summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-20 14:43:01 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-20 14:43:01 +0000
commitb228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549 (patch)
treefff5f1f51e0beed6b3cabac7a55277cc7d8de81b /tde-i18n-pt/messages/tdenetwork
parentc95ba8d1b89ce6d147f7b2d516f7f7ca78d48ebe (diff)
downloadtde-i18n-b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549.tar.gz
tde-i18n-b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kpf.po244
1 files changed, 127 insertions, 117 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kpf.po
index c7c22a34678..8f7e33ac2a9 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kpf.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kpf.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <[email protected]>\n"
"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
@@ -26,6 +26,18 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: documentation request or ZeroConf person without so\n"
"X-POFile-SpellExtra: the substantial Protocol\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
#: ActiveMonitor.cpp:52
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@@ -89,15 +101,16 @@ msgstr "Servidor público de ficheiros do TDE"
#: Applet.cpp:189
msgid ""
-"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
-"serve files."
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard "
+"to serve files."
msgstr ""
"'Applet' de partilha de ficheiros que usa a norma HTTP (Hyper Text Transfer "
"Protocol) para servir os ficheiros."
#: Applet.cpp:199
msgid ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
+"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
@@ -107,14 +120,17 @@ msgid ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
+"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN "
+"CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
msgstr ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
+"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
@@ -124,11 +140,13 @@ msgstr ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
+"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN "
+"CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
#: AppletItem.cpp:65
@@ -144,6 +162,10 @@ msgstr "Monitorizar"
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."
+#: AppletItem.cpp:84
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: AppletItem.cpp:87
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@@ -205,15 +227,14 @@ msgstr ""
#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95
msgid ""
-"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second.</p>"
-"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>"
msgstr ""
-"<p>Especifique a quantidade máxima de dados (em kilobytes) que serão enviados "
-"por segundo.</p>"
-"<p>Isto permite ao utilizador garantir alguma largura de banda para si em vez "
-"de permitir que as ligações ao kpf ocupem toda a sua ligação.</p>"
+"<p>Especifique a quantidade máxima de dados (em kilobytes) que serão "
+"enviados por segundo.</p><p>Isto permite ao utilizador garantir alguma "
+"largura de banda para si em vez de permitir que as ligações ao kpf ocupem "
+"toda a sua ligação.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424
msgid ""
@@ -222,16 +243,16 @@ msgstr "<p>Especifique o número máximo de ligações simultâneas.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:164
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</"
+"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
-"<p>Permite a disponibilização de ficheiros que tenham uma ligação simbólica na "
-"localização que vai do / até ao ficheiro, ou que sejam eles próprios ligações "
-"simbólicas.</p>"
-"<p><strong>Atenção !</strong> Isto pode ser um risco de segurança. Utilize "
-"apenas se estiver a par das questões correlacionadas.</p>"
+"<p>Permite a disponibilização de ficheiros que tenham uma ligação simbólica "
+"na localização que vai do / até ao ficheiro, ou que sejam eles próprios "
+"ligações simbólicas.</p><p><strong>Atenção !</strong> Isto pode ser um risco "
+"de segurança. Utilize apenas se estiver a par das questões correlacionadas.</"
+"p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:178
msgid ""
@@ -253,6 +274,10 @@ msgstr " KB"
msgid " bytes"
msgstr " bytes"
+#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: DirectoryLister.cpp:251
msgid "Directory does not exist: %1 %2"
msgstr "A directoria não existe: %1 %2"
@@ -277,22 +302,21 @@ msgstr "Configurar as mensagens de erro"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
msgid ""
"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client.</p>"
-"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
-"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by "
