summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-27 18:33:09 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-27 19:38:36 +0100
commite6975ac5ba96e28cc46f9a32108f74894d0e6ab4 (patch)
tree4f107daf6dd82bc2f67bbf7f6e925abcceedd1bf /tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu
parent4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2 (diff)
downloadtde-i18n-e6975ac5ba96e28cc46f9a32108f74894d0e6ab4.tar.gz
tde-i18n-e6975ac5ba96e28cc46f9a32108f74894d0e6ab4.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kig Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kig/ (cherry picked from commit 40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po2468
1 files changed, 1260 insertions, 1208 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po
index dab48c684fa..3e432ae4fe8 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-09 11:31-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <[email protected]>\n"
@@ -21,811 +21,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
-"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
-"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
-"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Uma das ferramentas mais poderosas no Kig é o conjunto de menus. Você \n"
-"pode acessá-los com um clique direito sobre um objeto ou um espaço vazio do \n"
-"documento. Você pode usá-los para fornecer nomes aos objetos, mudar suas cores "
-"e \n"
-"estilos de linha, e várias outras coisas interessantes.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
-"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
-"button</em>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Você pode construir novos pontos sem usar o menu ou a barra de ferramentas, "
-"\n"
-"simplesmente clicando em algum lugar no documento do Kig com o <em> botão do\n"
-"meio do mouse</em>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
-"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
-"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>O Kig pode abrir vários formatos de arquivos, dentre eles: seus próprios "
-"arquivos \n"
-" (<code>.kig</code>), arquivos do <em>KGeo</em>, arquivos do <em>KSeg</em>\n"
-"e parcialmente, arquivos do <em>Dr. Geo</em> e do <em>Cabri&#8482;</em>.\n"
-
-#: tips.cpp:25
-msgid ""
-"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
-"use\n"
-"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>O Kig possui mais de 40 objetos e 10 transformações, as quais você pode "
-"construir e\n"
-" usar em seus documentos: abra o menu <em>Objetos</em> para visualizá-los.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:31
-msgid ""
-"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
-"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
-"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
-"from the\n"
-"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Você pode usar os objetiso selecionados para iniciar a construção\n"
-" de um objeto, que requer os objetos selecionados como argumentos. Se você\n"
-"tiver, por exemplo, dois pontos selecionados, você pode escolher o menu <em>"
-"Iniciar -> Círculo por Três Pontos</em>, do \n"
-"menu de contexto, para iniciar a construção de um círculo a partir de três "
-"pontos.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
-"interesting macro on Kig website:\n"
-"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>O Kig pode extender seus conjuntos de objetos usando macros externas. Você "
-"pode encontrar\n"
-"algumas macros interessantes no site do Kig:\n"
-"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
-"any\n"
-"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
-"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
-"you can then select from.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Se você tem mais de um objeto sob o mouse, e deseja selecionar um deles,\n"
-"você pode clicar com o <em>botão esquerdo do mouse</em>"
-", enquanto pressiona a tecla\n"
-"<em>Shift</em>, para então obter uma lista dos objetos sob o mouse, os quais "
-"você poderá selecionar.</p>\n"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Objects"
-msgstr "&Objetos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Points"
-msgstr "&Pontos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Lines"
-msgstr "&Linhas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Circles && Arcs"
-msgstr "&Círculos && Arcos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Poly&gons"
-msgstr "Polí&gonos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Vectors && Segments"
-msgstr "&Vetores && Segmentos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Co&nics && Cubics"
-msgstr "Cô&nicas && Cúbicas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "More Conics"
-msgstr "Mais Cônicas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Cu&bics"
-msgstr "Cú&bicas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Angles"
-msgstr "Ân&gulos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Transformations"
-msgstr "&Transformações"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Differential geometry"
-msgstr "Geometria &diferencial"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "T&ests"
-msgstr "&Testes"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Other"
-msgstr "&Outro"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Types"
-msgstr "&Tipos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Points"
-msgstr "Pontos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "Linhas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Vectors && Segments"
-msgstr "Vetores && Segmentos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Circles && Arcs"
-msgstr "Círculos && Arcos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Conics"
-msgstr "Cônicas"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Angles"
-msgstr "Ângulos"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformações"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Tests"
-msgstr "Testes"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Other Objects"
-msgstr "Outros Objetos"
-
-#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Dr. Geo Filter"
-msgstr "Filtro do Dr. Geo"
-
-#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
-"Please select which to import:"
-msgstr ""
-"O arquivo atual do Dr. Geo contém mais de uma figura.\n"
-"Por favor, selecione qual deseja importar:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " pixels"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "&Keep aspect ratio"
-msgstr "Manter a relação de aspecto"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
-#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Show grid"
-msgstr "Mostrar linhas da grade"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
-#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "Show axes"
-msgstr "Mostrar eixos"
-
-#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Show extra frame"
-msgstr "Mostrar quadro extra"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
-#: rc.cpp:163
-#, no-c-format
-msgid "Edit Type"
-msgstr "Editar Tipo"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
-msgstr "Aqui você pode modificar o nome, descrição e o ícone deste tipo macro."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
-msgstr "Aqui você pode modificar o nome deste tipo de macro."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
-#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
-#: rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
-"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
-"will have no description."
-msgstr ""
-"Aqui você pode modificar a descrição deste tipo de macro. Este campo é "
-"opcional, então você pode deixar isto vazio: se você fizer isto, então este "
-"tipo de macro não terá descrição."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
-msgstr "Use este botão para modificar o ícone deste tipo de macro."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "Define New Macro"
-msgstr "Definir Nova Macro"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "Given Objects"
-msgstr "Objetos Dados"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
-msgstr ""
-"Selecione os objetos \"dados\" para sua nova macro e pressione \"Próximo\"."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Final Object"
-msgstr "Objeto Final"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Select the final object(s) for your new macro."
-msgstr "Selecione os objetos finais para sua nova macro."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
-#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "Enter a name and description for your new type."
-msgstr "Digite um nome e descrição para seu novo tipo."
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Construct Label"
-msgstr "Construir Rótulo"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Enter Label Text"
-msgstr "Digite Texto do Rótulo"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
-"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
-"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
-msgstr ""
-"Digite aqui o texto para seu rótulo e pressione \"Próximo\".\n"
-"Se você quer mostrar partes variáveis, então acrescente %1, %2, ... nos locais "
-"apropriados (por exemplo \"Este segmento tem comprimento de %1 unidades.\")."
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Show text in a frame"
-msgstr "Mostrar texto em um quadro"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "Select Arguments"
-msgstr "Selecionar os Argumentos"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
-"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
-"done..."
-msgstr ""
-"Agora selecione o(s) argumento(s) que você precisa; para cada argumento, "
-"clique sobre ele, selecione um objeto e uma propriedade na janela do Kig e "
-"clique em Finalizar quando você tiver terminado..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Manage Types"
-msgstr "Gerenciar Tipos"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
-"to files..."
-msgstr ""
-"Aqui você pode gerenciar tipos; você pode removê-los, carregá-los e salvá-los, "
-"de e para arquivos..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Select types here..."
-msgstr "Selecione tipos aqui..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
-"export and import them..."
-msgstr ""
-"Esta é uma lista dos tipos da macro atuais.. Você pode selecioná-los, "
-"excluí-los, exportá-los e importá-los..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Edit the selected type."
-msgstr "Edita o tipo selecionado."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Delete all the selected types in the list."
-msgstr "Exclui todos os tipos selecionados na lista."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportar..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Export all the selected types to a file."
-msgstr "Exporta todos os tipos selecionados par um arquivo."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Import..."
-msgstr "Importar ..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Import macros that are contained in one or more files."
-msgstr "Importa macros que estão contidas em um ou mais arquivos."
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "New Script"
-msgstr "Novo Script"
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the argument objects ( if any )\n"
-"in the Kig window and press \"Next\"."
-msgstr ""
-"Selecione os objetos de argumento (se existirem) \n"
-"na janela do Kig e pressione \"Próximo\"."
