diff options
author | Automated System <[email protected]> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <[email protected]> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
commit | 22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch) | |
tree | 029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-pt/messages | |
parent | 20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff) | |
download | tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 171 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po | 90 |
3 files changed, 255 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kgoldrunner.po index eeccc94aa3d..5b38d3b6cef 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-05 05:24+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -37,14 +37,15 @@ msgid "Hi !!" msgstr "Olá !!" #: data_messages.cpp:30 +#, fuzzy msgid "" "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " "gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " "next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " -"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " -"he falls ..." +"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over " +"and the hero falls ..." msgstr "" "Olá ! Bem-vindo ao KGoldrunner ! A ideia do jogo é apanhar todas as pepitas " "de ouro e subir até ao cimo da área de jogo para poder passar ao próximo " @@ -60,11 +61,12 @@ msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: data_messages.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " "along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " -"of him.\n" +"of them.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " @@ -83,11 +85,12 @@ msgid "Digging" msgstr "Cavar" #: data_messages.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " -"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " -"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in " +"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " "while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " @@ -117,6 +120,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!" msgstr "Você Tem INIMIGOS !!!" #: data_messages.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " @@ -126,14 +130,14 @@ msgid "" "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " "part of the playing area where they get stranded.\n" "\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " -"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " -"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then " +"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while " +"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can " "deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" "\n" "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " -"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " -"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to " +"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot " "pursuit..." msgstr "" "Bem, foi fácil até agora, mas o jogo não teria piada sem inimigos. Estes " @@ -210,13 +214,14 @@ msgid "Bars and Ladders" msgstr "Barras e Escadas" #: data_messages.cpp:83 +#, fuzzy msgid "" "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " "the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " -"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" +"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop " +"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +"patience, patience !!" msgstr "" "Não existe nada onde escavar, por isso deverá matar os inimigos e evitar " "cair no cimento na hora errada. Tente manter os inimigos juntos.\n" @@ -248,13 +253,14 @@ msgid "... Or not to kill?" msgstr "... Ou não matar?" #: data_messages.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at " "the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " -"pit he is in." +"pit they are in." msgstr "" "É melhor não matar o inimigo. Se o tentar, irá perceber porquê ... Eh, eh, " "eh !! ... ;-)\n" @@ -1999,3 +2005,136 @@ msgstr "&Paisagens" #~ msgid "&Tutorial" #~ msgstr "&Tutorial" + +#~ msgid "" +#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all " +#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up " +#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last " +#~ "nugget.\n" +#~ "\n" +#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over " +#~ "and he falls ..." +#~ msgstr "" +#~ "Olá ! Bem-vindo ao KGoldrunner ! A ideia do jogo é apanhar todas as " +#~ "pepitas de ouro e subir até ao cimo da área de jogo para poder passar ao " +#~ "próximo nível. Aparecer-lhe-á uma escada escondida assim que você apanhe " +#~ "a última pepita.\n" +#~ "\n" +#~ "O herói (a figura verde) é a sua personagem. Para coleccionar as pepitas, " +#~ "basta carregar com o rato para onde você quer que ele vá. Assim que ele " +#~ "apanhe um buraco, cairá ..." + +#~ msgid "" +#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the " +#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too " +#~ "far ahead of him.