+"convention you should report the error code and the English version of the "
+"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</"
+"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in "
+"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error "
+"code and the path of the requested resource, respectively.</p>"
msgstr ""
-"<p>Aqui, o utilizador pode seleccionar os ficheiros a usar em vez das mensagens "
-"de erro por omissão que são passadas ao cliente.</p>"
-"<p>Os ficheiros podem conter tudo o que você quiser, mas por convenção deverá "
+"<p>Aqui, o utilizador pode seleccionar os ficheiros a usar em vez das "
+"mensagens de erro por omissão que são passadas ao cliente.</p><p>Os "
+"ficheiros podem conter tudo o que você quiser, mas por convenção deverá "
"comunicar o código de erro e a versão em inglês da mensagem de erro (p.ex. "
-"\"Bad request\".) O seu ficheiro também deve conter HTML válido.</p>"
-"<p>As sequências de texto ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE e RESOURCE, se existirem no "
-"ficheiro, serão substituídas pela mensagem de erro em inglês, o código numérico "
-"de erro e a localização do recurso pedido, respectivamente.</p>"
+"\"Bad request\".) O seu ficheiro também deve conter HTML válido.</p><p>As "
+"sequências de texto ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE e RESOURCE, se existirem no "
+"ficheiro, serão substituídas pela mensagem de erro em inglês, o código "
+"numérico de erro e a localização do recurso pedido, respectivamente.</p>"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
msgid "%1 %2"
@@ -300,8 +324,8 @@ msgstr "%1 %2"
#: Help.cpp:38
msgid ""
-"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
-"network.</p>"
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Indique o nome que será utilizado ao anunciar este servidor na rede. </p>"
@@ -317,25 +341,23 @@ msgstr ""
#: Help.cpp:46
msgid ""
-"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>O suporte a Zeroconf não está disponível nesta versão do TDE. Veja no Manual "
-"mais informações."
-"<br/>Os outros utilizadores não vão ver este sistema quando navegam na rede "
-"através de zeroconf, mas a partilha funciona na mesma.</p>"
+"<p>O suporte a Zeroconf não está disponível nesta versão do TDE. Veja no "
+"Manual mais informações.<br/>Os outros utilizadores não vão ver este sistema "
+"quando navegam na rede através de zeroconf, mas a partilha funciona na mesma."
+"</p>"
#: Help.cpp:51
msgid ""
-"<p>Unknown error with Zeroconf."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Erro desconhecido com o Zeroconf.."
-"<br/>Os outros utilizadores não vão ver este sistema quando navegam na rede "
-"através de zeroconf, mas a partilha funciona na mesma.</p>"
+"<p>Erro desconhecido com o Zeroconf..<br/>Os outros utilizadores não vão ver "
+"este sistema quando navegam na rede através de zeroconf, mas a partilha "
+"funciona na mesma.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
msgid "&Sharing"
@@ -344,13 +366,13 @@ msgstr "&Partilha"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE "
-"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file "
-"sharing capabilities.</p>"
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your "
+"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public "
+"file sharing capabilities.</p>"
msgstr ""
"<p>Para partilhar ficheiros através da Web, é necessário estar a correr uma "
-"'applet' no seu painel do TDE. Esta 'applet' é um pequeno programa que oferece "
-"as funcionalidades de partilha dos ficheiros.</p>"
+"'applet' no seu painel do TDE. Esta 'applet' é um pequeno programa que "
+"oferece as funcionalidades de partilha dos ficheiros.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:294
msgid "Start Applet"
@@ -371,36 +393,35 @@ msgstr "kB/s"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:377
msgid ""
-"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
-"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
-"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
-"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
-"secrets, your addressbook, etc.</p>"
-"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any "
+"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</"
+"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</"
+"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be "
+"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, "
+"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share "
+"your home directory (%1)</p>"
msgstr ""
"<p>Se alterar esta opção, o utilizador faz com que todos os ficheiros e "
"subpastas desta directoria se tornem disponíveis para leitura para todas as "
-"pessoas que os quiserem ver.</p>"
-"<p>Para ver os seus ficheiros, pode ser usado um navegador Web ou um programa "
-"semelhante."