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Enter Code"
-msgstr "Digite o código"
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
-#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
-#, no-c-format
-msgid "Now fill in the code:"
-msgstr "Preencha agora no código:"
-
-#: rc.cpp:307
-msgid "Circle by Center && Line"
-msgstr "Círculo por Centro && Linha"
-
-#: rc.cpp:308
-msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
-msgstr ""
-"Um círculo construído através do seu centro e a tangente para uma linha "
-"fornecida"
-
-#: rc.cpp:309
-msgid "Construct a circle tangent to this line"
-msgstr "Constrói um círculo tangente a esta linha"
-
-#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
-msgid "Construct a circle with this center"
-msgstr "Constrói um círculo com este centro"
-
-#: rc.cpp:311
-msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
-msgstr "Selecione a linha na qual o novo círculo deve ficar tangente:"
-
-#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
-msgid "Select the center of the new circle..."
-msgstr "Selecione o centro deste novo círculo..."
-
-#: rc.cpp:313
-msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
-msgstr "Círculo por Ponto && Segmento (diâmetro)"
-
-#: rc.cpp:314
-msgid ""
-"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
-msgstr ""
-"Um círculo definido por seu centro e o comprimento de um segmento como o "
-"diâmetro"
-
-#: rc.cpp:316
-msgid ""
-"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
-msgstr ""
-"Constrói um círculo com o diâmetro fornecido pelo comprimento deste segmento"
-
-#: rc.cpp:318
-msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
-msgstr ""
-"Selecione o segmento onde o comprimento fornecerá o diâmetro para o novo "
-"círculo..."
-
-#: rc.cpp:319
-msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
-msgstr "Círculo por Ponto && Segmento (como o Raio)"
-
-#: rc.cpp:320
-msgid ""
-"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
-msgstr ""
-"Um círculo definido por seu centro e o comprimento de um segmento como o raio"
-
-#: rc.cpp:322
-msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
-msgstr ""
-"Constrói um círculo com o raio fornecido pelo pelo comprimento deste segmento"
-
-#: rc.cpp:324
-msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
-msgstr ""
-"Selecione o segmento onde o comprimento fornecerá o raio para o novo círculo..."
-
-#: rc.cpp:325
-msgid "Equilateral Triangle"
-msgstr "Triângulo equilátero"
-
-#: rc.cpp:326
-msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
-msgstr "Triângulo equilátero com dois vértices fornecidos"
-
-#: rc.cpp:327
-msgid "Evolute"
-msgstr "Evoluir"
-
-#: rc.cpp:328
-msgid "Evolute of a curve"
-msgstr "Evolui de uma curva"
-
-#: rc.cpp:329
-msgid "Evolute of this curve"
-msgstr "Evoluir desta curva"
-
-#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
-#: rc.cpp:335
-msgid "Select the curve..."
-msgstr "Selecione a curva..."
-
-#: rc.cpp:331
-msgid "Osculating Circle"
-msgstr "Construir Círculo Tangente"
-
-#: rc.cpp:332
-msgid "Osculating circle of a curve at a point"
-msgstr "Círculo tangente de uma curva por um ponto"
-
-#: rc.cpp:333
-msgid "Osculating circle of this curve"
-msgstr "Círculo tangente a esta curva"
-
-#: rc.cpp:334
-msgid "Osculating circle at this point"
-msgstr "Círculo tangente através deste ponto"
-
-#: rc.cpp:336
-msgid "Select the point..."
-msgstr "Selecionar este ponto..."
-
-#: rc.cpp:337
-msgid "Segment Axis"
-msgstr "Eixo do Segmento"
-
-#: rc.cpp:338
-msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
-msgstr "Linha perpendicular ao ponto médio do segmento fornecido."
-
-#: rc.cpp:339
-msgid "Construct the axis of this segment"
-msgstr "Constrói o eixo deste segmento"
-
-#: rc.cpp:340
-msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
-msgstr "Selecione o segmento para o qual você deseja desenhar o eixo ..."
-
-#: rc.cpp:341
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrado"
-
-#: rc.cpp:342
-msgid "Square with two given adjacent vertices"
-msgstr "Quadrado com dois vértices adjacentes fornecidos"
-
-#: rc.cpp:343
-msgid "Vector Difference"
-msgstr "Diferença Vetorial"
-
-#: rc.cpp:344
-msgid "Construct the vector difference of two vectors."
-msgstr "Constrói um vetor de diferenças a partir de dois vetores."
-
-#: rc.cpp:345
-msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
-msgstr "Construir o vetor de diferenças deste vetor e do outro escolhido."
-
-#: rc.cpp:346
-msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
-msgstr "Construir o vetor de diferenças de outro vetor e deste."
-
-#: rc.cpp:347
-msgid "Construct the vector difference starting at this point."
-msgstr "Constrói a diferença de vetores iniciando neste ponto."
-
-#: rc.cpp:348
-msgid ""
-"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
-"difference..."
-msgstr ""
-"Selecione o primeiro de dois vetores para os quais deseja-se construir a "
-"diferença..."
-
-#: rc.cpp:349
-msgid ""
-"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
-"difference..."
-msgstr ""
-"Selecione o segundo de dois vetores para os quais deseja-se construir a "
-"diferença..."
-
-#: rc.cpp:350
-msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
-msgstr "Selecione o ponto de onde construir a diferença de vetores..."
-
-#: kig/aboutdata.h:26
-msgid "TDE Interactive Geometry"
-msgstr "Geometria Interativa para o TDE"
-
-#: kig/aboutdata.h:30
-msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
-msgstr "(C) 2002-2005, Desenvolvedores do Kig"
-
-#: kig/aboutdata.h:33
-msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
-msgstr "Autor original, manutenção, projeto e montes de código."
-
-#: kig/aboutdata.h:37
-msgid ""
-"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
-"conics, cubics, transformations and property tests support."
-msgstr ""
-"Fez o trabalho mais carregado de matemática em todo o kig, incluindo, mas não "
-"limitado a cônicas, cúbicas e suporte a transformações e a testes de "
-"propriedade."
-
-#: kig/aboutdata.h:43
-msgid ""
-"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
-"translation, miscellaneous stuff here and there."
-msgstr ""
-"Mantenedor atual, filtro de importação para o Dr. Geo, estilos de ponto e "
-"linha, traduções para o Italiano, contribuições diversas."
-
-#: kig/aboutdata.h:49
-msgid ""
-"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
-"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
-msgstr ""
-"Ajudou com a implementação do objeto Locus - existe alguma matemática envolvida "
-"ao fazê-lo corretamente e Franco basicamente escreveu as partes difíceis. "
-
-#: kig/aboutdata.h:55
-msgid ""
-"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
-"requests and bug reports."
-msgstr ""
-"O tradutor para Francês, o qual também me enviou alguns comentários úteis, como "
-"requisições de recursos e relatórios de erros."
-
-#: kig/aboutdata.h:60
-msgid ""
-"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
-"from."
-msgstr ""
-"Autor do KGeo, onde eu obtive inspiração, alguns fontes e a maioria do trabalho "
-"artístico"
-
-#: kig/aboutdata.h:65
-msgid ""
-"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
-"the circle with three points given."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"Irmão de Domi, o qual fez o primeiro escrever o algoritmo para calcular o "
-"centro do círculo com três pontos dados. "
-
-#: kig/aboutdata.h:71
-msgid "Sent me a patch for some bugs."
-msgstr "Enviou-me uma correção para alguns erros."
+"Antonio Sérgio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio "
+"Cavassin"
-#: kig/aboutdata.h:75
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
-"fixes, and someone to chat with on irc :)"
-msgstr ""
-"Forneceu alguns bons comentários sobre o Kig, alguns pedidos de recursos, "
-"limpezas, correções de estilo e alguém para conversar no IRC :)"
-
-#: kig/aboutdata.h:81
-msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
-msgstr "Responsável pelo bonito ícone SVG da aplicação."
-
-#: kig/aboutdata.h:85
-msgid "Responsible for the new object action icons."
-msgstr "Responsável pelos novos ícones de ações de objeto."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: filters/cabri-filter.cc:309
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
@@ -833,7 +41,8 @@ msgstr "Este é um arquivo do XFig, não uma figura do Cabri."
#: filters/cabri-filter.cc:551
msgid ""
-"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
+"support."
msgstr ""
"Este arquivo do Cabri contém um objeto \"%1\", o qual Kig não suporta "
"atualmente."
@@ -845,7 +54,8 @@ msgstr "Por favor, digite uma figura."
#: filters/drgeo-filter.cc:108
msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
msgstr ""
-"O arquivo \"%1\" do Dr. Geo é um arquivo macro, e portanto, não contém figuras."
