diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-15 19:56:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-15 21:02:30 +0100 |
commit | 789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73 (patch) | |
tree | 30749c3a2d45791fed32b74236ad6854045c828f /tde-i18n-pt | |
parent | 9c35b18fa3612a7c0d90c20d98fdb5d1ce885a48 (diff) | |
download | tde-i18n-789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73.tar.gz tde-i18n-789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpgp.po | 218 |
1 files changed, 117 insertions, 101 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpgp.po index 42290d75fd3..f0eeb9738b1 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdenetwork\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-20 11:15+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <[email protected]>\n" "Language-Team: pt <[email protected]>\n" @@ -13,6 +13,18 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: Untrusted\n" "X-POFile-SpellExtra: passphrase es\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -34,7 +46,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory." msgstr "Falta de memória." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -42,30 +54,30 @@ msgstr "" "Indicou uma frase-senha inválida.\n" "Quer tentar de novo ou cancelar e ver a mensagem sem estar decifrada?" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "Aviso do PGP" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "&Repetir" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " "sending the message?" msgstr "" "Indicou uma frase-senha inválida.\n" -"Deseja tentar de novo, continuar e deixar a mensagem não assinada ou cancelar o " -"envio da mensagem?" +"Deseja tentar de novo, continuar e deixar a mensagem não assinada ou " +"cancelar o envio da mensagem?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Enviar &Sem Assinar" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -74,26 +86,26 @@ msgstr "" "%1\n" "Deseja enviar a mensagem não assinada ou cancelar o envio da mensagem?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" "Deseja cifrar à mesma, deixar a mensagem como está, ou cancelar o envio da " "mensagem?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "En&viar Cifrada" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Enviar &Sem Cifrar" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -102,11 +114,11 @@ msgstr "" "%1\n" "Deseja deixar a mensagem como está ou cancelar o envio da mensagem?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "Enviar como E&stá" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -115,7 +127,7 @@ msgstr "" "Ocorreu o seguinte erro:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -123,7 +135,7 @@ msgstr "" "Esta é a mensagem de erro de %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -131,23 +143,23 @@ msgstr "" "O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para o destinatário desta " "mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para nenhum dos destinatários " -"desta mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada." +"O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para nenhum dos " +"destinatários desta mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Não seleccionou nenhuma chave de cifra para um dos destinatários. Esta pessoa " -"não conseguirá decifrar a mensagem se o utilizador a cifrar." +"Não seleccionou nenhuma chave de cifra para um dos destinatários. Esta " +"pessoa não conseguirá decifrar a mensagem se o utilizador a cifrar." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -155,7 +167,7 @@ msgstr "" "Não seleccionou nenhuma chave de cifra para alguns dos destinatários. Estas " "pessoas não conseguirão decifrar a mensagem se o utilizador a cifrar." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -163,16 +175,16 @@ msgstr "" "Esta funcionalidade ainda\n" "não está disponível" -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "Não tem o GnuPG/PGP instalado ou optou por não o usar." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Escolha da Chave de Encriptação" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -184,7 +196,7 @@ msgstr "" "\n" "Seleccione de novo as chaves que devem ser usadas para este destinatário." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -196,7 +208,7 @@ msgstr "" "\n" "Seleccione as chaves que devem ser usadas para este destinatário." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -234,8 +246,8 @@ msgid "" "%1.\n" "The message is not encrypted." msgstr "" -"As chaves públicas não estão certificadas com uma assinatura de confiança para " -"o(s) utilizador(es)\n" +"As chaves públicas não estão certificadas com uma assinatura de confiança " +"para o(s) utilizador(es)\n" "%1.\n" "A mensagem não será cifrada." @@ -245,8 +257,8 @@ msgid "" "%1;\n" "these persons will not be able to read the message." msgstr "" -"As chaves públicas não estão certificadas com uma assinatura de confiança para " -"o(s) utilizador(es)\n" +"As chaves públicas não estão certificadas com uma assinatura de confiança " +"para o(s) utilizador(es)\n" "%1.\n" "Estas pessoas não conseguirão decifrar a mensagem." @@ -256,8 +268,8 @@ msgstr "A frase-senha é inválida; não foi possível assinar." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" "A assinatura falhou: verifique a sua Identidade de Utilizador do PGP, a sua " "configuração do PGP e os seus chaveiros." @@ -302,8 +314,8 @@ msgstr "A frase-senha que o utilizador indicou é inválida." