diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-27 18:33:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-27 19:38:36 +0100 |
commit | e6975ac5ba96e28cc46f9a32108f74894d0e6ab4 (patch) | |
tree | 4f107daf6dd82bc2f67bbf7f6e925abcceedd1bf /tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu | |
parent | 4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2 (diff) | |
download | tde-i18n-e6975ac5ba96e28cc46f9a32108f74894d0e6ab4.tar.gz tde-i18n-e6975ac5ba96e28cc46f9a32108f74894d0e6ab4.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/kig
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kig/
(cherry picked from commit 40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po | 2468 |
1 files changed, 1260 insertions, 1208 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po index dab48c684fa..3e432ae4fe8 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-09 11:31-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>\n" "Language-Team: Brazilian portuguese <[email protected]>\n" @@ -21,811 +21,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: tips.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" -"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" -"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" -"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Uma das ferramentas mais poderosas no Kig é o conjunto de menus. Você \n" -"pode acessá-los com um clique direito sobre um objeto ou um espaço vazio do \n" -"documento. Você pode usá-los para fornecer nomes aos objetos, mudar suas cores " -"e \n" -"estilos de linha, e várias outras coisas interessantes.</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" -"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" -"button</em>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Você pode construir novos pontos sem usar o menu ou a barra de ferramentas, " -"\n" -"simplesmente clicando em algum lugar no documento do Kig com o <em> botão do\n" -"meio do mouse</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" -"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" -"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>O Kig pode abrir vários formatos de arquivos, dentre eles: seus próprios " -"arquivos \n" -" (<code>.kig</code>), arquivos do <em>KGeo</em>, arquivos do <em>KSeg</em>\n" -"e parcialmente, arquivos do <em>Dr. Geo</em> e do <em>Cabri™</em>.\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " -"use\n" -"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" -msgstr "" -"<p>O Kig possui mais de 40 objetos e 10 transformações, as quais você pode " -"construir e\n" -" usar em seus documentos: abra o menu <em>Objetos</em> para visualizá-los.</p>\n" - -#: tips.cpp:31 -msgid "" -"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" -"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" -"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> " -"from the\n" -"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Você pode usar os objetiso selecionados para iniciar a construção\n" -" de um objeto, que requer os objetos selecionados como argumentos. Se você\n" -"tiver, por exemplo, dois pontos selecionados, você pode escolher o menu <em>" -"Iniciar -> Círculo por Três Pontos</em>, do \n" -"menu de contexto, para iniciar a construção de um círculo a partir de três " -"pontos.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" -"interesting macro on Kig website:\n" -"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>O Kig pode extender seus conjuntos de objetos usando macros externas. Você " -"pode encontrar\n" -"algumas macros interessantes no site do Kig:\n" -"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " -"any\n" -"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n" -"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" -"you can then select from.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Se você tem mais de um objeto sob o mouse, e deseja selecionar um deles,\n" -"você pode clicar com o <em>botão esquerdo do mouse</em>" -", enquanto pressiona a tecla\n" -"<em>Shift</em>, para então obter uma lista dos objetos sob o mouse, os quais " -"você poderá selecionar.</p>\n" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Objects" -msgstr "&Objetos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Points" -msgstr "&Pontos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Lines" -msgstr "&Linhas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Circles && Arcs" -msgstr "&Círculos && Arcos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Poly&gons" -msgstr "Polí&gonos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Vectors && Segments" -msgstr "&Vetores && Segmentos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Co&nics && Cubics" -msgstr "Cô&nicas && Cúbicas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "More Conics" -msgstr "Mais Cônicas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Cu&bics" -msgstr "Cú&bicas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Angles" -msgstr "Ân&gulos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Transformations" -msgstr "&Transformações" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Differential geometry" -msgstr "Geometria &diferencial" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "T&ests" -msgstr "&Testes" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Outro" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Types" -msgstr "&Tipos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "Pontos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Linhas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Vectors && Segments" -msgstr "Vetores && Segmentos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Circles && Arcs" -msgstr "Círculos && Arcos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Conics" -msgstr "Cônicas" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Angles" -msgstr "Ângulos" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Transformations" -msgstr "Transformações" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Tests" -msgstr "Testes" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Other Objects" -msgstr "Outros Objetos" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Dr. Geo Filter" -msgstr "Filtro do Dr. Geo" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" -"Please select which to import:" -msgstr "" -"O arquivo atual do Dr. Geo contém mais de uma figura.\n" -"Por favor, selecione qual deseja importar:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " pixels" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "&Keep aspect ratio" -msgstr "Manter a relação de aspecto" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Show grid" -msgstr "Mostrar linhas da grade" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Show axes" -msgstr "Mostrar eixos" - -#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Show extra frame" -msgstr "Mostrar quadro extra" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "Edit Type" -msgstr "Editar Tipo" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." -msgstr "Aqui você pode modificar o nome, descrição e o ícone deste tipo macro." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Here you can edit the name of the current macro type." -msgstr "Aqui você pode modificar o nome deste tipo de macro." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " -"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " -"will have no description." -msgstr "" -"Aqui você pode modificar a descrição deste tipo de macro. Este campo é " -"opcional, então você pode deixar isto vazio: se você fizer isto, então este " -"tipo de macro não terá descrição." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." -msgstr "Use este botão para modificar o ícone deste tipo de macro." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Define New Macro" -msgstr "Definir Nova Macro" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Given Objects" -msgstr "Objetos Dados" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." -msgstr "" -"Selecione os objetos \"dados\" para sua nova macro e pressione \"Próximo\"." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Final Object" -msgstr "Objeto Final" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Select the final object(s) for your new macro." -msgstr "Selecione os objetos finais para sua nova macro." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 -#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Enter a name and description for your new type." -msgstr "Digite um nome e descrição para seu novo tipo." - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Construct Label" -msgstr "Construir Rótulo" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Enter Label Text" -msgstr "Digite Texto do Rótulo" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" -"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " -"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." -msgstr "" -"Digite aqui o texto para seu rótulo e pressione \"Próximo\".\n" -"Se você quer mostrar partes variáveis, então acrescente %1, %2, ... nos locais " -"apropriados (por exemplo \"Este segmento tem comprimento de %1 unidades.\")." - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Show text in a frame" -msgstr "Mostrar texto em um quadro" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Select Arguments" -msgstr "Selecionar os Argumentos" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " -"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " -"done..." -msgstr "" -"Agora selecione o(s) argumento(s) que você precisa; para cada argumento, " -"clique sobre ele, selecione um objeto e uma propriedade na janela do Kig e " -"clique em Finalizar quando você tiver terminado..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Manage Types" -msgstr "Gerenciar Tipos" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " -"to files..." -msgstr "" -"Aqui você pode gerenciar tipos; você pode removê-los, carregá-los e salvá-los, " -"de e para arquivos..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Select types here..." -msgstr "Selecione tipos aqui..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " -"export and import them..." -msgstr "" -"Esta é uma lista dos tipos da macro atuais.. Você pode selecioná-los, " -"excluí-los, exportá-los e importá-los..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Edit the selected type." -msgstr "Edita o tipo selecionado." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Delete all the selected types in the list." -msgstr "Exclui todos os tipos selecionados na lista." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Export all the selected types to a file." -msgstr "Exporta todos os tipos selecionados par um arquivo." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Import..." -msgstr "Importar ..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Import macros that are contained in one or more files." -msgstr "Importa macros que estão contidas em um ou mais arquivos." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "New Script" -msgstr "Novo Script" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the argument objects ( if any )\n" -"in the Kig window and press \"Next\"." -msgstr "" -"Selecione os objetos de argumento (se existirem) \n" -"na janela do Kig e pressione \"Próximo\"." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Enter Code" -msgstr "Digite o código" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 -#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 -#, no-c-format -msgid "Now fill in the code:" -msgstr "Preencha agora no código:" - -#: rc.cpp:307 -msgid "Circle by Center && Line" -msgstr "Círculo por Centro && Linha" - -#: rc.cpp:308 -msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" -msgstr "" -"Um círculo construído através do seu centro e a tangente para uma linha " -"fornecida" - -#: rc.cpp:309 -msgid "Construct a circle tangent to this line" -msgstr "Constrói um círculo tangente a esta linha" - -#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 -msgid "Construct a circle with this center" -msgstr "Constrói um círculo com este centro" - -#: rc.cpp:311 -msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." -msgstr "Selecione a linha na qual o novo círculo deve ficar tangente:" - -#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 -msgid "Select the center of the new circle..." -msgstr "Selecione o centro deste novo círculo..." - -#: rc.cpp:313 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" -msgstr "Círculo por Ponto && Segmento (diâmetro)" - -#: rc.cpp:314 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" -msgstr "" -"Um círculo definido por seu centro e o comprimento de um segmento como o " -"diâmetro" - -#: rc.cpp:316 -msgid "" -"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" -msgstr "" -"Constrói um círculo com o diâmetro fornecido pelo comprimento deste segmento" - -#: rc.cpp:318 -msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." -msgstr "" -"Selecione o segmento onde o comprimento fornecerá o diâmetro para o novo " -"círculo..." - -#: rc.cpp:319 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" -msgstr "Círculo por Ponto && Segmento (como o Raio)" - -#: rc.cpp:320 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" -msgstr "" -"Um círculo definido por seu centro e o comprimento de um segmento como o raio" - -#: rc.cpp:322 -msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" -msgstr "" -"Constrói um círculo com o raio fornecido pelo pelo comprimento deste segmento" - -#: rc.cpp:324 -msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." -msgstr "" -"Selecione o segmento onde o comprimento fornecerá o raio para o novo círculo..." - -#: rc.cpp:325 -msgid "Equilateral Triangle" -msgstr "Triângulo equilátero" - -#: rc.cpp:326 -msgid "Equilateral triangle with given two vertices" -msgstr "Triângulo equilátero com dois vértices fornecidos" - -#: rc.cpp:327 -msgid "Evolute" -msgstr "Evoluir" - -#: rc.cpp:328 -msgid "Evolute of a curve" -msgstr "Evolui de uma curva" - -#: rc.cpp:329 -msgid "Evolute of this curve" -msgstr "Evoluir desta curva" - -#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:335 -msgid "Select the curve..." -msgstr "Selecione a curva..." - -#: rc.cpp:331 -msgid "Osculating Circle" -msgstr "Construir Círculo Tangente" - -#: rc.cpp:332 -msgid "Osculating circle of a curve at a point" -msgstr "Círculo tangente de uma curva por um ponto" - -#: rc.cpp:333 -msgid "Osculating circle of this curve" -msgstr "Círculo tangente a esta curva" - -#: rc.cpp:334 -msgid "Osculating circle at this point" -msgstr "Círculo tangente através deste ponto" - -#: rc.cpp:336 -msgid "Select the point..." -msgstr "Selecionar este ponto..." - -#: rc.cpp:337 -msgid "Segment Axis" -msgstr "Eixo do Segmento" - -#: rc.cpp:338 -msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." -msgstr "Linha perpendicular ao ponto médio do segmento fornecido." - -#: rc.cpp:339 -msgid "Construct the axis of this segment" -msgstr "Constrói o eixo deste segmento" - -#: rc.cpp:340 -msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." -msgstr "Selecione o segmento para o qual você deseja desenhar o eixo ..." - -#: rc.cpp:341 -msgid "Square" -msgstr "Quadrado" - -#: rc.cpp:342 -msgid "Square with two given adjacent vertices" -msgstr "Quadrado com dois vértices adjacentes fornecidos" - -#: rc.cpp:343 -msgid "Vector Difference" -msgstr "Diferença Vetorial" - -#: rc.cpp:344 -msgid "Construct the vector difference of two vectors." -msgstr "Constrói um vetor de diferenças a partir de dois vetores." - -#: rc.cpp:345 -msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." -msgstr "Construir o vetor de diferenças deste vetor e do outro escolhido." - -#: rc.cpp:346 -msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." -msgstr "Construir o vetor de diferenças de outro vetor e deste." - -#: rc.cpp:347 -msgid "Construct the vector difference starting at this point." -msgstr "Constrói a diferença de vetores iniciando neste ponto." - -#: rc.cpp:348 -msgid "" -"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "" -"Selecione o primeiro de dois vetores para os quais deseja-se construir a " -"diferença..." - -#: rc.cpp:349 -msgid "" -"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "" -"Selecione o segundo de dois vetores para os quais deseja-se construir a " -"diferença..." - -#: rc.cpp:350 -msgid "Select the point to construct the difference vector in..." -msgstr "Selecione o ponto de onde construir a diferença de vetores..." - -#: kig/aboutdata.h:26 -msgid "TDE Interactive Geometry" -msgstr "Geometria Interativa para o TDE" - -#: kig/aboutdata.h:30 -msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" -msgstr "(C) 2002-2005, Desenvolvedores do Kig" - -#: kig/aboutdata.h:33 -msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." -msgstr "Autor original, manutenção, projeto e montes de código." - -#: kig/aboutdata.h:37 -msgid "" -"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " -"conics, cubics, transformations and property tests support." -msgstr "" -"Fez o trabalho mais carregado de matemática em todo o kig, incluindo, mas não " -"limitado a cônicas, cúbicas e suporte a transformações e a testes de " -"propriedade." - -#: kig/aboutdata.h:43 -msgid "" -"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " -"translation, miscellaneous stuff here and there." -msgstr "" -"Mantenedor atual, filtro de importação para o Dr. Geo, estilos de ponto e " -"linha, traduções para o Italiano, contribuições diversas." - -#: kig/aboutdata.h:49 -msgid "" -"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " -"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." -msgstr "" -"Ajudou com a implementação do objeto Locus - existe alguma matemática envolvida " -"ao fazê-lo corretamente e Franco basicamente escreveu as partes difíceis. " - -#: kig/aboutdata.h:55 -msgid "" -"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " -"requests and bug reports." -msgstr "" -"O tradutor para Francês, o qual também me enviou alguns comentários úteis, como " -"requisições de recursos e relatórios de erros." - -#: kig/aboutdata.h:60 -msgid "" -"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " -"from." -msgstr "" -"Autor do KGeo, onde eu obtive inspiração, alguns fontes e a maioria do trabalho " -"artístico" - -#: kig/aboutdata.h:65 -msgid "" -"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " -"the circle with three points given." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"Irmão de Domi, o qual fez o primeiro escrever o algoritmo para calcular o " -"centro do círculo com três pontos dados. " - -#: kig/aboutdata.h:71 -msgid "Sent me a patch for some bugs." -msgstr "Enviou-me uma correção para alguns erros." +"Antonio Sérgio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio " +"Cavassin" -#: kig/aboutdata.h:75 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " -"fixes, and someone to chat with on irc :)" -msgstr "" -"Forneceu alguns bons comentários sobre o Kig, alguns pedidos de recursos, " -"limpezas, correções de estilo e alguém para conversar no IRC :)" - -#: kig/aboutdata.h:81 -msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." -msgstr "Responsável pelo bonito ícone SVG da aplicação." - -#: kig/aboutdata.h:85 -msgid "Responsible for the new object action icons." -msgstr "Responsável pelos novos ícones de ações de objeto." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" #: filters/cabri-filter.cc:309 msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." @@ -833,7 +41,8 @@ msgstr "Este é um arquivo do XFig, não uma figura do Cabri." #: filters/cabri-filter.cc:551 msgid "" -"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" "Este arquivo do Cabri contém um objeto \"%1\", o qual Kig não suporta " "atualmente." @@ -845,7 +54,8 @@ msgstr "Por favor, digite uma figura." #: filters/drgeo-filter.cc:108 msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." msgstr "" -"O arquivo \"%1\" do Dr. Geo é um arquivo macro, e portanto, não contém figuras." +"O arquivo \"%1\" do Dr. Geo é um arquivo macro, e portanto, não contém " +"figuras." #: filters/drgeo-filter.cc:111 msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." @@ -865,8 +75,8 @@ msgstr "" #: filters/drgeo-filter.cc:372 msgid "" -"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " -"support." +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not " +"currently support." msgstr "" "Este arquivo contém um tipo de intersecção, o qual o Kig não suporta " "atualmente." @@ -891,14 +101,14 @@ msgstr "Opções para Imagem" msgid "Sorry, this file format is not supported." msgstr "Desculpe, este formato de arquivo não é suportado." -#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 -#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508 +#: filters/svgexporter.cc:82 msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " -"set correctly." +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions " +"are set correctly." msgstr "" -"O arquivo \"%1\" não pode ser aberto. Por favor, verifique se as permissões do " -"arquivo estão definidas corretamente." +"O arquivo \"%1\" não pode ser aberto. Por favor, verifique se as permissões " +"do arquivo estão definidas corretamente." #: filters/exporter.cc:172 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" @@ -929,15 +139,15 @@ msgid "" "The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " "exist, or that it cannot be opened due to its permissions" msgstr "" -"O arquivo \"%1\" não pode ser aberto. Isto provavelmente significa que ele não " -"existe ou que ele não pode ser aberto devido a suas permissões" +"O arquivo \"%1\" não pode ser aberto. Isto provavelmente significa que ele " +"não existe ou que ele não pode ser aberto devido a suas permissões" #: filters/filter.cc:82 msgid "" "An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." msgstr "" -"Um erro foi encontrado enquanto analisava o arquivo \"%1\". Ele não pode ser " -"aberto." +"Um erro foi encontrado enquanto analisava o arquivo \"%1\". Ele não pode " +"ser aberto." #: filters/filter.cc:84 msgid "Parse Error" @@ -961,7 +171,8 @@ msgstr "" #: filters/kseg-filter.cc:559 msgid "" -"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" "Este arquivo KSeg contém um círculo preenchido, o qual Kig não suporta " "atualmente." @@ -1021,7 +232,8 @@ msgstr "" #: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 msgid "" -"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not " +"support.\n" "A standard coordinate system will be used instead." msgstr "" "Este arquivo do Kig tem um sistema de coordenadas que esta versão do Kig não " @@ -1032,12 +244,12 @@ msgstr "" #: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 msgid "" "This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " -"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " -"perhaps you are using an older Kig version." +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type," +"or perhaps you are using an older Kig version." msgstr "" -"Este arquivo do Kig usa um objeto do tipo \"%1\", o qual esta versão do Kig não " -"suporta. Talvez você tenha compilado Kig sem suporte para este tipo de objeto " -"ou talvez você esteja usando uma versão mais antiga do Kig." +"Este arquivo do Kig usa um objeto do tipo \"%1\", o qual esta versão do Kig " +"não suporta. Talvez você tenha compilado Kig sem suporte para este tipo de " +"objeto ou talvez você esteja usando uma versão mais antiga do Kig." #: filters/svgexporter.cc:45 msgid "&Export to SVG..." @@ -1063,6 +275,394 @@ msgstr "Opções para SVG" msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" msgstr "Desculpe, algo errado aconteceu ao salvar no arquivo SVG \"%1\"" +#: kig/aboutdata.h:26 +msgid "TDE Interactive Geometry" +msgstr "Geometria Interativa para o TDE" + +#: kig/aboutdata.h:30 +msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" +msgstr "(C) 2002-2005, Desenvolvedores do Kig" + +#: kig/aboutdata.h:33 +msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." +msgstr "Autor original, manutenção, projeto e montes de código." + +#: kig/aboutdata.h:37 +msgid "" +"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " +"conics, cubics, transformations and property tests support." +msgstr "" +"Fez o trabalho mais carregado de matemática em todo o kig, incluindo, mas " +"não limitado a cônicas, cúbicas e suporte a transformações e a testes de " +"propriedade." + +#: kig/aboutdata.h:43 +msgid "" +"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " +"translation, miscellaneous stuff here and there." +msgstr "" +"Mantenedor atual, filtro de importação para o Dr. Geo, estilos de ponto e " +"linha, traduções para o Italiano, contribuições diversas." + +#: kig/aboutdata.h:49 +msgid "" +"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " +"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." +msgstr "" +"Ajudou com a implementação do objeto Locus - existe alguma matemática " +"envolvida ao fazê-lo corretamente e Franco basicamente escreveu as partes " +"difíceis. " + +#: kig/aboutdata.h:55 +msgid "" +"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " +"requests and bug reports." +msgstr "" +"O tradutor para Francês, o qual também me enviou alguns comentários úteis, " +"como requisições de recursos e relatórios de erros." + +#: kig/aboutdata.h:60 +msgid "" +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the " +"artwork from." +msgstr "" +"Autor do KGeo, onde eu obtive inspiração, alguns fontes e a maioria do " +"trabalho artístico" + +#: kig/aboutdata.h:65 +msgid "" +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center " +"of the circle with three points given." +msgstr "" +"Irmão de Domi, o qual fez o primeiro escrever o algoritmo para calcular o " +"centro do círculo com três pontos dados. " + +#: kig/aboutdata.h:71 +msgid "Sent me a patch for some bugs." +msgstr "Enviou-me uma correção para alguns erros." + +#: kig/aboutdata.h:75 +msgid "" +"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " +"fixes, and