+"O arquivo \"%1\" do Dr. Geo é um arquivo macro, e portanto, não contém "
+"figuras."
#: filters/drgeo-filter.cc:111
msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
@@ -865,8 +75,8 @@ msgstr ""
#: filters/drgeo-filter.cc:372
msgid ""
-"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
-"support."
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not "
+"currently support."
msgstr ""
"Este arquivo contém um tipo de intersecção, o qual o Kig não suporta "
"atualmente."
@@ -891,14 +101,14 @@ msgstr "Opções para Imagem"
msgid "Sorry, this file format is not supported."
msgstr "Desculpe, este formato de arquivo não é suportado."
-#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
-#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508
+#: filters/svgexporter.cc:82
msgid ""
-"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
-"set correctly."
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
+"are set correctly."
msgstr ""
-"O arquivo \"%1\" não pode ser aberto. Por favor, verifique se as permissões do "
-"arquivo estão definidas corretamente."
+"O arquivo \"%1\" não pode ser aberto. Por favor, verifique se as permissões "
+"do arquivo estão definidas corretamente."
#: filters/exporter.cc:172
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
@@ -929,15 +139,15 @@ msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
msgstr ""
-"O arquivo \"%1\" não pode ser aberto. Isto provavelmente significa que ele não "
-"existe ou que ele não pode ser aberto devido a suas permissões"
+"O arquivo \"%1\" não pode ser aberto. Isto provavelmente significa que ele "
+"não existe ou que ele não pode ser aberto devido a suas permissões"
#: filters/filter.cc:82
msgid ""
"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
msgstr ""
-"Um erro foi encontrado enquanto analisava o arquivo \"%1\". Ele não pode ser "
-"aberto."
+"Um erro foi encontrado enquanto analisava o arquivo \"%1\". Ele não pode "
+"ser aberto."
#: filters/filter.cc:84
msgid "Parse Error"
@@ -961,7 +171,8 @@ msgstr ""
#: filters/kseg-filter.cc:559
msgid ""
-"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently "
+"support."
msgstr ""
"Este arquivo KSeg contém um círculo preenchido, o qual Kig não suporta "
"atualmente."
@@ -1021,7 +232,8 @@ msgstr ""
#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
msgid ""
-"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not "
+"support.\n"
"A standard coordinate system will be used instead."
msgstr ""
"Este arquivo do Kig tem um sistema de coordenadas que esta versão do Kig não "
@@ -1032,12 +244,12 @@ msgstr ""
#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
msgid ""
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
-"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
-"perhaps you are using an older Kig version."
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,"
+"or perhaps you are using an older Kig version."
msgstr ""
-"Este arquivo do Kig usa um objeto do tipo \"%1\", o qual esta versão do Kig não "
-"suporta. Talvez você tenha compilado Kig sem suporte para este tipo de objeto "
-"ou talvez você esteja usando uma versão mais antiga do Kig."
+"Este arquivo do Kig usa um objeto do tipo \"%1\", o qual esta versão do Kig "
+"não suporta. Talvez você tenha compilado Kig sem suporte para este tipo de "
+"objeto ou talvez você esteja usando uma versão mais antiga do Kig."
#: filters/svgexporter.cc:45
msgid "&Export to SVG..."
@@ -1063,6 +275,394 @@ msgstr "Opções para SVG"
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
msgstr "Desculpe, algo errado aconteceu ao salvar no arquivo SVG \"%1\""
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "TDE Interactive Geometry"
+msgstr "Geometria Interativa para o TDE"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, Desenvolvedores do Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr "Autor original, manutenção, projeto e montes de código."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Fez o trabalho mais carregado de matemática em todo o kig, incluindo, mas "
+"não limitado a cônicas, cúbicas e suporte a transformações e a testes de "
+"propriedade."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Mantenedor atual, filtro de importação para o Dr. Geo, estilos de ponto e "
+"linha, traduções para o Italiano, contribuições diversas."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Ajudou com a implementação do objeto Locus - existe alguma matemática "
+"envolvida ao fazê-lo corretamente e Franco basicamente escreveu as partes "
+"difíceis. "
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"O tradutor para Francês, o qual também me enviou alguns comentários úteis, "
+"como requisições de recursos e relatórios de erros."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
+"artwork from."
+msgstr ""
+"Autor do KGeo, onde eu obtive inspiração, alguns fontes e a maioria do "
+"trabalho artístico"
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
+"of the circle with three points given."
+msgstr ""
+"Irmão de Domi, o qual fez o primeiro escrever o algoritmo para calcular o "
+"centro do círculo com três pontos dados. "
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Enviou-me uma correção para alguns erros."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Forneceu alguns bons comentários sobre o Kig, alguns pedidos de recursos, "
+"limpezas, correções de estilo e alguém para conversar no IRC :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Responsável pelo bonito ícone SVG da aplicação."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Responsável pelos novos ícones de ações de objeto."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a biblioteca requerida pelo Kig; por favor, "
+"verifique sua instalação."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Salvar alterações para documento %1?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Salvar Alterações?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Todos os Arquivos Suportados(*.kig *.kigz *.kgeo *."
+"seg)\n"
+"*.kig|Documentos Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documentos do Kig Comprimidos (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|Documentos KGeo (*.kgeo)\n"
+"*.seg|Documentos KSeg (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Documentos do Dr. Geo (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Documentos do Cabri (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "Remover %1 Objetos"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "Adicionar %1 Objetos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:82
+msgid "KigPart"
+msgstr "Componente Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:96
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "Definir &Sistema de Coordenadas"
+
+#: kig/kig_part.cpp:130
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Opções do Kig"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41
+#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Mostrar linhas da grade"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49
+#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Mostrar eixos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:222
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter Seleção"
+
+#: kig/kig_part.cpp:231
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "&Excluir Objetos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Excluir os objetos selecionados"
+
+#: kig/kig_part.cpp:236
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Cancelar Construção"
+
+#: kig/kig_part.cpp:239
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Cancelar a construção do objeto que está sendo construído"
+
+#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "Mostrar &Todos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Mostrar todos os objetos ocultos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:249
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Nova Macro..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Definir uma nova macro"
+
+#: kig/kig_part.cpp:254
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "Gerenciar &Tipos..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Gerenciar tipos de macros."
+
+#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Mais zoom no documento "
+
+#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Menos zoom do documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Recentralizar o tela sobre o documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:288
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela Cheia"
+
+#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Visualizar este documento em tela cheia."
+
+#: kig/kig_part.cpp:297
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "&Selecionar Área Mostrada"
+
+#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Selecione a área que você quer que seja exibida na janela."
+
+#: kig/kig_part.cpp:303
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "Selecionar Área de &Zoom"
+
+#: kig/kig_part.cpp:309
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostrar &linhas da grade"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Mostra ou oculta a grade."
+
+#: kig/kig_part.cpp:315
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "Mostrar &eixos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Mostra ou oculta os eixos."
+
+#: kig/kig_part.cpp:321
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Usar Óculos Infra-vermelho"
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Habilitr/desabilitar a visibilidade de objetos ocultos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:371
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"O arquivo \"%1\" que você tentou abrir não existe. Por favor, verifique se "
+"você digitou o caminho correto."
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Arquivo Não Encontrado"
+
+#: kig/kig_part.cpp:388
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano."
+"[email protected] or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Você tentou abrir um documento do tipo \"%1\". Infelizmente, o Kig não "
+"suporta este formato. Se você pensa que o formato em questão mereceria a "
+"implementação de suporte para ele, você pode sempre nos solicitar "
+"polidamente em mailto:[email protected] ou fazer o trabalho você mesmo "
+"e enviar uma contribuição."
+
+#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Formato Não Suportado"
+
+#: kig/kig_part.cpp:435
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"O Kig não suporta salvar para qualquer formato de arquivo diferente do seu "
+"próprio formato. Salvar para o formato do Kig?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Salvar Formato Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:610
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documentos do Kig Comprimidos (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo \"%1\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: kig/kig_part.cpp:780
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Imprimir Geometria"
+
+#: kig/kig_part.cpp:853
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"Ocultar %n Objeto\n"
+"Ocultar %n Objetos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:872
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"Mostrar %n objeto\n"
+"Mostrar %n objetos"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Visão Mais Recente"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Selecione o retângulo que deve ser exibido."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Mudar o Componente Mostrado na Tela"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Selecionar Área de Zoom"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner "
+"and the lower right corner."
