"%MYNAME=nome, %MYEMAIL=endereço de e-mail" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:41 -msgid "Subject && &From" -msgstr "Assunto e &De" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:45 -msgid "Message-ID" -msgstr "ID da Mensagem" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:47 -msgid "References" -msgstr "Referências" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:50 -msgid "M&essage-IDs" -msgstr "IDs das M&ensagens" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:53 -msgid "&Status" -msgstr "E&stado" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid "Age" -msgstr "Idade" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid " days" -msgstr " dias" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:64 -msgid "&Additional" -msgstr "&Adicional" - -#: knfilterdialog.cpp:34 -msgid "New Filter" -msgstr "Novo Filtro" - -#: knfilterdialog.cpp:42 -msgid "Na&me:" -msgstr "No&me:" - -#: knfilterdialog.cpp:44 -msgid "Single Articles" -msgstr "Artigos Individuais" - -#: knfilterdialog.cpp:45 -msgid "Whole Threads" -msgstr "Tópicos Inteiros" - -#: knfilterdialog.cpp:46 -msgid "Apply o&n:" -msgstr "Aplicar e&m:" - -#: knfilterdialog.cpp:47 -msgid "Sho&w in menu" -msgstr "&Mostrar no menu" - -#: knfilterdialog.cpp:100 -msgid "Please provide a name for this filter." -msgstr "Por favor, atribua um nome a este filtro." - -#: knfilterdialog.cpp:103 -msgid "" -"A filter with this name exists already.\n" -"Please choose a different name." -msgstr "" -"Já existe um filtro com este nome.\n" -"Escolha, por favor, outro nome." - -#: knfiltermanager.cpp:265 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Deseja mesmo apagar este filtro?" - -#: knfiltermanager.cpp:350 -msgid "ERROR: no such filter." -msgstr "ERRO: filtro inexistente." - -#: knfiltermanager.cpp:376 -msgid "Select Filter" -msgstr "Seleccionar o Filtro" - -#: knfolder.cpp:196 -msgid " Loading folder..." -msgstr " A ler a pasta..." - -#: knfoldermanager.cpp:44 -msgid "Local Folders" -msgstr "Pastas Locais" - -#: knfoldermanager.cpp:48 -msgid "Drafts" -msgstr "Rascunhos" - -#: knfoldermanager.cpp:52 -msgid "Outbox" -msgstr "A Enviar" - -#: knfoldermanager.cpp:56 -msgid "Sent" -msgstr "Enviado" - -#: knfoldermanager.cpp:87 -msgid "Cannot load index-file." -msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de índice." - -#: knfoldermanager.cpp:142 -msgid "New folder" -msgstr "Nova pasta" - -#: knfoldermanager.cpp:288 -msgid "Import MBox Folder" -msgstr "Importar a Pasta MBox" - -#: knfoldermanager.cpp:297 -msgid " Importing articles..." -msgstr " A importar os artigos..." - -#: knfoldermanager.cpp:363 -msgid " Storing articles..." -msgstr " A armazenar os artigos..." - -#: knfoldermanager.cpp:390 -msgid "Export Folder" -msgstr "Exportar a Pasta" - -#: knfoldermanager.cpp:394 -msgid " Exporting articles..." -msgstr " A exportar os artigos..." - -#: kngroup.cpp:907 -msgid " Scoring..." -msgstr " A classificar..." - -#: kngroup.cpp:954 -msgid " Reorganizing headers..." -msgstr " A reorganizar os cabeçalhos..." - -#: kngroup.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot load saved headers: %1" -msgstr "Não foi possível ler os cabeçalhos gravados: %1" - -#: kngroupbrowser.cpp:54 -msgid "S&earch:" -msgstr "P&rocurar:" - -#: kngroupbrowser.cpp:55 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "Desac&tivar a árvore" - -#: kngroupbrowser.cpp:57 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "Apenas os &subscritos" - -#: kngroupbrowser.cpp:59 -msgid "&New only" -msgstr "Apenas os &novos" - -#: kngroupbrowser.cpp:67 -msgid "Loading groups..." -msgstr "A ler os grupos..." - -#: kngroupbrowser.cpp:361 -msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" -msgstr "Grupos em %1 : (%2 mostrados)" - -#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 -msgid "moderated" -msgstr "moderado" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "Subscribe to Newsgroups" -msgstr "Subscrever nos