someone to chat with on irc :)" +msgstr "" +"Forneceu alguns bons comentários sobre o Kig, alguns pedidos de recursos, " +"limpezas, correções de estilo e alguém para conversar no IRC :)" + +#: kig/aboutdata.h:81 +msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." +msgstr "Responsável pelo bonito ícone SVG da aplicação." + +#: kig/aboutdata.h:85 +msgid "Responsible for the new object action icons." +msgstr "Responsável pelos novos ícones de ações de objeto." + +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar a biblioteca requerida pelo Kig; por favor, " +"verifique sua instalação." + +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "Salvar alterações para documento %1?" + +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Salvar Alterações?" + +#: kig/kig.cpp:261 +msgid "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +msgstr "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Todos os Arquivos Suportados(*.kig *.kigz *.kgeo *." +"seg)\n" +"*.kig|Documentos Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Documentos do Kig Comprimidos (*.kigz)\n" +"*.kgeo|Documentos KGeo (*.kgeo)\n" +"*.seg|Documentos KSeg (*.seg)\n" +"*.fgeo|Documentos do Dr. Geo (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Documentos do Cabri (*.fig *.FIG)" + +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "Remover %1 Objetos" + +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "Adicionar %1 Objetos" + +#: kig/kig_part.cpp:82 +msgid "KigPart" +msgstr "Componente Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:96 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "Definir &Sistema de Coordenadas" + +#: kig/kig_part.cpp:130 +msgid "Kig Options" +msgstr "Opções do Kig" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41 +#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "Mostrar linhas da grade" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49 +#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Mostrar eixos" + +#: kig/kig_part.cpp:222 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverter Seleção" + +#: kig/kig_part.cpp:231 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "&Excluir Objetos" + +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Excluir os objetos selecionados" + +#: kig/kig_part.cpp:236 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "Cancelar Construção" + +#: kig/kig_part.cpp:239 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "Cancelar a construção do objeto que está sendo construído" + +#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "Mostrar &Todos" + +#: kig/kig_part.cpp:245 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "Mostrar todos os objetos ocultos" + +#: kig/kig_part.cpp:249 +msgid "&New Macro..." +msgstr "&Nova Macro..." + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "Define a new macro" +msgstr "Definir uma nova macro" + +#: kig/kig_part.cpp:254 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "Gerenciar &Tipos..." + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage macro types." +msgstr "Gerenciar tipos de macros." + +#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "Mais zoom no documento " + +#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "Menos zoom do documento" + +#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "Recentralizar o tela sobre o documento" + +#: kig/kig_part.cpp:288 +msgid "Full Screen" +msgstr "Tela Cheia" + +#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "Visualizar este documento em tela cheia." + +#: kig/kig_part.cpp:297 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "&Selecionar Área Mostrada" + +#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "Selecione a área que você quer que seja exibida na janela." + +#: kig/kig_part.cpp:303 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "Selecionar Área de &Zoom" + +#: kig/kig_part.cpp:309 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostrar &linhas da grade" + +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "Mostra ou oculta a grade." + +#: kig/kig_part.cpp:315 +msgid "Show &Axes" +msgstr "Mostrar &eixos" + +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "Mostra ou oculta os eixos." + +#: kig/kig_part.cpp:321 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "Usar Óculos Infra-vermelho" + +#: kig/kig_part.cpp:323 +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "Habilitr/desabilitar a visibilidade de objetos ocultos" + +#: kig/kig_part.cpp:371 +msgid "" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." +msgstr "" +"O arquivo \"%1\" que você tentou abrir não existe. Por favor, verifique se " +"você digitou o caminho correto." + +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "File Not Found" +msgstr "Arquivo Não Encontrado" + +#: kig/kig_part.cpp:388 +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano." +"[email protected] or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"Você tentou abrir um documento do tipo \"%1\". Infelizmente, o Kig não " +"suporta este formato. Se você pensa que o formato em questão mereceria a " +"implementação de suporte para ele, você pode sempre nos solicitar " +"polidamente em mailto:[email protected] ou fazer o trabalho você mesmo " +"e enviar uma contribuição." + +#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "Formato Não Suportado" + +#: kig/kig_part.cpp:435 +msgid "" +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" +msgstr "" +"O Kig não suporta salvar para qualquer formato de arquivo diferente do seu " +"próprio formato. Salvar para o formato do Kig?" + +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "Salvar Formato Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:610 +msgid "" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +msgstr "" +"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Documentos do Kig Comprimidos (*.kigz)" + +#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "O arquivo \"%1\" já existe. Você deseja substituí-lo?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrescrever Arquivo?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescrever" + +#: kig/kig_part.cpp:780 +msgid "Print Geometry" +msgstr "Imprimir Geometria" + +#: kig/kig_part.cpp:853 +#, c-format +msgid "" +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" +msgstr "" +"Ocultar %n Objeto\n" +"Ocultar %n Objetos" + +#: kig/kig_part.cpp:872 +#, c-format +msgid "" +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" +msgstr "" +"Mostrar %n objeto\n" +"Mostrar %n objetos" + +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduzir" + +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "Visão Mais Recente" + +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "Selecione o retângulo que deve ser exibido." + +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "Mudar o Componente Mostrado na Tela" + +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "Selecionar Área de Zoom" + +#: kig/kig_view.cpp:569 +msgid "" +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner " +"and the lower right corner." +msgstr "" +"Selecione a área de zoom, digitando as coordenadas do canto superior " +"esquerdo e e do canto inferior direito." + +#: kig/main.cpp:35 +msgid "" +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. " +"Output goes to stdout unless --outfile is specified." +msgstr "" +"Não mostra uma interface, e converte o arquivo especificado para o formato " +"nativo do Kig. Isto irá para a saída padrão, ao menos que -outfile seja " +"especificado." + +#: kig/main.cpp:37 +msgid "" +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. " +"Default is stdout as well." +msgstr "" +"Saída na qual o arquivo, criado do arquivo nativo, será colocado. '-' " +"significa que irá para a saída padrãodo sistema, sendo que este é o padrão " +"da opção." + +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "Documento a ser aberto" + +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" + #: misc/builtin_stuff.cc:58 msgid "Segment" msgstr "Segmento" @@ -1107,7 +707,8 @@ msgstr "Paralela" msgid "" "A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" msgstr "" -"Uma linha construída através de um ponto e paralela a outra linha ou segmento." +"Uma linha construída através de um ponto e paralela a outra linha ou " +"segmento." #: misc/builtin_stuff.cc:97 msgid "Circle by Center && Point" @@ -1228,7 +829,8 @@ msgstr "Curva Cúbica com Cúspide por Quatro Pontos" #: misc/builtin_stuff.cc:211 msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" msgstr "" -"Uma curva cúbica com uma cúspide horizontal na origem através de quatro pontos." +"Uma curva cúbica com uma cúspide horizontal na origem através de quatro " +"pontos." #: misc/builtin_stuff.cc:218 msgid "Directrix of a Conic" @@ -1385,7 +987,8 @@ msgstr "Escalar (proporção fornecida pelos dois segmentos)" #: misc/builtin_stuff.cc:379 msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two " +"segments" msgstr "" "Escalar um objeto sobre um ponto, pela relação dada pelo comprimento de " "doissegmentos" @@ -1396,10 +999,11 @@ msgstr "Escalar um objeto sobre uma linha (relação dada pelos dois segmentos)" #: misc/builtin_stuff.cc:387 msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two " +"segments" msgstr "" -"Um objeto escalado sobre uma linha, pela relação dada pelo comprimento de dois " -"segmentos" +"Um objeto escalado sobre uma linha, pela relação dada pelo comprimento de " +"dois segmentos" #: misc/builtin_stuff.cc:394 msgid "Apply Similitude" @@ -1407,8 +1011,8 @@ msgstr "Aplicar a Similitude" #: misc/builtin_stuff.cc:395 msgid "" -"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " -"a center )" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation " +"around a center )" msgstr "" "Aplica uma similitude a um objeto (a seqüência de um escalonamento e rotação " "sobre um centro)" @@ -1422,8 +1026,8 @@ msgid "" "The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " "projective transformation)" msgstr "" -"A homologia harmônica com um centro e eixo fornecidos (isto é uma transformação " -"projetiva)" +"A homologia harmônica com um centro e eixo fornecidos (isto é uma " +"transformação projetiva)" #: misc/builtin_stuff.cc:418 msgid "Draw Projective Shadow" @@ -1434,8 +1038,8 @@ msgid "" "The shadow of an object with a given light source and projection plane " "(indicated by a line)" msgstr "" -"A sombra de um objeto com uma dada fonte de luz e plano de projeção (indicado " -"por uma linha)" +"A sombra de um objeto com uma dada fonte de luz e plano de projeção " +"(indicado por uma linha)" #: misc/builtin_stuff.cc:434 msgid "Asymptotes of a Hyperbola" @@ -1517,8 +1121,8 @@ msgstr "Teste de Distância" #: misc/builtin_stuff.cc:535 msgid "" -"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " -"another given point" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and " +"from another given point" msgstr "" "Testa se um ponto possui a mesma distância até dois pontos fornecidos " "diferentes. " @@ -1539,6 +1143,54 @@ msgstr "Script Python" msgid "Construct a new Python script." msgstr "Constrói um novo script em Python." +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Digite as coordenadas na seguinte forma: \"x;y\",\n" +" onde x é a coordenada x e y é a coordenada y." + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x " +"coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Digite as coordenadas na seguinte forma: <b>\"x;y\"</b>, onde x é a " +"coordenada x e y é a coordenada y." + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Digite as coordenadas na seguinte forma: \"r; θ°\",\n" +"onde r e θ são as coordenadas polares." + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ " +"are the polar coordinates." +msgstr "" +"Digite as coordenadas na seguinte forma: <b>\"r; θ°\"</b>, onde r e θ são as " +"coordenadas polares." + +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "&Euclidiano" + +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polar" + +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "Definir Sistema de Coordenadas Euclidiano" + +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "Definir Sistema de Coordenadas Polar" + #: misc/goniometry.cc:121 msgid "" "_: Translators: Degrees\n" @@ -1593,17 +1245,11 @@ msgstr "Ponto Fixo" msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "Digite as coordenadas para o novo ponto." -#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "O arquivo \"%1\" já existe. Você deseja substituí-lo?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobrescrever Arquivo?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescrever" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30 +#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opções para SVG" #: misc/kiginputdialog.cc:125 msgid "Set Angle Size" @@ -1620,16 +1266,14 @@ msgstr "" #: misc/kiginputdialog.cc:154 msgid "" -"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " -"of this angle." -"<br>\n" -"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " -"converted to the new selected unit." +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the " +"size of this angle.<br>\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will " +"be converted to the new selected unit." msgstr "" "Escolha, da lista, a unidade 'goniométrica' que deseja usar para modificar o " -"tamanho deste ângulo." -"<br>n Se você trocar de unidade, o valor no campo de edição à esquerda será " -"convertido para a nova unidade selecionada." +"tamanho deste ângulo.<br>n Se você trocar de unidade, o valor no campo de " +"edição à esquerda será convertido para a nova unidade selecionada." #: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 msgid "Could not open macro file '%1'" @@ -1643,8 +1287,8 @@ msgstr "O Kig não consegue abrir o arquivo de macros \"%1\"." msgid "" "This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " "format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " -"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " -"new format." +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in " +"the new format." msgstr "" "Este arquivo foi criado com uma versão antiga do Kig (pré-0.4 ), e o suporte " "para este formato foi removido do Kig atual. Você pode tentar importar esta " @@ -1665,8 +1309,8 @@ msgid "" "The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " "defined for non-intersecting conics." msgstr "" -"As linhas construídas através da intersecções de duas cônicas. Isto também é " -"definido para cônicas que não se interceptam." +"As linhas construídas através da intersecções de duas cônicas. Isto também " +"é definido para cônicas que não se interceptam." #: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 msgid "Moving Point" @@ -1674,7 +1318,8 @@ msgstr "Ponto Móvel" #: misc/special_constructors.cc:157 msgid "" -"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the " +"locus..." msgstr "" "Selecione o ponto móvel, que servirá para ser movido enquanto se desenha ..." @@ -1684,7 +1329,8 @@ msgstr "Ponto Seguinte" #: misc/special_constructors.cc:159 msgid "" -"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn " +"through..." msgstr "" "Selecione o ponto seguinte, nos quais as localizações de \"locus\" serão " "desenhadas ..." @@ -1813,8 +1459,8 @@ msgstr "Transformação Projetiva Genérica" #: misc/special_constructors.cc:1019 msgid "" -"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " -"onto four other points (or a quadrilateral)" +"The unique projective transformation that maps four points (or a " +"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)" msgstr "" "A transformação de projetividade única que mapeia 4 pontos dados (ou um " "quadrilátero) em 4 outros pontos (ou um quadrilátero) " @@ -1927,7 +1573,8 @@ msgstr "Construir o ponto médio deste ponto com outro" msgid "" "Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." msgstr "" -"Selecione o primeiro dos pontos de onde você deseja construir o ponto médio ..." +"Selecione o primeiro dos pontos de onde você deseja construir o ponto " +"médio ..." #: misc/special_constructors.cc:1372 msgid "Construct the midpoint of this point and another one" @@ -2008,8 +1655,8 @@ msgstr "Qual objeto?" #: modes/construct_mode.cc:298 msgid "" -"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " -"want to attach it to..." +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that " +"you want to attach it to..." msgstr "" "Clique na localização, onde você deseja colocar o novo ponto, ou a curva que " "deseja anexar a ela ..." @@ -2017,12 +1664,18 @@ msgstr "" #: modes/construct_mode.cc:475 msgid "Now select the location for the result label." msgstr "" -"Agora, selecione a localização de onde você deseja colocar o rótulo resultante." +"Agora, selecione a localização de onde você deseja colocar o rótulo " +"resultante." #: modes/edittype.cc:62 msgid "The name of the macro can not be empty." msgstr "O nome da macro não pode ficar vazio." +#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + #: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 msgid "<unnamed object>" msgstr "<objeto sem nome>" @@ -2030,11 +1683,11 @@ msgstr "<objeto sem nome>" #: modes/label.cc:295 #, c-format msgid "" -"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " -"remove them or select enough arguments." +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. " +"Please remove them or select