+msgstr ""
+"Selecione a área de zoom, digitando as coordenadas do canto superior "
+"esquerdo e e do canto inferior direito."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
+"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Não mostra uma interface, e converte o arquivo especificado para o formato "
+"nativo do Kig. Isto irá para a saída padrão, ao menos que -outfile seja "
+"especificado."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
+"Default is stdout as well."
+msgstr ""
+"Saída na qual o arquivo, criado do arquivo nativo, será colocado. '-' "
+"significa que irá para a saída padrãodo sistema, sendo que este é o padrão "
+"da opção."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento a ser aberto"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
#: misc/builtin_stuff.cc:58
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
@@ -1107,7 +707,8 @@ msgstr "Paralela"
msgid ""
"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
msgstr ""
-"Uma linha construída através de um ponto e paralela a outra linha ou segmento."
+"Uma linha construída através de um ponto e paralela a outra linha ou "
+"segmento."
#: misc/builtin_stuff.cc:97
msgid "Circle by Center && Point"
@@ -1228,7 +829,8 @@ msgstr "Curva Cúbica com Cúspide por Quatro Pontos"
#: misc/builtin_stuff.cc:211
msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
msgstr ""
-"Uma curva cúbica com uma cúspide horizontal na origem através de quatro pontos."
+"Uma curva cúbica com uma cúspide horizontal na origem através de quatro "
+"pontos."
#: misc/builtin_stuff.cc:218
msgid "Directrix of a Conic"
@@ -1385,7 +987,8 @@ msgstr "Escalar (proporção fornecida pelos dois segmentos)"
#: misc/builtin_stuff.cc:379
msgid ""
-"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two "
+"segments"
msgstr ""
"Escalar um objeto sobre um ponto, pela relação dada pelo comprimento de "
"doissegmentos"
@@ -1396,10 +999,11 @@ msgstr "Escalar um objeto sobre uma linha (relação dada pelos dois segmentos)"
#: misc/builtin_stuff.cc:387
msgid ""
-"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two "
+"segments"
msgstr ""
-"Um objeto escalado sobre uma linha, pela relação dada pelo comprimento de dois "
-"segmentos"
+"Um objeto escalado sobre uma linha, pela relação dada pelo comprimento de "
+"dois segmentos"
#: misc/builtin_stuff.cc:394
msgid "Apply Similitude"
@@ -1407,8 +1011,8 @@ msgstr "Aplicar a Similitude"
#: misc/builtin_stuff.cc:395
msgid ""
-"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
-"a center )"
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation "
+"around a center )"
msgstr ""
"Aplica uma similitude a um objeto (a seqüência de um escalonamento e rotação "
"sobre um centro)"
@@ -1422,8 +1026,8 @@ msgid ""
"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
"projective transformation)"
msgstr ""
-"A homologia harmônica com um centro e eixo fornecidos (isto é uma transformação "
-"projetiva)"
+"A homologia harmônica com um centro e eixo fornecidos (isto é uma "
+"transformação projetiva)"
#: misc/builtin_stuff.cc:418
msgid "Draw Projective Shadow"
@@ -1434,8 +1038,8 @@ msgid ""
"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
"(indicated by a line)"
msgstr ""
-"A sombra de um objeto com uma dada fonte de luz e plano de projeção (indicado "
-"por uma linha)"
+"A sombra de um objeto com uma dada fonte de luz e plano de projeção "
+"(indicado por uma linha)"
#: misc/builtin_stuff.cc:434
msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
@@ -1517,8 +1121,8 @@ msgstr "Teste de Distância"
#: misc/builtin_stuff.cc:535
msgid ""
-"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
-"another given point"
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and "
+"from another given point"
msgstr ""
"Testa se um ponto possui a mesma distância até dois pontos fornecidos "
"diferentes. "
@@ -1539,6 +1143,54 @@ msgstr "Script Python"
msgid "Construct a new Python script."
msgstr "Constrói um novo script em Python."
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Digite as coordenadas na seguinte forma: \"x;y\",\n"
+" onde x é a coordenada x e y é a coordenada y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x "
+"coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Digite as coordenadas na seguinte forma: <b>\"x;y\"</b>, onde x é a "
+"coordenada x e y é a coordenada y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Digite as coordenadas na seguinte forma: \"r; θ°\",\n"
+"onde r e θ são as coordenadas polares."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ "
+"are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Digite as coordenadas na seguinte forma: <b>\"r; θ°\"</b>, onde r e θ são as "
+"coordenadas polares."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euclidiano"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polar"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Definir Sistema de Coordenadas Euclidiano"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Definir Sistema de Coordenadas Polar"
+
#: misc/goniometry.cc:121
msgid ""
"_: Translators: Degrees\n"
@@ -1593,17 +1245,11 @@ msgstr "Ponto Fixo"
msgid "Enter the coordinates for the new point."
msgstr "Digite as coordenadas para o novo ponto."
-#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
-msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "O arquivo \"%1\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
-
-#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
-
-#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30
+#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opções para SVG"
#: misc/kiginputdialog.cc:125
msgid "Set Angle Size"
@@ -1620,16 +1266,14 @@ msgstr ""
#: misc/kiginputdialog.cc:154
msgid ""
-"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
-"of this angle."
-"<br>\n"
-"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
-"converted to the new selected unit."
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
+"size of this angle.<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will "
+"be converted to the new selected unit."
msgstr ""
"Escolha, da lista, a unidade 'goniométrica' que deseja usar para modificar o "
-"tamanho deste ângulo."
-"<br>n Se você trocar de unidade, o valor no campo de edição à esquerda será "
-"convertido para a nova unidade selecionada."
+"tamanho deste ângulo.<br>n Se você trocar de unidade, o valor no campo de "
+"edição à esquerda será convertido para a nova unidade selecionada."
#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
msgid "Could not open macro file '%1'"
@@ -1643,8 +1287,8 @@ msgstr "O Kig não consegue abrir o arquivo de macros \"%1\"."
msgid ""
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
-"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
-"new format."
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in "
+"the new format."
msgstr ""
"Este arquivo foi criado com uma versão antiga do Kig (pré-0.4 ), e o suporte "
"para este formato foi removido do Kig atual. Você pode tentar importar esta "
@@ -1665,8 +1309,8 @@ msgid ""
"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
"defined for non-intersecting conics."
msgstr ""
-"As linhas construídas através da intersecções de duas cônicas. Isto também é "
-"definido para cônicas que não se interceptam."
+"As linhas construídas através da intersecções de duas cônicas. Isto também "
+"é definido para cônicas que não se interceptam."
#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
msgid "Moving Point"
@@ -1674,7 +1318,8 @@ msgstr "Ponto Móvel"
#: misc/special_constructors.cc:157
msgid ""
-"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
+"locus..."
msgstr ""
"Selecione o ponto móvel, que servirá para ser movido enquanto se desenha ..."
@@ -1684,7 +1329,8 @@ msgstr "Ponto Seguinte"
#: misc/special_constructors.cc:159
msgid ""
-"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
+"through..."
msgstr ""
"Selecione o ponto seguinte, nos quais as localizações de \"locus\" serão "
"desenhadas ..."
@@ -1813,8 +1459,8 @@ msgstr "Transformação Projetiva Genérica"
#: misc/special_constructors.cc:1019
msgid ""
-"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
-"onto four other points (or a quadrilateral)"
+"The unique projective transformation that maps four points (or a "
+"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
msgstr ""
"A transformação de projetividade única que mapeia 4 pontos dados (ou um "
"quadrilátero) em 4 outros pontos (ou um quadrilátero) "
@@ -1927,7 +1573,8 @@ msgstr "Construir o ponto médio deste ponto com outro"
msgid ""
"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
msgstr ""
-"Selecione o primeiro dos pontos de onde você deseja construir o ponto médio ..."
+"Selecione o primeiro dos pontos de onde você deseja construir o ponto "
+"médio ..."
#: misc/special_constructors.cc:1372
msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
@@ -2008,8 +1655,8 @@ msgstr "Qual objeto?"
#: modes/construct_mode.cc:298
msgid ""
-"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
-"want to attach it to..."
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
+"you want to attach it to..."
msgstr ""
"Clique na localização, onde você deseja colocar o novo ponto, ou a curva que "
"deseja anexar a ela ..."