Grupos" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &List" -msgstr "Nova &Lista" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &Groups..." -msgstr "Novos &Grupos..." - -#: kngroupdialog.cpp:40 -msgid "Current changes:" -msgstr "Alterações actuais:" - -#: kngroupdialog.cpp:42 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Subscrever" - -#: kngroupdialog.cpp:44 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Cancelar Subscrição" - -#: kngroupdialog.cpp:140 -msgid "" -"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" -"Your articles will not appear in the group immediately.\n" -"They have to go through a moderation process." -msgstr "" -"O utilizador está a subscrever-se a um grupo moderado.\n" -"Os seus artigos não irão aparecer no grupo imediatamente.\n" -"Eles têm de passar por um processo de moderação." - -#: kngroupdialog.cpp:274 -msgid "Downloading groups..." -msgstr "A transferir os grupos..." - -#: kngroupdialog.cpp:285 -msgid "New Groups" -msgstr "Novos Grupos" - -#: kngroupdialog.cpp:287 -msgid "Check for New Groups" -msgstr "Procurar por Novos Grupos" - -#: kngroupdialog.cpp:291 -msgid "Created since last check:" -msgstr "Criados desde a última verificação:" - -#: kngroupdialog.cpp:299 -msgid "Created since this date:" -msgstr "Criados desde esta data:" - -#: kngroupdialog.cpp:318 -msgid "Checking for new groups..." -msgstr "A procurar novos grupos..." - -#: kngroupmanager.cpp:411 -msgid "" -"Do you really want to unsubscribe\n" -"from these groups?" -msgstr "" -"Deseja mesmo cancelar a subscrição\n" -"destes grupos?" - -#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Cancelar Subscrição" - -#: kngroupmanager.cpp:452 -msgid "" -"The group \"%1\" is being updated currently.\n" -"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." -msgstr "" -"O grupo \"%1\" está a ser actualizado neste momento.\n" -"Não é possível cancelar a subscrição agora." - -#: kngroupmanager.cpp:522 -msgid "" -"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" -" Please try again later." -msgstr "" -"Este grupo não pode ser expirado porque está a ser actualizado no momento.\n" -" Tente de novo mais tarde." - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "" -"You do not have any groups for this account;\n" -"do you want to fetch a current list?" -msgstr "" -"Não tem qualquer grupo nesta conta;\n" -"deseja obter uma lista actual?" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Fetch List" -msgstr "Obter a Lista" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Do Not Fetch" -msgstr "Não Obter" - -#: kngrouppropdlg.cpp:40 -msgid "&General" -msgstr "&Geral" - -#: kngrouppropdlg.cpp:44 -msgid "Settings" -msgstr "Configuração" - -#: kngrouppropdlg.cpp:53 -msgid "&Nickname:" -msgstr "Alcu&nha:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:57 -msgid "&Use different default charset:" -msgstr "&Utilizar uma codificação diferente:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:83 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:88 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:92 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: kngrouppropdlg.cpp:94 -msgid "posting forbidden" -msgstr "publicação proibida" - -#: kngrouppropdlg.cpp:96 -msgid "posting allowed" -msgstr "publicação permitida" - -#: kngrouppropdlg.cpp:108 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: kngrouppropdlg.cpp:114 -msgid "Articles:" -msgstr "Artigos:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:119 -msgid "Unread articles:" -msgstr "Artigos não lidos:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:124 -msgid "New articles:" -msgstr "Artigos novos:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:129 -msgid "Threads with unread articles:" -msgstr "Tópicos c/ artigos por ler:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:134 -msgid "Threads with new articles:" -msgstr "Tópicos c/ artigos novos:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:31 -msgid "Select Destinations" -msgstr "Seleccionar os Destinos" - -#: kngroupselectdialog.cpp:37 -msgid "Groups for this article:" -msgstr "Grupos deste artigo:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:107 -msgid "" -"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" -"Please be aware that your article will not appear in any group\n" -"until it has been approved by the moderators of the moderated group." -msgstr "" -"O utilizador está a difundir para um grupo moderado.