-"<p><strong>Atenção!</strong> Antes de partilhar uma directoria, deverá "
-"confirmar se ela não contém informação importante, como por exemplo senhas, "
-"segredos da empresa, a sua agenda, etc.</p>"
-"<p>Lembre-se que não pode partilhar a sua directoria pessoal (%1)</p>"
+"pessoas que os quiserem ver.</p><p>Para ver os seus ficheiros, pode ser "
+"usado um navegador Web ou um programa semelhante.<p><strong>Atenção!</"
+"strong> Antes de partilhar uma directoria, deverá confirmar se ela não "
+"contém informação importante, como por exemplo senhas, segredos da empresa, "
+"a sua agenda, etc.</p><p>Lembre-se que não pode partilhar a sua directoria "
+"pessoal (%1)</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:433
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> "
+"This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
-"<p>Permite a disponibilização de ficheiros que tenham uma ligação simbólica na "
-"localização que vai do / até ao ficheiro, ou que sejam eles próprios ligações "
-"simbólicas.</p>"
-"<p><strong>Atenção!</strong> Isto pode ser um risco de segurança. Utilize "
-"apenas se estiver a par das questões correlacionadas.</p>"
+"<p>Permite a disponibilização de ficheiros que tenham uma ligação simbólica "
+"na localização que vai do / até ao ficheiro, ou que sejam eles próprios "
+"ligações simbólicas.</p><p><strong>Atenção!</strong> Isto pode ser um risco "
+"de segurança. Utilize apenas se estiver a par das questões correlacionadas.</"
+"p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:510
#, fuzzy
@@ -419,21 +440,19 @@ msgstr "Estado da 'applet': <strong>em execução</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:677
msgid ""
-"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
-"that it does not contain sensitive information.</p>"
-"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
-"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
-"who wishes to read it.</p>"
-"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
-"a directory in this way.</p>"
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that "
+"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes "
+"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> "
+"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you "
+"have a system administrator, please ask for permission before sharing a "
+"directory in this way.</p>"
msgstr ""
-"<p>Antes de partilhar uma directoria, <strong>certifique-se "
-"completamente</strong> de que ela não contém dados importantes.</p>"
-"<p>A partilha de uma directoria torna toda a informação nessa directoria "
-"<strong>e em todas as suas subpastas</strong> disponível para <strong>"
-"toda a gente</strong> que a queira ler.</p>"
-"<p>Se tiver um administrador de sistema, peça-lhe autorização antes de "
-"partilhar uma directoria desta forma.</p>"
+"<p>Antes de partilhar uma directoria, <strong>certifique-se completamente</"
+"strong> de que ela não contém dados importantes.</p><p>A partilha de uma "
+"directoria torna toda a informação nessa directoria <strong>e em todas as "
+"suas subpastas</strong> disponível para <strong>toda a gente</strong> que a "
+"queira ler.</p><p>Se tiver um administrador de sistema, peça-lhe autorização "
+"antes de partilhar uma directoria desta forma.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:692
msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
@@ -450,13 +469,12 @@ msgstr "Novo Servidor - %1"
#: ServerWizard.cpp:65
msgid ""
-"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
-"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</"
+"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
"information!</p>"
msgstr ""
-"<p>Especifique a directoria que contém os ficheiros que deseja partilhar.</p>"
-"<p>"
-"<p><em>Aviso</em>: Não partilhe directorias que contenham informações "
+"<p>Especifique a directoria que contém os ficheiros que deseja partilhar.</"
+"p><p><p><em>Aviso</em>: Não partilhe directorias que contenham informações "
"confidenciais!</p>"
#: ServerWizard.cpp:129
@@ -497,6 +515,10 @@ msgstr "A iniciar a 'applet' do servidor público de ficheiros"
msgid "Starting kpf..."
msgstr "A iniciar o kpf..."
+#: Utils.cpp:322
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
#: Utils.cpp:325
msgid "Partial content"
msgstr "Conteúdo parcial"
@@ -551,8 +573,8 @@ msgstr "Serviço Publicado com Sucesso"
#: WebServer.cpp:178
msgid ""
-"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
-"work fine without this, however."
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server "
+"will work fine without this, however."
msgstr ""
"Não foi possível publicar o novo serviço na rede (ZeroConf). No entanto, o "
"servidor funciona bem sem isto."
@@ -560,15 +582,3 @@ msgstr ""
#: WebServer.cpp:178
msgid "Failed to Publish the Service"
msgstr "Não Foi Possível Publicar o Serviço"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"