@@ -2017,12 +1664,18 @@ msgstr ""
#: modes/construct_mode.cc:475
msgid "Now select the location for the result label."
msgstr ""
-"Agora, selecione a localização de onde você deseja colocar o rótulo resultante."
+"Agora, selecione a localização de onde você deseja colocar o rótulo "
+"resultante."
#: modes/edittype.cc:62
msgid "The name of the macro can not be empty."
msgstr "O nome da macro não pode ficar vazio."
+#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
msgid "<unnamed object>"
msgstr "<objeto sem nome>"
@@ -2030,11 +1683,11 @@ msgstr "<objeto sem nome>"
#: modes/label.cc:295
#, c-format
msgid ""
-"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
-"remove them or select enough arguments."
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
+"Please remove them or select enough arguments."
msgstr ""
-"Existem '%n' partes no texto para as quais você não selecionou um valor. Por "
-"favor, remova-as ou selecione argumentos suficientes."
+"Existem '%n' partes no texto para as quais você não selecionou um valor. "
+"Por favor, remova-as ou selecione argumentos suficientes."
#: modes/label.cc:379
#, c-format
@@ -2056,19 +1709,19 @@ msgid ""
"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
"and construct the objects in the correct order..."
msgstr ""
-"Um dos objetos de resultado que você selecionou não pode ser calculado a partir "
-"dos objetos dados. O Kig não consegue calcular esta macro por causa disto. Por "
-"favor, pressione Voltar e construa os objetos na ordem correta..."
+"Um dos objetos de resultado que você selecionou não pode ser calculado a "
+"partir dos objetos dados. O Kig não consegue calcular esta macro por causa "
+"disto. Por favor, pressione Voltar e construa os objetos na ordem correta..."
#: modes/macro.cc:116
msgid ""
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
-"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
-" Please check the macro and try again."
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something "
+"impossible. Please check the macro and try again."
msgstr ""
-"Um dos objetos fornecidos não é usado no cálculo dos objetos resultantes. Isto "
-"provavelmente significa que você está esperando que o Kig faça algo que não é "
-"possível. Por favor, verifique a macro e tente novamente."
+"Um dos objetos fornecidos não é usado no cálculo dos objetos resultantes. "
+"Isto provavelmente significa que você está esperando que o Kig faça algo que "
+"não é possível. Por favor, verifique a macro e tente novamente."
#: modes/moving.cc:157
msgid "Move %1 Objects"
@@ -2098,6 +1751,10 @@ msgstr "&Testar"
msgid "Const&ruct"
msgstr "Const&ruir"
+#: modes/popup.cc:279
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: modes/popup.cc:280
msgid "Add Te&xt Label"
msgstr "Adicionar Ró&tulo de Texto"
@@ -2130,6 +1787,11 @@ msgstr "&Mostrar"
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
+#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Excluir Objetos"
+
#: modes/popup.cc:413
msgid "&Custom Color"
msgstr "Cor &Personalizada"
@@ -2166,14 +1828,59 @@ msgstr "Mudar Estilo do Ponto"
msgid "Change Object Style"
msgstr "Mudar Estilo do Objeto"
-#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
-msgid "U&nhide All"
-msgstr "Mostrar &Todos"
-
#: modes/popup.cc:1065
msgid "Edit Script..."
msgstr "Editar Script..."
+#: modes/typesdialog.cpp:84
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:87
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que quer excluir este tipo?\n"
+"Você tem certeza de que quer excluir estes %n tipos?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:144
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Você tem certeza?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Arquivos de Tipos do Kig\n"
+"*|Todos os Arquivos"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:170
+msgid "Export Types"
+msgstr "Exportar Tipos"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:185
+msgid "Import Types"
+msgstr "Importar Tipos"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:236
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Há mais de um tipo selecionado. Você pode somente editar um tipo por vez. "
+"Por favor selecione somente o tipo que deseja editar e tente novamente."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:239
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Mais de Um Tipo Selecionado"
+
#: objects/angle_type.cc:39
msgid "Construct an angle through this point"
msgstr "Construir um ângulo através deste ponto"
@@ -2182,7 +1889,8 @@ msgstr "Construir um ângulo através deste ponto"
msgid ""
"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
msgstr ""
-"Selecione um ponto para que a primeira meia-linha do ângulo deva prosseguir ..."
+"Selecione um ponto para que a primeira meia-linha do ângulo deva "
+"prosseguir ..."
#: objects/angle_type.cc:45
msgid "Construct an angle at this point"
@@ -2196,7 +1904,8 @@ msgstr "Selecione o ponto para construir o ângulo..."
msgid ""
"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
msgstr ""
-"Selecione um ponto para que a segunda meia-linha do ângulo possa prosseguir ..."
+"Selecione um ponto para que a segunda meia-linha do ângulo possa "
+"prosseguir ..."
#: objects/angle_type.cc:103
msgid "Set Si&ze"
@@ -2250,6 +1959,11 @@ msgstr "Selecione o ângulo do novo arco ..."
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado do Testes"
+#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Selecione a curva..."
+
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
msgid "Select a point on the curve..."
msgstr "Selecione um ponto da curva..."
@@ -2266,6 +1980,10 @@ msgstr "Circunferência"
msgid "Radius"
msgstr "Raio"
+#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
#: objects/circle_imp.cc:149
msgid "Expanded Cartesian Equation"
msgstr "Equação Cartesiana Expandida"
@@ -2331,6 +2049,18 @@ msgstr "Ocultar um Círculo"
msgid "Construct a circle through this point"
msgstr "Construir um círculo através deste ponto"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Constrói um círculo com este centro"
+
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Selecione o centro deste novo círculo..."
+
#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
@@ -2507,7 +2237,8 @@ msgstr "Construir um ponto polar em relação a esta cônica"
#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
msgstr ""
-"Selecione a cônica para que você possa construir um ponto polar através dela..."
+"Selecione a cônica para que você possa construir um ponto polar através "
+"dela..."
#: objects/conic_types.cc:309
msgid "Construct the polar point of this line"
@@ -2563,8 +2294,8 @@ msgstr "Construir as linhas radicais desta cônica"
#: objects/conic_types.cc:548
msgid ""
-"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
-"line..."
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the "
+"radical line..."
msgstr ""
"Selecione a primeira de duas cônicas das quais você deseja construir a linha "
"radical..."
@@ -3915,11 +3646,11 @@ msgstr "Girar projetivamente com esta meia-linha"
#: objects/transform_types.cc:322
msgid ""
-"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
-"object"
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to "
+"the object"
msgstr ""
-"Selecione a meia-linha de rotação projetiva em que você deseja aplicar para o "
-"objeto"
+"Selecione a meia-linha de rotação projetiva em que você deseja aplicar para "
+"o objeto"
#: objects/transform_types.cc:323
msgid "Projectively rotate by this angle"
@@ -3969,7 +3700,8 @@ msgstr "Mapear este triângulo"
#: objects/transform_types.cc:398
msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
msgstr ""
-"Selecione o triângulo que será transformado em um outro triângulo fornecido..."
+"Selecione o triângulo que será transformado em um outro triângulo "
+"fornecido..."
#: objects/transform_types.cc:399
msgid "onto this other triangle"
@@ -3977,7 +3709,8 @@ msgstr " dentro deste outro triângulo"
#: objects/transform_types.cc:400
msgid ""
-"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first "
+"triangle..."
msgstr ""
"Selecione o triângulo que é a imagem pela afinidade do primeiro triângulo..."
@@ -4046,7 +3779,8 @@ msgid ""
"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
"quadrilateral..."
msgstr ""
-"Selecione o quadrilátero que tenha que ser transformado em um quadrilátero ..."
+"Selecione o quadrilátero que tenha que ser transformado em um "
+"quadrilátero ..."
#: objects/transform_types.cc:498
msgid "onto this other quadrilateral"
@@ -4054,11 +3788,11 @@ msgstr " dentro deste outro quadrilátero"
#: objects/transform_types.cc:499
msgid ""
-"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
-"the first quadrilateral..."
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation "
+"of the first quadrilateral..."
msgstr ""
-"Selecione o quadriláterio que é a imagem através da transformação projetiva do "
-"primeiro quadrilátero ..."
+"Selecione o quadriláterio que é a imagem através da transformação projetiva "
+"do primeiro quadrilátero ..."