\n" -"Lembre-se que o seu artigo não irá aparecer em nenhum grupo\n" -"até que tenha sido aprovado pelos moderadores do grupo moderado." - -#: knjobdata.cpp:122 -msgid "Sending message" -msgstr "A enviar a mensagem" - -#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 -msgid "Waiting..." -msgstr "À espera..." - -#: knmainwidget.cpp:96 -msgid "Article Viewer" -msgstr "Visualizador dos Artigos" - -#: knmainwidget.cpp:115 -msgid "Group View" -msgstr "Janela dos Grupos" - -#: knmainwidget.cpp:145 -msgid "Header View" -msgstr "Janela dos Cabeçalhos" - -#: knmainwidget.cpp:159 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Reiniciar a Procura Rápida" - -#: knmainwidget.cpp:166 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"<b>Reiniciar a Procura Rápida<b>" -"<br>Reinicia a procura rápida de forma a que todas as mensagens sejam novamente " -"mostradas." - -#: knmainwidget.cpp:170 -msgid "&Search:" -msgstr "&Procurar:" - -#: knmainwidget.cpp:327 -msgid " Ready" -msgstr " Pronto" - -#: knmainwidget.cpp:354 -msgid "KDE News Reader" -msgstr "Leitor de Grupos de Notícias do KDE" - -#: knmainwidget.cpp:552 -msgid "&Next Article" -msgstr "Artigo Segui&nte" - -#: knmainwidget.cpp:553 -msgid "Go to next article" -msgstr "Ir para o próximo artigo" - -#: knmainwidget.cpp:555 -msgid "&Previous Article" -msgstr "Arti&go Anterior" - -#: knmainwidget.cpp:556 -msgid "Go to previous article" -msgstr "Ir para o artigo anterior" - -#: knmainwidget.cpp:558 -msgid "Next Unread &Article" -msgstr "&Artigo Não-Lido Seguinte" - -#: knmainwidget.cpp:560 -msgid "Next Unread &Thread" -msgstr "&Tópico Não-Lido Seguinte" - -#: knmainwidget.cpp:562 -msgid "Ne&xt Group" -msgstr "Grupo Seg&uinte" - -#: knmainwidget.cpp:564 -msgid "Pre&vious Group" -msgstr "Grupo Anter&ior" - -#: knmainwidget.cpp:566 -msgid "Read &Through Articles" -msgstr "Ler os Artigos por Comple&to" - -#: knmainwidget.cpp:571 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Passar Para a Próxima Pasta" - -#: knmainwidget.cpp:575 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Passar Para a Pasta Anterior" - -#: knmainwidget.cpp:579 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Seleccionar a Pasta em Primeiro Plano" - -#: knmainwidget.cpp:584 -msgid "Focus on Next Article" -msgstr "Foco no Próximo Artigo" - -#: knmainwidget.cpp:588 -msgid "Focus on Previous Article" -msgstr "Foco no Artigo Anterior" - -#: knmainwidget.cpp:592 -msgid "Select Article with Focus" -msgstr "Seleccionar o Artigo com Foco" - -#: knmainwidget.cpp:598 -msgid "Account &Properties" -msgstr "&Propriedades da Conta" - -#: knmainwidget.cpp:600 -msgid "&Rename Account" -msgstr "Muda&r o Nome da Conta" - -#: knmainwidget.cpp:602 -msgid "&Subscribe to Newsgroups..." -msgstr "&Subscrever aos Grupos..." - -#: knmainwidget.cpp:604 -msgid "&Expire All Groups" -msgstr "&Expirar Todos os Grupos" - -#: knmainwidget.cpp:606 -msgid "&Get New Articles in All Groups" -msgstr "Obter Novos Arti&gos de Todos os Grupos" - -#: knmainwidget.cpp:608 -msgid "&Get New Articles in All Accounts" -msgstr "Obter Novos Arti&gos de Todos as Contas" - -#: knmainwidget.cpp:610 -msgid "&Delete Account" -msgstr "&Remover a Conta" - -#: knmainwidget.cpp:612 -msgid "&Post to Newsgroup..." -msgstr "Enviar para o Gru&po..." - -#: knmainwidget.cpp:616 -msgid "Group &Properties" -msgstr "&Propriedades do Grupo" - -#: knmainwidget.cpp:618 -msgid "Rename &Group" -msgstr "Mudar o Nome do &Grupo" - -#: knmainwidget.cpp:620 -msgid "&Get