enough arguments." msgstr "" -"Existem '%n' partes no texto para as quais você não selecionou um valor. Por " -"favor, remova-as ou selecione argumentos suficientes." +"Existem '%n' partes no texto para as quais você não selecionou um valor. " +"Por favor, remova-as ou selecione argumentos suficientes." #: modes/label.cc:379 #, c-format @@ -2056,19 +1709,19 @@ msgid "" "objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " "and construct the objects in the correct order..." msgstr "" -"Um dos objetos de resultado que você selecionou não pode ser calculado a partir " -"dos objetos dados. O Kig não consegue calcular esta macro por causa disto. Por " -"favor, pressione Voltar e construa os objetos na ordem correta..." +"Um dos objetos de resultado que você selecionou não pode ser calculado a " +"partir dos objetos dados. O Kig não consegue calcular esta macro por causa " +"disto. Por favor, pressione Voltar e construa os objetos na ordem correta..." #: modes/macro.cc:116 msgid "" "One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " -"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " -" Please check the macro and try again." +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something " +"impossible. Please check the macro and try again." msgstr "" -"Um dos objetos fornecidos não é usado no cálculo dos objetos resultantes. Isto " -"provavelmente significa que você está esperando que o Kig faça algo que não é " -"possível. Por favor, verifique a macro e tente novamente." +"Um dos objetos fornecidos não é usado no cálculo dos objetos resultantes. " +"Isto provavelmente significa que você está esperando que o Kig faça algo que " +"não é possível. Por favor, verifique a macro e tente novamente." #: modes/moving.cc:157 msgid "Move %1 Objects" @@ -2098,6 +1751,10 @@ msgstr "&Testar" msgid "Const&ruct" msgstr "Const&ruir" +#: modes/popup.cc:279 +msgid "&Start" +msgstr "" + #: modes/popup.cc:280 msgid "Add Te&xt Label" msgstr "Adicionar Ró&tulo de Texto" @@ -2130,6 +1787,11 @@ msgstr "&Mostrar" msgid "&Move" msgstr "&Mover" +#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Excluir Objetos" + #: modes/popup.cc:413 msgid "&Custom Color" msgstr "Cor &Personalizada" @@ -2166,14 +1828,59 @@ msgstr "Mudar Estilo do Ponto" msgid "Change Object Style" msgstr "Mudar Estilo do Objeto" -#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 -msgid "U&nhide All" -msgstr "Mostrar &Todos" - #: modes/popup.cc:1065 msgid "Edit Script..." msgstr "Editar Script..." +#: modes/typesdialog.cpp:84 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: modes/typesdialog.cpp:87 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." + +#: modes/typesdialog.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "" +"Você tem certeza de que quer excluir este tipo?\n" +"Você tem certeza de que quer excluir estes %n tipos?" + +#: modes/typesdialog.cpp:144 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Você tem certeza?" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|Arquivos de Tipos do Kig\n" +"*|Todos os Arquivos" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 +msgid "Export Types" +msgstr "Exportar Tipos" + +#: modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "Import Types" +msgstr "Importar Tipos" + +#: modes/typesdialog.cpp:236 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"Há mais de um tipo selecionado. Você pode somente editar um tipo por vez. " +"Por favor selecione somente o tipo que deseja editar e tente novamente." + +#: modes/typesdialog.cpp:239 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "Mais de Um Tipo Selecionado" + #: objects/angle_type.cc:39 msgid "Construct an angle through this point" msgstr "Construir um ângulo através deste ponto" @@ -2182,7 +1889,8 @@ msgstr "Construir um ângulo através deste ponto" msgid "" "Select a point that the first half-line of the angle should go through..." msgstr "" -"Selecione um ponto para que a primeira meia-linha do ângulo deva prosseguir ..." +"Selecione um ponto para que a primeira meia-linha do ângulo deva " +"prosseguir ..." #: objects/angle_type.cc:45 msgid "Construct an angle at this point" @@ -2196,7 +1904,8 @@ msgstr "Selecione o ponto para construir o ângulo..." msgid "" "Select a point that the second half-line of the angle should go through..." msgstr "" -"Selecione um ponto para que a segunda meia-linha do ângulo possa prosseguir ..." +"Selecione um ponto para que a segunda meia-linha do ângulo possa " +"prosseguir ..." #: objects/angle_type.cc:103 msgid "Set Si&ze" @@ -2250,6 +1959,11 @@ msgstr "Selecione o ângulo do novo arco ..." msgid "Test Result" msgstr "Resultado do Testes" +#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11 +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 +msgid "Select the curve..." +msgstr "Selecione a curva..." + #: objects/centerofcurvature_type.cc:36 msgid "Select a point on the curve..." msgstr "Selecione um ponto da curva..." @@ -2266,6 +1980,10 @@ msgstr "Circunferência" msgid "Radius" msgstr "Raio" +#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367 +msgid "Center" +msgstr "" + #: objects/circle_imp.cc:149 msgid "Expanded Cartesian Equation" msgstr "Equação Cartesiana Expandida" @@ -2331,6 +2049,18 @@ msgstr "Ocultar um Círculo" msgid "Construct a circle through this point" msgstr "Construir um círculo através deste ponto" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "Constrói um círculo com este centro" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "Selecione o centro deste novo círculo..." + #: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 #: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 msgid "Select a point for the new circle to go through..." @@ -2507,7 +2237,8 @@ msgstr "Construir um ponto polar em relação a esta cônica" #: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." msgstr "" -"Selecione a cônica para que você possa construir um ponto polar através dela..." +"Selecione a cônica para que você possa construir um ponto polar através " +"dela..." #: objects/conic_types.cc:309 msgid "Construct the polar point of this line" @@ -2563,8 +2294,8 @@ msgstr "Construir as linhas radicais desta cônica" #: objects/conic_types.cc:548 msgid "" -"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " -"line..." +"Select the first of the two conics of which you want to construct the " +"radical line..." msgstr "" "Selecione a primeira de duas cônicas das quais você deseja construir a linha " "radical..." @@ -3915,11 +3646,11 @@ msgstr "Girar projetivamente com esta meia-linha" #: objects/transform_types.cc:322 msgid "" -"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " -"object" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to " +"the object" msgstr "" -"Selecione a meia-linha de rotação projetiva em que você deseja aplicar para o " -"objeto" +"Selecione a meia-linha de rotação projetiva em que você deseja aplicar para " +"o objeto" #: objects/transform_types.cc:323 msgid "Projectively rotate by this angle" @@ -3969,7 +3700,8 @@ msgstr "Mapear este triângulo" #: objects/transform_types.cc:398 msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." msgstr "" -"Selecione o triângulo que será transformado em um outro triângulo fornecido..." +"Selecione o triângulo que será transformado em um outro triângulo " +"fornecido..." #: objects/transform_types.cc:399 msgid "onto this other triangle" @@ -3977,7 +3709,8 @@ msgstr " dentro deste outro triângulo" #: objects/transform_types.cc:400 msgid "" -"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first " +"triangle..." msgstr "" "Selecione o triângulo que é a imagem pela afinidade do primeiro triângulo..." @@ -4046,7 +3779,8 @@ msgid "" "Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " "quadrilateral..." msgstr "" -"Selecione o quadrilátero que tenha que ser transformado em um quadrilátero ..." +"Selecione o quadrilátero que tenha que ser transformado em um " +"quadrilátero ..." #: objects/transform_types.cc:498 msgid "onto this other quadrilateral" @@ -4054,11 +3788,11 @@ msgstr " dentro deste outro quadrilátero" #: objects/transform_types.cc:499 msgid "" -"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " -"the first quadrilateral..." +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation " +"of the first quadrilateral..." msgstr "" -"Selecione o quadriláterio que é a imagem através da transformação projetiva do " -"primeiro quadrilátero ..." +"Selecione o quadriláterio que é a imagem através da transformação projetiva " +"do primeiro quadrilátero ..." #: objects/transform_types.cc:538 msgid "First of 4 starting points" @@ -4184,8 +3918,8 @@ msgstr "Aplicar um mapeamento de similitude de outro ponto para