#: objects/transform_types.cc:538
msgid "First of 4 starting points"
@@ -4184,8 +3918,8 @@ msgstr "Aplicar um mapeamento de similitude de outro ponto para este"
msgid ""
"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
msgstr ""
-"Selecione o ponto onde o mapeamento de similitude feito em outro ponto deva ser "
-"aplicado..."
+"Selecione o ponto onde o mapeamento de similitude feito em outro ponto deva "
+"ser aplicado..."
#: objects/vector_type.cc:26
msgid "Construct a vector from this point"
@@ -4222,7 +3956,8 @@ msgstr "Construir o vetor de soma de dois vetores escolhidos."
msgid ""
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr ""
-"Selecione o segundo de dois vetores para os quais deseja-se construir a soma..."
+"Selecione o segundo de dois vetores para os quais deseja-se construir a "
+"soma..."
#: objects/vector_type.cc:65
msgid "Construct the vector sum starting at this point."
@@ -4232,6 +3967,11 @@ msgstr "Constrói uma soma de vetores iniciando neste ponto."
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
msgstr "Selecione o ponto de onde construir a soma de vetores..."
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Preencha agora no código:"
+
#: scripting/script-common.cc:35
msgid "Now fill in the Python code:"
msgstr "Preencha agora o código em python:"
@@ -4239,8 +3979,8 @@ msgstr "Preencha agora o código em python:"
#: scripting/script-common.cc:53
msgid ""
"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
-"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
-"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, "
+"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n"
"arg%1"
msgstr "argumento %1"
@@ -4249,8 +3989,8 @@ msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script and click the Finish button again."
msgstr ""
-"O interpretador Python parou devido a um erro durante a execução de seu script. "
-"Por favor, corrija o script e pressione o botão Finalizar novamente."
+"O interpretador Python parou devido a um erro durante a execução de seu "
+"script. Por favor, corrija o script e pressione o botão Finalizar novamente."
#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
#, c-format
@@ -4263,13 +4003,13 @@ msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:212
msgid ""
-"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
-"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
-"and click the Finish button again."
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
+"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
+"script, and click the Finish button again."
msgstr ""
"Parece existir um erro em seu script; o interpretador Python terminou sem "
-"erros, mas o script não gerará um objeto válido. Por favor, corrija o script e "
-"pressione o botão Finalizar novamente."
+"erros, mas o script não gerará um objeto válido. Por favor, corrija o script "
+"e pressione o botão Finalizar novamente."
#: scripting/script_mode.cc:290
msgid ""
@@ -4286,407 +4026,708 @@ msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script."
msgstr ""
-"O interpretador Python parou devido a um erro durante a execução de seu script. "
-"Por favor, corrija o script."
+"O interpretador Python parou devido a um erro durante a execução de seu "
+"script. Por favor, corrija o script."
#: scripting/script_mode.cc:330
msgid ""
-"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
-"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
+"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
+"script."
msgstr ""
"Parece existir um erro em seu script. O interpretador Python terminou sem "
"erros, mas o script não gerou um objeto válido. Por favor, corrija o script."
-#: kig/kig.cpp:88
-msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Círculo por Centro && Linha"
+
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar a biblioteca requerida pelo Kig; por favor, "
-"verifique sua instalação."
+"Um círculo construído através do seu centro e a tangente para uma linha "
+"fornecida"
-#: kig/kig.cpp:222
-msgid "Save changes to document %1?"
-msgstr "Salvar alterações para documento %1?"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Constrói um círculo tangente a esta linha"
-#: kig/kig.cpp:223
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Salvar Alterações?"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Selecione a linha na qual o novo círculo deve ficar tangente:"
-#: kig/kig.cpp:261
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Círculo por Ponto && Segmento (diâmetro)"
+
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5
msgid ""
-"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
-"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
-"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
-"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
-"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
-"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
-"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
msgstr ""
-"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Todos os Arquivos Suportados(*.kig *.kigz *.kgeo "
-"*.seg)\n"
-"*.kig|Documentos Kig (*.kig)\n"
-"*.kigz|Documentos do Kig Comprimidos (*.kigz)\n"
-"*.kgeo|Documentos KGeo (*.kgeo)\n"
-"*.seg|Documentos KSeg (*.seg)\n"
-"*.fgeo|Documentos do Dr. Geo (*.fgeo)\n"
-"*.fig *.FIG|Documentos do Cabri (*.fig *.FIG)"
+"Um círculo definido por seu centro e o comprimento de um segmento como o "
+"diâmetro"
-#: kig/kig_commands.cpp:100
-msgid "Remove %1 Objects"
-msgstr "Remover %1 Objetos"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Constrói um círculo com o diâmetro fornecido pelo comprimento deste segmento"
-#: kig/kig_commands.cpp:112
-msgid "Add %1 Objects"
-msgstr "Adicionar %1 Objetos"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Selecione o segmento onde o comprimento fornecerá o diâmetro para o novo "
+"círculo..."
-#: kig/kig_part.cpp:82
-msgid "KigPart"
-msgstr "Componente Kig"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Círculo por Ponto && Segmento (como o Raio)"
-#: kig/kig_part.cpp:96
-msgid "&Set Coordinate System"
-msgstr "Definir &Sistema de Coordenadas"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr ""
+"Um círculo definido por seu centro e o comprimento de um segmento como o raio"
-#: kig/kig_part.cpp:130
-msgid "Kig Options"
-msgstr "Opções do Kig"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Constrói um círculo com o raio fornecido pelo pelo comprimento deste segmento"
-#: kig/kig_part.cpp:222
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inverter Seleção"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr ""
+"Selecione o segmento onde o comprimento fornecerá o raio para o novo "
+"círculo..."
-#: kig/kig_part.cpp:231
-msgid "&Delete Objects"
-msgstr "&Excluir Objetos"
+#: macros/equitriangle.kigt:4
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Triângulo equilátero"
-#: kig/kig_part.cpp:233
-msgid "Delete the selected objects"
-msgstr "Excluir os objetos selecionados"
+#: macros/equitriangle.kigt:5
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Triângulo equilátero com dois vértices fornecidos"
-#: kig/kig_part.cpp:236
-msgid "Cancel Construction"
-msgstr "Cancelar Construção"
+#: macros/evolute.kigt:4
+msgid "Evolute"
+msgstr "Evoluir"
-#: kig/kig_part.cpp:239
-msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
-msgstr "Cancelar a construção do objeto que está sendo construído"
+#: macros/evolute.kigt:5
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Evolui de uma curva"
-#: kig/kig_part.cpp:245
-msgid "Show all hidden objects"
-msgstr "Mostrar todos os objetos ocultos"
+#: macros/evolute.kigt:10
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Evoluir desta curva"
-#: kig/kig_part.cpp:249
-msgid "&New Macro..."
-msgstr "&Nova Macro..."
+#: macros/osculating_circle.kigt:4
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Construir Círculo Tangente"
-#: kig/kig_part.cpp:251
-msgid "Define a new macro"
-msgstr "Definir uma nova macro"
+#: macros/osculating_circle.kigt:5
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Círculo tangente de uma curva por um ponto"
-#: kig/kig_part.cpp:254
-msgid "Manage &Types..."
-msgstr "Gerenciar &Tipos..."
+#: macros/osculating_circle.kigt:10
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Círculo tangente a esta curva"
-#: kig/kig_part.cpp:256
-msgid "Manage macro types."
-msgstr "Gerenciar tipos de macros."
+#: macros/osculating_circle.kigt:14
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Círculo tangente através deste ponto"
-#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
-msgid "Zoom in on the document"
-msgstr "Mais zoom no documento "
+#: macros/osculating_circle.kigt:15
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Selecionar este ponto..."
-#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
-msgid "Zoom out of the document"
-msgstr "Menos zoom do documento"
+#: macros/segment_axis.kigt:4
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Eixo do Segmento"
-#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
-msgid "Recenter the screen on the document"
-msgstr "Recentralizar o tela sobre o documento"
+#: macros/segment_axis.kigt:5
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "Linha perpendicular ao ponto médio do segmento fornecido."
-#: kig/kig_part.cpp:288
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Tela Cheia"
+#: macros/segment_axis.kigt:10
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Constrói o eixo deste segmento"
-#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
-msgid "View this document full-screen."
-msgstr "Visualizar este documento em tela cheia."
+#: macros/segment_axis.kigt:11
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Selecione o segmento para o qual você deseja desenhar o eixo ..."