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" "A(s) chave(s) com a(s) qual(is) deseja cifrar a sua mensagem não é(são) de " "confiança. Esta não será cifrada." @@ -355,7 +367,7 @@ msgstr "A assinatura falhou porque a sua chave privada é inútil." msgid "Error running gpg" msgstr "Erro ao correr o gpg" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (o ficheiro ~/.gnupg/pubring.gpg não foi encontrado)" @@ -371,6 +383,11 @@ msgstr "" "Indique a sua frase-senha do OpenPGP para\n" "\"%1\":" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Aviso do PGP" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " @@ -411,34 +428,35 @@ msgstr "PGP Versão 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Não usar qualquer ferramenta de cifra" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "&Manter a senha na memória" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Quando esta opção está activa, a frase-passe da sua chave privada será " -"recordada pela aplicação enquanto esta estiver em execução. Deste modo, você só " -"terá de indicar a frase-passe uma vez.</p>" -"<p>Lembre-se que isto poderá representar um risco de segurança. Se você deixar " -"o seu computador, os outros poderão usá-los para enviar mensagens assinadas " -"e/ou ler as suas mensagens cifradas. Se ocorrer um estoiro com geração de " -"'core', o conteúdo da sua RAM será guardado em disco, incluindo a sua " -"frase-passe.</p>" -"<p>Lembre-se que, quando está a usar o KMail, esta opção só se aplica se você " -"não estiver a usar o gpg-agent. Também será ignorada se você estiver a usar " +"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Quando esta opção está activa, a frase-passe da sua chave privada " +"será recordada pela aplicação enquanto esta estiver em execução. Deste modo, " +"você só terá de indicar a frase-passe uma vez.</p><p>Lembre-se que isto " +"poderá representar um risco de segurança. Se você deixar o seu computador, " +"os outros poderão usá-los para enviar mensagens assinadas e/ou ler as suas " +"mensagens cifradas. Se ocorrer um estoiro com geração de 'core', o conteúdo " +"da sua RAM será guardado em disco, incluindo a sua frase-passe.</p><p>Lembre-" +"se que, quando está a usar o KMail, esta opção só se aplica se você não " +"estiver a usar o gpg-agent. Também será ignorada se você estiver a usar " "'plugins' de cifra.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:174 @@ -447,17 +465,15 @@ msgstr "Cifrar sempre para o &próprio" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Quando esta opção é activada, o ficheiro/mensagem não só será cifrado com a " -"chave pública do receptor, como também com a sua chave. Isto permitir-lhe-á " -"decifrar a mensagem/ficheiro numa altura posterior. Isto é geralmente uma boa " -"ideia.</p></qt>" +"<qt><p>Quando esta opção é activada, o ficheiro/mensagem não só será cifrado " +"com a chave pública do receptor, como também com a sua chave. Isto permitir-" +"lhe-á decifrar a mensagem/ficheiro numa altura posterior. Isto é geralmente " +"uma boa ideia.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -465,17 +481,15 @@ msgstr "&Mostrar o texto cifrado/assinado depois de escrito" #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Quando esta opção estiver assinalada, o texto cifrado/assinado será " +"<qt><p>Quando esta opção estiver assinalada, o texto cifrado/assinado será " "apresentado numa janela em separado, o que lhe permitirá saber como é que " -"ficará antes de ser enviado. Isto é uma boa ideia quando você está a verificar " -"se o seu sistema de cifra funciona.</p></qt>" +"ficará antes de ser enviado. Isto é uma boa ideia quando você está a " +"verificar se o seu sistema de cifra funciona.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -483,17 +497,17 @@ msgstr "Mostrar sempre as chaves de ci&fra para aprovação" #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Quando esta opção estiver activa, a aplicação enviará sempre uma lista das " -"chaves públicas, na qual você poderá escolher a que será usada para a cifra. Se " -"estiver desligada, a aplicação só irá mostrar a janela se não encontrar a chave " -"adequada ou se tiver bastantes que possam ser usadas.</p></qt>" +"<qt><p>Quando esta opção estiver activa, a aplicação enviará sempre uma " +"lista das chaves públicas, na qual você poderá escolher a que será usada " +"para a cifra. Se estiver desligada, a aplicação só irá mostrar a janela se " +"não encontrar a chave adequada ou se tiver bastantes que possam ser usadas.</" +"p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -513,13 +527,11 @@ msgstr "Recordar a decisão" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" +"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se assinalar esta opção, a escolha do utilizador será armazenada e não lhe " -"será perguntada de novo.</p></qt>" +"<qt><p>Se assinalar esta opção, a escolha do utilizador será armazenada e " +"não lhe será perguntada de novo.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:391 msgid "&Reread Keys" @@ -618,6 +630,10 @@ msgstr "Selecção da Chave do OpenPGP" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Por favor, seleccione uma chave de OpenPGP a usar." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Modificar..." |