New Articles" -msgstr "Obter os Arti&gos Novos" - -#: knmainwidget.cpp:622 -msgid "E&xpire Group" -msgstr "E&xpirar o Grupo" - -#: knmainwidget.cpp:624 -msgid "Re&organize Group" -msgstr "Re&organizar o Grupo" - -#: knmainwidget.cpp:626 -msgid "&Unsubscribe From Group" -msgstr "Cancelar a S&ubscrição do Grupo" - -#: knmainwidget.cpp:628 -msgid "Mark All as &Read" -msgstr "Ma&rcar Todas como Lidas" - -#: knmainwidget.cpp:630 -msgid "Mark All as U&nread" -msgstr "Marcar Todas como &Não-Lidas" - -#: knmainwidget.cpp:632 -msgid "Mark Last as Unr&ead..." -msgstr "Ma&rcar as Últimas como Não-Lidas..." - -#: knmainwidget.cpp:637 -msgid "&Configure KNode..." -msgstr "&Configurar o KNode..." - -#: knmainwidget.cpp:643 -msgid "&New Folder" -msgstr "&Nova Pasta" - -#: knmainwidget.cpp:645 -msgid "New &Subfolder" -msgstr "Nova &Sub-Pasta" - -#: knmainwidget.cpp:647 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "Apa&gar a Pasta" - -#: knmainwidget.cpp:649 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "Mudar o &Nome da Pasta" - -#: knmainwidget.cpp:651 -msgid "C&ompact Folder" -msgstr "C&ompactar a Pasta" - -#: knmainwidget.cpp:653 -msgid "Co&mpact All Folders" -msgstr "Co&mpactar Todas as Pastas" - -#: knmainwidget.cpp:655 -msgid "&Empty Folder" -msgstr "&Esvaziar a Pasta" - -#: knmainwidget.cpp:657 -msgid "&Import MBox Folder..." -msgstr "&Importar a Pasta MBox..." - -#: knmainwidget.cpp:659 -msgid "E&xport as MBox Folder..." -msgstr "E&xportar como uma Pasta MBox..." - -#: knmainwidget.cpp:663 -msgid "S&ort" -msgstr "&Ordenar" - -#: knmainwidget.cpp:665 -msgid "By &Subject" -msgstr "Por A&ssunto" - -#: knmainwidget.cpp:666 -msgid "By S&ender" -msgstr "Por &Emissor" - -#: knmainwidget.cpp:667 -msgid "By S&core" -msgstr "Por Relevân&cia" - -#: knmainwidget.cpp:668 -msgid "By &Lines" -msgstr "Por &Linhas" - -#: knmainwidget.cpp:669 -msgid "By &Date" -msgstr "Pela &Data" - -#: knmainwidget.cpp:673 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -#: knmainwidget.cpp:676 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtrar" - -#: knmainwidget.cpp:679 -msgid "Filter" -msgstr "Filtrar" - -#: knmainwidget.cpp:681 -msgid "&Search Articles..." -msgstr "Procurar os Artigo&s..." - -#: knmainwidget.cpp:683 -msgid "&Refresh List" -msgstr "Actualiza&r a Lista" - -#: knmainwidget.cpp:685 -msgid "&Collapse All Threads" -msgstr "Fe&char Todos os Tópicos" - -#: knmainwidget.cpp:687 -msgid "E&xpand All Threads" -msgstr "E&xpandir Todos os Tópicos" - -#: knmainwidget.cpp:689 -msgid "&Toggle Subthread" -msgstr "Comu&tar o Sub-tópico" - -#: knmainwidget.cpp:691 -msgid "Show T&hreads" -msgstr "Mostrar os Tó&picos" - -#: knmainwidget.cpp:693 -msgid "Hide T&hreads" -msgstr "Esconder os Tó&picos" - -#: knmainwidget.cpp:698 -msgid "Mark as &Read" -msgstr "Marca&r como Lido" - -#: knmainwidget.cpp:700 -msgid "Mar&k as Unread" -msgstr "Mar&car como Não-Lido" - -#: knmainwidget.cpp:702 -msgid "Mark &Thread as Read" -msgstr "Marcar o Tóp&ico como Lido" - -#: knmainwidget.cpp:704 -msgid "Mark T&hread as Unread" -msgstr "Marcar o Tópico &como Não-Lido" - -#: knmainwidget.cpp:706 -msgid "Open in Own &Window" -msgstr "Abrir na Própria &Janela" - -#: knmainwidget.cpp:710 -msgid "&Edit Scoring Rules..." -msgstr "&Editar as Regras de Relevância..." - -#: knmainwidget.cpp:712 -msgid "Recalculate &Scores" -msgstr "Recalcular as &Relevâncias" - -#: knmainwidget.cpp:714 -msgid "&Lower Score for Author..." -msgstr "Re&duzir a Relevância para o Autor..." - -#: knmainwidget.cpp:716 -msgid "&Raise Score for Author..." -msgstr "Elevar a &Relevância para o Autor..." - -#: knmainwidget.cpp:718 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "&Ignorar o Tópico" - -#: knmainwidget.cpp:720 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "&Vigiar o Tópico" - -#: knmainwidget.cpp:724 -msgid "Sen&d Pending Messages" -msgstr "En&viar as Mensagens em Espera" - -#: knmainwidget.cpp:726 -msgid "&Delete Article" -msgstr "Apa&gar o Artigo" - -#: knmainwidget.cpp:728 -msgid "Send &Now" -msgstr "E&nviar Agora" - -#: knmainwidget.cpp:730 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit Article..." -msgstr "&Editar o Artigo..." - -#: knmainwidget.cpp:734 -msgid "Stop &Network" -msgstr "&Parar a Rede" - -#: knmainwidget.cpp:738 -msgid "&Fetch Article with ID..." -msgstr "Procurar o Arti&go com ID..." - -#: knmainwidget.cpp:742 -msgid "Show &Group View" -msgstr "Mostrar a Janela de &Grupo" - -#: knmainwidget.cpp:744 -msgid "Hide &Group View" -msgstr "Esconder Janela de &Grupos" - -#: knmainwidget.cpp:745 -msgid "Show &Header View" -msgstr "Mostrar a Janela de Cabeçal&hos" - -#: knmainwidget.cpp:747 -msgid "Hide &Header View" -msgstr "Esconder a Janela de Cabeçal&hos" - -#: knmainwidget.cpp:748 -msgid "Show &Article Viewer" -msgstr "Mostrar o Visualizador de &Artigos" - -#: knmainwidget.cpp:750 -msgid "Hide &Article Viewer" -msgstr "Esconder o Visualizador de &Artigos" - -#: knmainwidget.cpp:751 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Mostrar a Procura Rápida" - -#: knmainwidget.cpp:753 -msgid "Hide Quick Search" -msgstr "Esconder a Procura Rápida" - -#: knmainwidget.cpp:754 -msgid "Switch to Group View" -msgstr "Mudar para a Janela do Grupo" - -#: knmainwidget.cpp:757 -msgid "Switch to Header View" -msgstr "Mudar para a Janela dos Cabeçalhos" - -#: knmainwidget.cpp:760 -msgid "Switch to Article Viewer" -msgstr "Mudar para o Visualizador de Artigos" - -#: knmainwidget.cpp:843 -msgid "" -"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " -"articles.\n" -"Do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"O KNode está a enviar os artigos de momento. Se sair agora pode perder estes " -"artigos.\n" -"Deseja sair de qualquer forma?" - -#: knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Deseja mesmo cancelar a subscrição do %1?" - -#: knmainwidget.cpp:1544 -msgid "Mark Last as Unread" -msgstr "Marcar a Última como Não-Lida" - -#: knmainwidget.cpp:1545 -msgid "Enter how many articles should be marked unread:" -msgstr "Indique quantos artigos devem ser marcados como não-lidos:" - -#: knmainwidget.cpp:1588 -msgid "You cannot delete a standard folder." -msgstr "Não é possível remover uma pasta predefinida." - -#: knmainwidget.cpp:1591 -msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" -msgstr "Deseja mesmo apagar esta pasta e as suas descendentes?" - -#: knmainwidget.cpp:1595 -msgid "" -"This folder cannot be deleted because some of\n" -" its articles are currently in use." -msgstr "" -"Esta pasta não pode ser apagada neste momento\n" -"porque alguns dos seus artigos estão a ser usados." - -#: knmainwidget.cpp:1608 -msgid "You cannot rename a standard folder." -msgstr "Não é possível mudar o nome a uma pasta predefinida." - -#: knmainwidget.cpp:1638 -msgid "" -"This folder cannot be emptied at the moment\n" -"because some of its articles are currently in use." -msgstr "" -"Esta pasta não pode ser esvaziada neste momento\n" -"porque alguns dos seus artigos estão a ser usados." - -#: knmainwidget.cpp:1642 -msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" -msgstr "Deseja mesmo apagar todos os artigos de %1?" - -#: knmainwidget.cpp:1677 -msgid "Select Sort Column" -msgstr "Seleccionar a Coluna de Ordenação" - -#: knmainwidget.cpp:2047 -msgid "Fetch Article with ID" -msgstr "Procurar o Artigo com o ID" - -#: knmainwidget.cpp:2051 -msgid "&Message-ID:" -msgstr "ID da &Mensagem:" - -#: knmainwidget.cpp:2056 -msgid "&Fetch" -msgstr "&Obter" - -#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 -msgid "" -"Internal error:\n" -"Failed to open pipes for internal communication." -msgstr "" -"Erro interno:\n" -"Não foi possível abrir os 'pipes' de comunicação interna." - -#: knnetaccess.cpp:92 -msgid "Internal Error: No account set for this job." -msgstr "Erro Interno: não está definida uma conta para esta tarefa." - -#: knnetaccess.cpp:105 -msgid "Waiting for KWallet..." -msgstr "À espera do KWallet..." - -#: knnetaccess.cpp:314 -msgid "" -"You need to supply a username and a\n" -"password to access this server" -msgstr "" -"O utilizador precisa de indicar um utilizador\n" -"e uma senha para aceder a este servidor" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Autenticação Falhou" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: knnetaccess.cpp:400 -msgid " Connecting to server..." -msgstr " A ligar-se ao servidor ..." - -#: knnetaccess.cpp:405 -msgid " Loading group list from disk..." -msgstr " A ler a lista de grupos do disco..." - -#: knnetaccess.cpp:410 -msgid " Writing group list to disk..." -msgstr " A guardar a lista de grupos no disco..." - -#: knnetaccess.cpp:415 -msgid " Downloading group list..." -msgstr " A obter a lista de grupos..." - -#: knnetaccess.cpp:420 -msgid " Looking for new groups..." -msgstr " À procura de novos grupos..." - -#: knnetaccess.cpp:425 -msgid " Downloading group descriptions..." -msgstr " A obter as descrições dos grupos..." - -#: knnetaccess.cpp:430 -msgid " Downloading new headers..." -msgstr " A obter os novos cabeçalhos..." - -#: knnetaccess.cpp:435 -msgid " Sorting..." -msgstr " A ordenar..." - -#: knnetaccess.cpp:440 -msgid " Downloading article..." -msgstr " A obter o artigo..." - -#: knnetaccess.cpp:445 -msgid " Sending article..." -msgstr " A enviar o artigo..." - -#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 -msgid "Unable to read the group list file" -msgstr "Não foi possível ler o ficheiro com a lista dos grupos" - -#: knnntpclient.cpp:86 -msgid "" -"The group list could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Não foi possível obter a lista dos grupos.\n" -"Ocorreu o seguinte erro:\n" - -#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 -msgid "" -"The group descriptions could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Não foi possível obter as descrições dos grupos.\n" -"Ocorreu o seguinte erro:\n" - -#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 -msgid "Unable to write the group list file" -msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro com a lista dos grupos" - -#: knnntpclient.cpp:219 -msgid "" -"New groups could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Não foi possível obter os novos grupos.\n" -"Ocorreu o seguinte erro:\n" - -#: knnntpclient.cpp:338 -msgid "" -"No new articles could be retrieved for\n" -"%1/%2.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Não foi possível buscar os artigos novos para o\n" -"%1/%2.\n" -"Ocorreu o seguinte erro:\n" - -#: knnntpclient.cpp:365 -msgid "" -"No new articles could be retrieved.\n" -"The server sent a malformatted response:\n" -msgstr "" -"Não foi possível obter os artigos novos.\n" -"O servidor enviou uma resposta inválida:\n" - -#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 -msgid "" -"Article could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Não foi possível obter o artigo.\n" -"Ocorreu o seguinte erro:\n" - -#: knnntpclient.cpp:483 -msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." -msgstr "" -"<br>" -"<br>O artigo que pediu não está disponível no seu servidor." -"<br>Poderá tentar obtê-lo em <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." - -#: knnntpclient.cpp:575 -msgid "" -"Unable to connect.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Não foi possível estabelecer a ligação.\n" -"Ocorreu o seguinte erro:\n" - -#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password." -msgstr "" -"A autenticação falhou.\n" -"Verifique o seu nome e a sua senha." - -#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"A autenticação falhou.\n" -"Verifique o seu nome e a sua senha.