-#: kig/kig_part.cpp:297
-msgid "&Select Shown Area"
-msgstr "&Selecionar Área Mostrada"
+#: macros/square.kigt:4
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
-#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
-msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
-msgstr "Selecione a área que você quer que seja exibida na janela."
+#: macros/square.kigt:5
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Quadrado com dois vértices adjacentes fornecidos"
-#: kig/kig_part.cpp:303
-msgid "S&elect Zoom Area"
-msgstr "Selecionar Área de &Zoom"
+#: macros/vector_difference.kigt:4
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Diferença Vetorial"
-#: kig/kig_part.cpp:309
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Mostrar &linhas da grade"
+#: macros/vector_difference.kigt:5
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Constrói um vetor de diferenças a partir de dois vetores."
-#: kig/kig_part.cpp:311
-msgid "Show or hide the grid."
-msgstr "Mostra ou oculta a grade."
+#: macros/vector_difference.kigt:10
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Construir o vetor de diferenças deste vetor e do outro escolhido."
-#: kig/kig_part.cpp:315
-msgid "Show &Axes"
-msgstr "Mostrar &eixos"
+#: macros/vector_difference.kigt:11
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Selecione o primeiro de dois vetores para os quais deseja-se construir a "
+"diferença..."
-#: kig/kig_part.cpp:317
-msgid "Show or hide the axes."
-msgstr "Mostra ou oculta os eixos."
+#: macros/vector_difference.kigt:14
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Construir o vetor de diferenças de outro vetor e deste."
-#: kig/kig_part.cpp:321
-msgid "Wear Infrared Glasses"
-msgstr "Usar Óculos Infra-vermelho"
+#: macros/vector_difference.kigt:15
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Selecione o segundo de dois vetores para os quais deseja-se construir a "
+"diferença..."
-#: kig/kig_part.cpp:323
-msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
-msgstr "Habilitr/desabilitar a visibilidade de objetos ocultos"
+#: macros/vector_difference.kigt:18
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Constrói a diferença de vetores iniciando neste ponto."
-#: kig/kig_part.cpp:371
+#: macros/vector_difference.kigt:19
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Selecione o ponto de onde construir a diferença de vetores..."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Filtro do Dr. Geo"
+
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
-"entered the correct path."
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
msgstr ""
-"O arquivo \"%1\" que você tentou abrir não existe. Por favor, verifique se "
-"você digitou o caminho correto."
+"O arquivo atual do Dr. Geo contém mais de uma figura.\n"
+"Por favor, selecione qual deseja importar:"
-#: kig/kig_part.cpp:373
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Arquivo Não Encontrado"
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227
+#: modes/typesdialogbase.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: kig/kig_part.cpp:388
-msgid ""
-"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
-"support this format. If you think the format in question would be worth "
-"implementing support for, you can always ask us nicely on "
-"mailto:[email protected] or do the work yourself and send me a patch."
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241
+#: modes/typesdialogbase.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Você tentou abrir um documento do tipo \"%1\". Infelizmente, o Kig não suporta "
-"este formato. Se você pensa que o formato em questão mereceria a implementação "
-"de suporte para ele, você pode sempre nos solicitar polidamente em "
-"mailto:[email protected] ou fazer o trabalho você mesmo e enviar uma "
-"contribuição."
-#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
-msgid "Format Not Supported"
-msgstr "Formato Não Suportado"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
-#: kig/kig_part.cpp:435
-msgid ""
-"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
-"Kig's format instead?"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pixels"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter a relação de aspecto"
+
+#: filters/latexexporteroptions.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Mostrar quadro extra"
+
+#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"O Kig não suporta salvar para qualquer formato de arquivo diferente do seu "
-"próprio formato. Salvar para o formato do Kig?"
-#: kig/kig_part.cpp:437
-msgid "Save Kig Format"
-msgstr "Salvar Formato Kig"
+#: kig/kigpartui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
-#: kig/kig_part.cpp:610
-msgid ""
-"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
-"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+#: kig/kigpartui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n"
-"*.kigz|Documentos do Kig Comprimidos (*.kigz)"
-#: kig/kig_part.cpp:780
-msgid "Print Geometry"
-msgstr "Imprimir Geometria"
+#: kig/kigpartui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Objetos"
-#: kig/kig_part.cpp:853
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Hide %n Object\n"
-"Hide %n Objects"
+#: kig/kigpartui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Pontos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Linhas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "&Círculos && Arcos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:69
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Polí&gonos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Vetores && Segmentos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:89
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Cô&nicas && Cúbicas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:96
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Mais Cônicas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:109
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Cú&bicas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "Ân&gulos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:121
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "&Transformações"
+
+#: kig/kigpartui.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "Geometria &diferencial"
+
+#: kig/kigpartui.rc:146
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "&Testes"
+
+#: kig/kigpartui.rc:157
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outro"
+
+#: kig/kigpartui.rc:169
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"Ocultar %n Objeto\n"
-"Ocultar %n Objetos"
-#: kig/kig_part.cpp:872
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Show %n Object\n"
-"Show %n Objects"
+#: kig/kigpartui.rc:196
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:207
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:217
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Vetores && Segmentos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:225
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Círculos && Arcos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:234
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Cônicas"
+
+#: kig/kigpartui.rc:243
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Ângulos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:248
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformações"
+
+#: kig/kigpartui.rc:262
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Testes"
+
+#: kig/kigpartui.rc:273
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Outros Objetos"
+
+#: kig/kigpartui.rc:280
+#, no-c-format
+msgid "View"
msgstr ""
-"Mostrar %n objeto\n"
-"Mostrar %n objetos"
-#: kig/kig_view.cpp:207
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
+#: kig/kigui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kig/kig_view.cpp:227
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduzir"
+#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: kig/kig_view.cpp:501
-msgid "Recenter View"
-msgstr "Visão Mais Recente"
+#: modes/edittypebase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Editar Tipo"
-#: kig/kig_view.cpp:523
-msgid "Select the rectangle that should be shown."
-msgstr "Selecione o retângulo que deve ser exibido."
+#: modes/edittypebase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
+"type."
+msgstr "Aqui você pode modificar o nome, descrição e o ícone deste tipo macro."
-#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
-msgid "Change Shown Part of Screen"
-msgstr "Mudar o Componente Mostrado na Tela"
+#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: kig/kig_view.cpp:568
-msgid "Select Zoom Area"
-msgstr "Selecionar Área de Zoom"
+#: modes/edittypebase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Aqui você pode modificar o nome deste tipo de macro."
-#: kig/kig_view.cpp:569
+#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: modes/edittypebase.ui:119
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
-"the lower right corner."
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro "
+"type will have no description."
msgstr ""
-"Selecione a área de zoom, digitando as coordenadas do canto superior esquerdo e "
-"e do canto inferior direito."
+"Aqui você pode modificar a descrição deste tipo de macro. Este campo é "
+"opcional, então você pode deixar isto vazio: se você fizer isto, então este "
+"tipo de macro não terá descrição."
-#: kig/main.cpp:35
-msgid ""
-"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
-"goes to stdout unless --outfile is specified."
+#: modes/edittypebase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr "Use este botão para modificar o ícone deste tipo de macro."
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Definir Nova Macro"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Objetos Dados"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
msgstr ""
-"Não mostra uma interface, e converte o arquivo especificado para o formato "
-"nativo do Kig. Isto irá para a saída padrão, ao menos que -outfile seja "
-"especificado."
+"Selecione os objetos \"dados\" para sua nova macro e pressione \"Próximo\"."
-#: kig/main.cpp:37
+#: modes/macrowizardbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Objeto Final"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Selecione os objetos finais para sua nova macro."
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Digite um nome e descrição para seu novo tipo."
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Construir Rótulo"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Digite Texto do Rótulo"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
-"is stdout as well."
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
msgstr ""
-"Saída na qual o arquivo, criado do arquivo nativo, será colocado. '-' significa "
-"que irá para a saída padrãodo sistema, sendo que este é o padrão da opção."
+"Digite aqui o texto para seu rótulo e pressione \"Próximo\".\n"
+"Se você quer mostrar partes variáveis, então acrescente %1, %2, ... nos "
+"locais apropriados (por exemplo \"Este segmento tem comprimento de %1 "
+"unidades.\")."