\n" +#~ "\n" +#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at " +#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to " +#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again." +#~ msgstr "" +#~ "Isto é um exercício de movimento. Siga o trajecto das pepitas de ouro até " +#~ "a escada aparecer à direita. O herói poderá só seguir o rato em trajectos " +#~ "simples (como o _ | L ou U), como tal não se coloque muito longe dele.\n" +#~ "\n" +#~ "CUIDADO: Tente não cair da escada ou da barra para o poço de cimento em " +#~ "baixo à direita. Se você ficar preso aí, a única maneira é matar o herói " +#~ "(carregue na tecla Q para sair) e reiniciar o nível." + +#~ msgid "" +#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then " +#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes " +#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. " +#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" +#~ "\n" +#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig " +#~ "three, then two then one to get through. There are also two little " +#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n" +#~ "\n" +#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete." +#~ msgstr "" +#~ "Agora você tem de escavar para obter o ouro! Basta usar os botões " +#~ "esquerdo e direito do rato para escavar à esquerda e à direita da posição " +#~ "do herói. O herói poderá então saltar para dentro ou através do buraco " +#~ "que escavou. Também poderá escavar vários buracos em linha e correr " +#~ "através dos buracos escavados. Tenha cuidado, todavia. Ao fim de algum " +#~ "tempo o buraco fecha e você poderá ficar preso e morrer.\n" +#~ "\n" +#~ "Na terceira área em baixo, você terá de escavar dois buracos, saltar para " +#~ "dentro e escavar depressa mais outro buraco para atravessar dois andares. " +#~ "À direita, você terá de escavar três buracos, seguido de mais dois e " +#~ "finalmente um para passar. Existem também dois pequenos puzzles para " +#~ "resolver pelo caminho. Boa sorte!\n" +#~ "\n" +#~ "Já agora, você consegue escavar tijolos, mas não cimento." + +#~ msgid "" +#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +#~ "and can start again.\n" +#~ "\n" +#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them " +#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes " +#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. " +#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +#~ "\n" +#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that " +#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for " +#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in " +#~ "hot pursuit..." +#~ msgstr "" +#~ "Bem, foi fácil até agora, mas o jogo não teria piada sem inimigos. Estes " +#~ "também andam atrás do ouro: pior, andam também atrás de si! Você morre se " +#~ "eles o apanharem, mas você poderá ter ainda algumas vidas e poderá " +#~ "começar de novo.\n" +#~ "\n" +#~ "Você poderá lidar com os inimigos ao fugir, escavando um buraco ou " +#~ "enganando-os na área de jogo por onde passam.\n" +#~ "\n" +#~ "Se um inimigo cair num buraco, ele larga o ouro que carrega, fica preso " +#~ "no buraco por algum tempo e depois sai para fora dele. Se o buraco fechar " +#~ "com ele lá dentro, ele more e reaparece noutro lugar qualquer do ecrã. " +#~ "Você poderá matar deliberadamente os inimigos se escavar vários buracos " +#~ "em linha.\n" +#~ "\n" +#~ "Mais importante, você pode andar por cima da cabeça de um inimigo. Você " +#~ "precisa exactamente de fazer isto logo no início deste nível. Escave um " +#~ "buraco, armadilhe o inimigo, espere por ele cair no buraco ao passar, " +#~ "passe então por cima dele com o outro inimigo em perseguição..." + +#~ msgid "" +#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling " +#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it " +#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +#~ "patience, patience !!" +#~ msgstr "" +#~ "Não existe nada onde escavar, por isso deverá matar os inimigos e evitar " +#~ "cair no cimento na hora errada. Tente manter os inimigos juntos.\n" +#~ "\n" +#~ "Se um inimigo tiver um contorno dourado, ele possui uma pepita. Ele pode " +#~ "largá-la assim que passar pelo cimento ou talvez no topo de uma " +#~ "escada ...... paciência, paciência !!" + +#~ msgid "" +#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... " +#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of " +#~ "the pit he is in." +#~ msgstr "" +#~ "É melhor não matar o inimigo. Se o tentar, irá perceber porquê ... Eh, " +#~ "eh, eh !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "Se o matar sem querer, antes de apanhar o ouro em cima à esquerda, você " +#~ "poderá à mesma terminar o nível se escavar o lado do poço onde ele está." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po index cb559553c5c..09056aeb846 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-09 02:40+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -203,11 +203,11 @@ msgid "Add &track information" msgstr "Adicionar informações da &faixa" #: encodervorbisconfig.ui:371 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " -"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " -"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " +"user to get advanced song information shown by their media player. You can " +"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " "Retrieval\"</i> control module for details." msgstr "" "Adiciona uma descrição da música ao cabeçalho do ficheiro. Isto torna fácil " @@ -218,3 +218,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Ogg Vorbis" #~ msgstr "Ogg Vorbis" + +#~ msgid "" +#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " +#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " +#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>" +#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details." +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona uma descrição da música ao cabeçalho do ficheiro. Isto torna " +#~ "fácil ao utilizador obter uma informação avançada da música que é " +#~ "mostrada pelo seu leitor multimédia. Poderá obter esta informação " +#~ "automaticamente através da Internet. Procure no módulo de controlo de <i>" +#~ "\"Obtenção do CDDB\"</i> para mais detalhes." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po index 4497d508763..83285972d48 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-10 22:33+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <[email protected]>\n" "Language-Team: pt <[email protected]>\n" @@ -2428,12 +2428,13 @@ msgstr "" "mas deverá ficar a saber do possível problema.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2443,7 +2444,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7756,15 +7757,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Gerar alarmes de livre/ocupado e a&ctivá-los para:" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -15789,3 +15791,79 @@ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Recomenda-se que esta opção esteja ligada para o máximo de segurança.\n" #~ "</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>Política de Notificação da Disposição da Mensagem</h3><p>As MDNs " +#~ "são uma generalização do que é chamado normalmente como <b>confirmação de " +#~ "leitura</b>. O autor da mensagem pede uma notificação de disposição para " +#~ "ser enviada e o programa de correio do destinatário gera uma resposta a " +#~ "partir da qual o autor pode saber o que aconteceu à sua mensagem. Os " +#~ "tipos de disposição mais normais incluem o <b>mostrada</b> (i.e. lida), " +#~ "<b>removida</b> e <b>despachada</b> (p.ex. reencaminhado).</p><p>As " +#~ "seguintes opções estão disponíveis para controlar o envio de MDNs pelo " +#~ "KMail:</p><ul><li><em>Ignorar</em>: Ignora os pedidos de notificações de " +#~ "disposição. Não será enviado nenhum MDN automaticamente (recomendado).</" +#~ "li><li><em>Perguntar</em>: Os pedidos de resposta só são enviados após " +#~ "pedir permissão ao utilizador. Desta forma, você pode enviar os MDNs para " +#~ "as mensagens seleccionadas e recusar ou ignorar outras.</" +#~ "li><li><em>Recusar</em>: Envia sempre uma notificação de <b>recusada</b>. " +#~ "Isto só é <em>ligeiramente</em> melhor do que enviar sempre os MDNs. O " +#~ "autor irá saber à mesma que as mensagens foram acedidas, só não saberá se " +#~ "as mesmas foram removidas ou lidas, etc.</li><li><em>Enviar sempre</em>: " +#~ "Envia sempre a notificação de disposição pedida. Isto significa que o " +#~ "autor da mensagem fica a saber quando a mensagem foi acedida e, para além " +#~ "disso, o que aconteceu a ela (mostrada, removida, etc.). Esta opção é " +#~ "fortemente desencorajada, mas atendendo a que faz sentido p.ex. na gestão " +#~ "de relações com o cliente (CRM), foi tornada disponível.</li></ul></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção define quais os utilizadores que partilham esta pasta é que " +#~ "deverão receber os períodos de \"ocupado\" nas suas listas de livre/" +#~ "ocupado e deverão ver os alarmes para os eventos ou tarefas nesta pasta. " +#~ "A opção aplica-se apenas às pastas de Calendário e Tarefas (para as " +#~ "tarefas, esta opção é só usada para os alarmes).\n" +#~ "Casos de uso de exemplo: se o patrão partilhar uma pasta com a sua " +#~ "secretária, só o patrão é que deverá ser marcado como ocupado para as " +#~ "suas reuniões, como tal deveria escolher o \"Admins\", dado que a " +#~ "secretária não tem permissões de administração sobre a pasta.\n" +#~ "Por outro lado, se um grupo de trabalho partilhar um Calendário para as " +#~ "reuniões do grupo, todos os leitores das pastas deverão ser marcados como " +#~ "ocupados nas reuniões.\n" +#~ "Uma pasta ao nível da empresa, com eventos opcionais nela, iria usar o " +#~ "\"Ninguém\", dado que não se sabe quem irá a esses eventos." |