\n" -"\n" -"%1" - -#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ocorreu um erro:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Não foi possível identificar o nome do servidor" - -#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível efectuar a ligação:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 -msgid "" -"A delay occurred which exceeded the\n" -"current timeout limit." -msgstr "" -"Ocorreu uma demora que excedeu o\n" -"tempo-limite actual." - -#: knprotocolclient.cpp:294 -msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." -msgstr "O tamanho da mensagem excedeu o tamanho da memória interna." - -#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 -msgid "The connection is broken." -msgstr "A ligação caiu." - -#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Erro de comunicação:\n" - -#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 -msgid "Communication error" -msgstr "Erro de comunicação" - -#: knsearchdialog.cpp:35 -msgid "Search for Articles" -msgstr "Procurar por Artigos" - -#: knsearchdialog.cpp:39 -msgid "Sea&rch" -msgstr "P&rocurar" - -#: knsearchdialog.cpp:41 -msgid "C&lear" -msgstr "&Limpar" - -#: knsearchdialog.cpp:44 -msgid "Sho&w complete threads" -msgstr "Mo&strar os tópicos inteiros" - -#: knserverinfo.cpp:107 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"O KWallet não está disponível. É recomendado que utilize o KWallet para gerir " -"as suas senhas.\n" -"No entanto, o KNode pode em vez disso guardar a senha no ficheiro de " -"configuração. A senha é guardada numa forma obscura, mas não deve ser " -"considerada segura contra descodificações se for obtido o acesso ao ficheiro de " -"configuração.\n" -"Deseja guardar a senha da conta '%1' no ficheiro de configuração?" - -#: knserverinfo.cpp:115 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet Não Disponível" - -#: knserverinfo.cpp:116 -msgid "Store Password" -msgstr "Guardar a Senha" - -#: knserverinfo.cpp:117 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Não Guardar a Senha" - -#: knsourceviewwindow.cpp:35 -msgid "Article Source" -msgstr "Origem do Artigo" - -#: knstatusfilter.cpp:101 -msgid "Is read:" -msgstr "Está lido:" - -#: knstatusfilter.cpp:102 -msgid "Is new:" -msgstr "É novo:" - -#: knstatusfilter.cpp:103 -msgid "Has unread followups:" -msgstr "Tem respostas não-lidas:" - -#: knstatusfilter.cpp:104 -msgid "Has new followups:" -msgstr "Tem novas respostas:" - -#: knstatusfilter.cpp:202 -msgid "True" -msgstr "Verdadeiro" - -#: knstatusfilter.cpp:203 -msgid "False" -msgstr "Falso" - -#: knstringfilter.cpp:101 -msgid "Does Contain" -msgstr "Contém" - -#: knstringfilter.cpp:102 -msgid "Does NOT Contain" -msgstr "NÃO Contém" - -#: knstringfilter.cpp:106 -msgid "Regular expression" -msgstr "Expressão regular" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "&Anexar" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Optio&ns" -msgstr "O&pções" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Spell Result" -msgstr "Resultado da Verificação Ortográfica" - -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "A&ccount" -msgstr "&Conta" - -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "G&roup" -msgstr "G&rupo" - -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Fol&der" -msgstr "Pas&ta" - -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Artigo" - -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Sc&oring" -msgstr "P&ontuação" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Use external mailer" -msgstr "&Usar um programa de correio externo" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Encriptação" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Já existe um ficheiro chamado <b>%1</b>." -"<br>Deseja substituí-lo?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "Substitui&r" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Não foi possível ler/gravar a configuração.\n" -"Será devido a permissões erradas na pasta pessoal?\n" -"Deve encerrar imediatamente o KNode para evitar a perda de dados." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Não foi possível ler/gravar o ficheiro." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro remoto." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "Um URL de 'news://servidor/grupo'" |