-#: kig/main.cpp:38
-msgid "Document to open"
-msgstr "Documento a ser aberto"
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Mostrar texto em um quadro"
-#: kig/main.cpp:106
-msgid "Kig"
-msgstr "Kig"
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Selecionar os Argumentos"
-#: misc/coordinate_system.cpp:315
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
-"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, "
+"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you "
+"are done..."
msgstr ""
-"Digite as coordenadas na seguinte forma: \"x;y\",\n"
-" onde x é a coordenada x e y é a coordenada y."
+"Agora selecione o(s) argumento(s) que você precisa; para cada argumento, "
+"clique sobre ele, selecione um objeto e uma propriedade na janela do Kig e "
+"clique em Finalizar quando você tiver terminado..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:321
+#: modes/typesdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Gerenciar Tipos"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:19
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
-", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from "
+"and to files..."
msgstr ""
-"Digite as coordenadas na seguinte forma: <b>\"x;y\"</b>"
-", onde x é a coordenada x e y é a coordenada y."
+"Aqui você pode gerenciar tipos; você pode removê-los, carregá-los e salvá-"
+"los, de e para arquivos..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:363
+#: modes/typesdialogbase.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Selecione tipos aqui..."
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:86
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
-"where r and θ are the polar coordinates."
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
msgstr ""
-"Digite as coordenadas na seguinte forma: \"r; θ°\",\n"
-"onde r e θ são as coordenadas polares."
+"Esta é uma lista dos tipos da macro atuais.. Você pode selecioná-los, excluí-"
+"los, exportá-los e importá-los..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:370
-msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
-", where r and θ are the polar coordinates."
+#: modes/typesdialogbase.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Edita o tipo selecionado."
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
msgstr ""
-"Digite as coordenadas na seguinte forma: <b>\"r; θ°\"</b>"
-", onde r e θ são as coordenadas polares."
-#: misc/coordinate_system.cpp:522
-msgid "&Euclidean"
-msgstr "&Euclidiano"
+#: modes/typesdialogbase.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Exclui todos os tipos selecionados na lista."
-#: misc/coordinate_system.cpp:523
-msgid "&Polar"
-msgstr "&Polar"
+#: modes/typesdialogbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:573
-msgid "Set Euclidean Coordinate System"
-msgstr "Definir Sistema de Coordenadas Euclidiano"
+#: modes/typesdialogbase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Exporta todos os tipos selecionados par um arquivo."
-#: misc/coordinate_system.cpp:575
-msgid "Set Polar Coordinate System"
-msgstr "Definir Sistema de Coordenadas Polar"
+#: modes/typesdialogbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar ..."
-#: modes/typesdialog.cpp:84
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: modes/typesdialogbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importa macros que estão contidas em um ou mais arquivos."
-#: modes/typesdialog.cpp:87
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xportar..."
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Novo Script"
-#: modes/typesdialog.cpp:143
-#, c-format
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n types?"
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
msgstr ""
-"Você tem certeza de que quer excluir este tipo?\n"
-"Você tem certeza de que quer excluir estes %n tipos?"
+"Selecione os objetos de argumento (se existirem) \n"
+"na janela do Kig e pressione \"Próximo\"."
-#: modes/typesdialog.cpp:144
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Você tem certeza?"
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Digite o código"
-#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
+#: data/tips:3
msgid ""
-"*.kigt|Kig Types Files\n"
-"*|All Files"
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
msgstr ""
-"*.kigt|Arquivos de Tipos do Kig\n"
-"*|Todos os Arquivos"
+"<p>Uma das ferramentas mais poderosas no Kig é o conjunto de menus. Você \n"
+"pode acessá-los com um clique direito sobre um objeto ou um espaço vazio "
+"do \n"
+"documento. Você pode usá-los para fornecer nomes aos objetos, mudar suas "
+"cores e \n"
+"estilos de linha, e várias outras coisas interessantes.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:170
-msgid "Export Types"
-msgstr "Exportar Tipos"
+#: data/tips:12
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
+"simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode construir novos pontos sem usar o menu ou a barra de "
+"ferramentas, \n"
+"simplesmente clicando em algum lugar no documento do Kig com o <em> botão "
+"do\n"
+"meio do mouse</em>.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:185
-msgid "Import Types"
-msgstr "Importar Tipos"
+#: data/tips:20
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kig pode abrir vários formatos de arquivos, dentre eles: seus próprios "
+"arquivos \n"
+" (<code>.kig</code>), arquivos do <em>KGeo</em>, arquivos do <em>KSeg</em>\n"
+"e parcialmente, arquivos do <em>Dr. Geo</em> e do <em>Cabri&#8482;</em>.\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:236
+#: data/tips:28
msgid ""
-"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
-"Please select only the type you want to edit and try again."
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
msgstr ""
-"Há mais de um tipo selecionado. Você pode somente editar um tipo por vez. Por "
-"favor selecione somente o tipo que deseja editar e tente novamente."
+"<p>O Kig possui mais de 40 objetos e 10 transformações, as quais você pode "
+"construir e\n"
+" usar em seus documentos: abra o menu <em>Objetos</em> para visualizá-los.</"
+"p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:239
-msgid "More Than One Type Selected"
-msgstr "Mais de Um Tipo Selecionado"
+#: data/tips:35
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
+"two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
+"the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode usar os objetiso selecionados para iniciar a construção\n"
+" de um objeto, que requer os objetos selecionados como argumentos. Se você\n"
+"tiver, por exemplo, dois pontos selecionados, você pode escolher o menu "
+"<em>Iniciar -> Círculo por Três Pontos</em>, do \n"
+"menu de contexto, para iniciar a construção de um círculo a partir de três "
+"pontos.</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: data/tips:44
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"Antonio Sérgio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio "
-"Cavassin"
+"<p>O Kig pode extender seus conjuntos de objetos usando macros externas. "
+"Você pode encontrar\n"
+"algumas macros interessantes no site do Kig:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: data/tips:52
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
+"the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
+"which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você tem mais de um objeto sob o mouse, e deseja selecionar um deles,\n"
+"você pode clicar com o <em>botão esquerdo do mouse</em>, enquanto pressiona "
+"a tecla\n"
+"<em>Shift</em>, para então obter uma lista dos objetos sob o mouse, os quais "
+"você poderá selecionar.</p>\n"
-#~ msgid "Select a file name and resolution for the image file to save the screen to."
-#~ msgstr "Selecione um nome de arquivo e resolução para o arquivo de imagem no qual a tela deve ser salva."
+#~ msgid ""
+#~ "Select a file name and resolution for the image file to save the screen "
+#~ "to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione um nome de arquivo e resolução para o arquivo de imagem no qual "
+#~ "a tela deve ser salva."
#~ msgid "Image file:"
#~ msgstr "Arquivo de imagem:"
#~ msgstr "Exportar para LaTeX"
#~ msgid "Select a file name for the Latex file to save the screen to."
-#~ msgstr "Selecione um nome de arquivo do Latex para onde a tela deve ser salva."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione um nome de arquivo do Latex para onde a tela deve ser salva."
#~ msgid "Latex file:"
#~ msgstr "Arquivo Latex:"
@@ -4715,11 +4757,21 @@ msgstr "[email protected], [email protected], [email protected]"
#~ msgid "Overwrite file?"
#~ msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
-#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the top-left corner of the rectangle you want to be shown in the window."
-#~ msgstr "Insira a coordenada do canto esquerdo superior do retângulo, que você quer que seja exibida na janela."
+#~ msgid ""
+#~ "Here you should insert the coordinate of the top-left corner of the "
+#~ "rectangle you want to be shown in the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insira a coordenada do canto esquerdo superior do retângulo, que você "
+#~ "quer que seja exibida na janela."
-#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the bottom-right corner of the rectangle you want to be shown in the window."
-#~ msgstr "Insira a coordenada do canto direito inferior do retângulo, que você quer que seja exibida na janela."
+#~ msgid ""
+#~ "Here you should insert the coordinate of the bottom-right corner of the "
+#~ "rectangle you want to be shown in the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insira a coordenada do canto direito inferior do retângulo, que você quer "
+#~ "que seja exibida na janela."
#~ msgid "The coordinates you entered was not valid. Please try again."
-#~ msgstr "As coordenadas que você digitou não eram válida. Por favor, tente novamente."
+#~ msgstr ""
+#~ "As coordenadas que você digitou não eram válida. Por favor, tente "
+#~ "novamente."