este" msgid "" "Select the point onto which the similitude should map the first point..." msgstr "" -"Selecione o ponto onde o mapeamento de similitude feito em outro ponto deva ser " -"aplicado..." +"Selecione o ponto onde o mapeamento de similitude feito em outro ponto deva " +"ser aplicado..." #: objects/vector_type.cc:26 msgid "Construct a vector from this point" @@ -4222,7 +3956,8 @@ msgstr "Construir o vetor de soma de dois vetores escolhidos." msgid "" "Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "" -"Selecione o segundo de dois vetores para os quais deseja-se construir a soma..." +"Selecione o segundo de dois vetores para os quais deseja-se construir a " +"soma..." #: objects/vector_type.cc:65 msgid "Construct the vector sum starting at this point." @@ -4232,6 +3967,11 @@ msgstr "Constrói uma soma de vetores iniciando neste ponto." msgid "Select the point to construct the sum vector in..." msgstr "Selecione o ponto de onde construir a soma de vetores..." +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "Preencha agora no código:" + #: scripting/script-common.cc:35 msgid "Now fill in the Python code:" msgstr "Preencha agora o código em python:" @@ -4239,8 +3979,8 @@ msgstr "Preencha agora o código em python:" #: scripting/script-common.cc:53 msgid "" "_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " -"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " -"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, " +"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n" "arg%1" msgstr "argumento %1" @@ -4249,8 +3989,8 @@ msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script and click the Finish button again." msgstr "" -"O interpretador Python parou devido a um erro durante a execução de seu script. " -"Por favor, corrija o script e pressione o botão Finalizar novamente." +"O interpretador Python parou devido a um erro durante a execução de seu " +"script. Por favor, corrija o script e pressione o botão Finalizar novamente." #: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 #, c-format @@ -4263,13 +4003,13 @@ msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:212 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " -"and click the Finish button again." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script, and click the Finish button again." msgstr "" "Parece existir um erro em seu script; o interpretador Python terminou sem " -"erros, mas o script não gerará um objeto válido. Por favor, corrija o script e " -"pressione o botão Finalizar novamente." +"erros, mas o script não gerará um objeto válido. Por favor, corrija o script " +"e pressione o botão Finalizar novamente." #: scripting/script_mode.cc:290 msgid "" @@ -4286,407 +4026,708 @@ msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script." msgstr "" -"O interpretador Python parou devido a um erro durante a execução de seu script. " -"Por favor, corrija o script." +"O interpretador Python parou devido a um erro durante a execução de seu " +"script. Por favor, corrija o script." #: scripting/script_mode.cc:330 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script." msgstr "" "Parece existir um erro em seu script. O interpretador Python terminou sem " "erros, mas o script não gerou um objeto válido. Por favor, corrija o script." -#: kig/kig.cpp:88 -msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "Círculo por Centro && Linha" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" msgstr "" -"Não foi possível encontrar a biblioteca requerida pelo Kig; por favor, " -"verifique sua instalação." +"Um círculo construído através do seu centro e a tangente para uma linha " +"fornecida" -#: kig/kig.cpp:222 -msgid "Save changes to document %1?" -msgstr "Salvar alterações para documento %1?" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "Constrói um círculo tangente a esta linha" -#: kig/kig.cpp:223 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Salvar Alterações?" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "Selecione a linha na qual o novo círculo deve ficar tangente:" -#: kig/kig.cpp:261 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "Círculo por Ponto && Segmento (diâmetro)" + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5 msgid "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" -"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" -"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" -"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" msgstr "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Todos os Arquivos Suportados(*.kig *.kigz *.kgeo " -"*.seg)\n" -"*.kig|Documentos Kig (*.kig)\n" -"*.kigz|Documentos do Kig Comprimidos (*.kigz)\n" -"*.kgeo|Documentos KGeo (*.kgeo)\n" -"*.seg|Documentos KSeg (*.seg)\n" -"*.fgeo|Documentos do Dr. Geo (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Documentos do Cabri (*.fig *.FIG)" +"Um círculo definido por seu centro e o comprimento de um segmento como o " +"diâmetro" -#: kig/kig_commands.cpp:100 -msgid "Remove %1 Objects" -msgstr "Remover %1 Objetos" +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "" +"Constrói um círculo com o diâmetro fornecido pelo comprimento deste segmento" -#: kig/kig_commands.cpp:112 -msgid "Add %1 Objects" -msgstr "Adicionar %1 Objetos" +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "" +"Selecione o segmento onde o comprimento fornecerá o diâmetro para o novo " +"círculo..." -#: kig/kig_part.cpp:82 -msgid "KigPart" -msgstr "Componente Kig" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "Círculo por Ponto && Segmento (como o Raio)" -#: kig/kig_part.cpp:96 -msgid "&Set Coordinate System" -msgstr "Definir &Sistema de Coordenadas" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "" +"Um círculo definido por seu centro e o comprimento de um segmento como o raio" -#: kig/kig_part.cpp:130 -msgid "Kig Options" -msgstr "Opções do Kig" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "" +"Constrói um círculo com o raio fornecido pelo pelo comprimento deste segmento" -#: kig/kig_part.cpp:222 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Inverter Seleção" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "" +"Selecione o segmento onde o comprimento fornecerá o raio para o novo " +"círculo..." -#: kig/kig_part.cpp:231 -msgid "&Delete Objects" -msgstr "&Excluir Objetos" +#: macros/equitriangle.kigt:4 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "Triângulo equilátero" -#: kig/kig_part.cpp:233 -msgid "Delete the selected objects" -msgstr "Excluir os objetos selecionados" +#: macros/equitriangle.kigt:5 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "Triângulo equilátero com dois vértices fornecidos" -#: kig/kig_part.cpp:236 -msgid "Cancel Construction" -msgstr "Cancelar Construção" +#: macros/evolute.kigt:4 +msgid "Evolute" +msgstr "Evoluir" -#: kig/kig_part.cpp:239 -msgid "Cancel the construction of the object being constructed" -msgstr "Cancelar a construção do objeto que está sendo construído" +#: macros/evolute.kigt:5 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "Evolui de uma curva" -#: kig/kig_part.cpp:245 -msgid "Show all hidden objects" -msgstr "Mostrar todos os objetos ocultos" +#: macros/evolute.kigt:10 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "Evoluir desta curva" -#: kig/kig_part.cpp:249 -msgid "&New Macro..." -msgstr "&Nova Macro..." +#: macros/osculating_circle.kigt:4 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "Construir Círculo Tangente" -#: kig/kig_part.cpp:251 -msgid "Define a new macro" -msgstr "Definir uma nova macro" +#: macros/osculating_circle.kigt:5 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "Círculo tangente de uma curva por um ponto" -#: kig/kig_part.cpp:254 -msgid "Manage &Types..." -msgstr "Gerenciar &Tipos..." +#: macros/osculating_circle.kigt:10 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "Círculo tangente a esta curva" -#: kig/kig_part.cpp:256 -msgid "Manage macro types." -msgstr "Gerenciar tipos de macros." +#: macros/osculating_circle.kigt:14 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "Círculo tangente através deste ponto" -#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 -msgid "Zoom in on the document" -msgstr "Mais zoom no documento " +#: macros/osculating_circle.kigt:15 +msgid "Select the point..." +msgstr "Selecionar este ponto..." -#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 -msgid "Zoom out of the document" -msgstr "Menos zoom do documento" +#: macros/segment_axis.kigt:4 +msgid "Segment Axis" +msgstr "Eixo do Segmento" -#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 -msgid "Recenter the screen on the document" -msgstr "Recentralizar o tela sobre o documento" +#: macros/segment_axis.kigt:5 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "Linha perpendicular ao ponto médio do segmento fornecido." -#: kig/kig_part.cpp:288 -msgid "Full Screen" -msgstr "Tela Cheia" +#: macros/segment_axis.kigt:10 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "Constrói o eixo deste segmento" -#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 -msgid "View this document full-screen." -msgstr "Visualizar este documento em tela cheia." +#: macros/segment_axis.kigt:11 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "Selecione o segmento para o qual você deseja desenhar o eixo ..." -#: kig/kig_part.cpp:297 -msgid "&Select Shown Area" -msgstr "&Selecionar Área Mostrada" +#: macros/square.kigt:4 +msgid "Square" +msgstr "Quadrado" -#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 -msgid "Select the area that you want to be shown in the window." -msgstr "Selecione a área que você quer que seja exibida na janela." +#: macros/square.kigt:5 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "Quadrado com dois vértices adjacentes fornecidos" -#: kig/kig_part.cpp:303 -msgid "S&elect Zoom Area" -msgstr "Selecionar Área de &Zoom" +#: macros/vector_difference.kigt:4 +msgid "Vector Difference" +msgstr "Diferença Vetorial" -#: kig/kig_part.cpp:309 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostrar &linhas da grade" +#: macros/vector_difference.kigt:5 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "Constrói um vetor de diferenças a partir de dois vetores." -#: kig/kig_part.cpp:311 -msgid "Show or hide the grid." -msgstr "Mostra ou oculta a grade." +#: macros/vector_difference.kigt:10 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "Construir o vetor de diferenças deste vetor e do outro escolhido." -#: kig/kig_part.cpp:315 -msgid "Show &Axes" -msgstr "Mostrar &eixos" +#: macros/vector_difference.kigt:11 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Selecione o primeiro de dois vetores para os quais deseja-se construir a " +"diferença..." -#: kig/kig_part.cpp:317 -msgid "Show or hide the axes." -msgstr "Mostra ou oculta os eixos." +#: macros/vector_difference.kigt:14 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "Construir o vetor de diferenças de outro vetor e deste." -#: kig/kig_part.cpp:321 -msgid "Wear Infrared Glasses" -msgstr "Usar Óculos Infra-vermelho" +#: macros/vector_difference.kigt:15 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Selecione o segundo de dois vetores para os quais deseja-se construir a " +"diferença..." -#: kig/kig_part.cpp:323 -msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." -msgstr "Habilitr/desabilitar a visibilidade de objetos ocultos" +#: macros/vector_difference.kigt:18 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "Constrói a diferença de vetores iniciando neste ponto." -#: kig/kig_part.cpp:371 +#: macros/vector_difference.kigt:19 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "Selecione o ponto de onde construir a diferença de vetores..." + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "Filtro do Dr. Geo" + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " -"entered the correct path." +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" msgstr "" -"O arquivo \"%1\" que você tentou abrir não existe. Por favor, verifique se " -"você digitou o caminho correto." +"O arquivo atual do Dr. Geo contém mais de uma figura.\n" +"Por favor, selecione qual deseja importar:" -#: kig/kig_part.cpp:373 -msgid "File Not Found" -msgstr "Arquivo Não Encontrado" +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227 +#: modes/typesdialogbase.ui:243 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:388 -msgid "" -"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " -"support this format. If you think the format in question would be worth " -"implementing support for, you can always ask us nicely on " -"mailto:[email protected] or do the work yourself and send me a patch." +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241 +#: modes/typesdialogbase.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" msgstr "" -"Você tentou abrir um documento do tipo \"%1\". Infelizmente, o Kig não suporta " -"este formato. Se você pensa que o formato em questão mereceria a implementação " -"de suporte para ele, você pode sempre nos solicitar polidamente em " -"mailto:[email protected] ou fazer o trabalho você mesmo e enviar uma " -"contribuição." -#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Format Not Supported" -msgstr "Formato Não Suportado" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" -#: kig/kig_part.cpp:435 -msgid "" -"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " -"Kig's format instead?" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66 +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " pixels" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "Manter a relação de aspecto" + +#: filters/latexexporteroptions.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Mostrar quadro extra" + +#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"O Kig não suporta salvar para qualquer formato de arquivo diferente do seu " -"próprio formato. Salvar para o formato do Kig?" -#: kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Save Kig Format" -msgstr "Salvar Formato Kig" +#: kig/kigpartui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." -#: kig/kig_part.cpp:610 -msgid "" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +#: kig/kigpartui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n" -"*.kigz|Documentos do Kig Comprimidos (*.kigz)" -#: kig/kig_part.cpp:780 -msgid "Print Geometry" -msgstr "Imprimir Geometria" +#: kig/kigpartui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "&Objetos" -#: kig/kig_part.cpp:853 -#, c-format -msgid "" -"_n: Hide %n Object\n" -"Hide %n Objects" +#: kig/kigpartui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "&Pontos" + +#: kig/kigpartui.rc:48 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "&Linhas" + +#: kig/kigpartui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "&Círculos && Arcos" + +#: kig/kigpartui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "Polí&gonos" + +#: kig/kigpartui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "&Vetores && Segmentos" + +#: kig/kigpartui.rc:89 +#, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "Cô&nicas && Cúbicas" + +#: kig/kigpartui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "Mais Cônicas" + +#: kig/kigpartui.rc:109 +#, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "Cú&bicas" + +#: kig/kigpartui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "Ân&gulos" + +#: kig/kigpartui.rc:121 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "&Transformações" + +#: kig/kigpartui.rc:139 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "Geometria &diferencial" + +#: kig/kigpartui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "&Testes" + +#: kig/kigpartui.rc:157 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Outro" + +#: kig/kigpartui.rc:169 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "&Tipos" + +#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"Ocultar %n Objeto\n" -"Ocultar %n Objetos" -#: kig/kig_part.cpp:872 -#, c-format -msgid "" -"_n: Show %n Object\n" -"Show %n Objects" +#: kig/kigpartui.rc:196 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Pontos" + +#: kig/kigpartui.rc:207 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" + +#: kig/kigpartui.rc:217 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "Vetores && Segmentos" + +#: kig/kigpartui.rc:225 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "Círculos && Arcos" + +#: kig/kigpartui.rc:234 +#, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "Cônicas" + +#: kig/kigpartui.rc:243 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "Ângulos" + +#: kig/kigpartui.rc:248 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformações" + +#: kig/kigpartui.rc:262 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "Testes" + +#: kig/kigpartui.rc:273 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "Outros Objetos" + +#: kig/kigpartui.rc:280 +#, no-c-format +msgid "View" msgstr "" -"Mostrar %n objeto\n" -"Mostrar %n objetos" -#: kig/kig_view.cpp:207 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" +#: kig/kigui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kig/kig_view.cpp:227 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduzir" +#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kig/kig_view.cpp:501 -msgid "Recenter View" -msgstr "Visão Mais Recente" +#: modes/edittypebase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "Editar Tipo" -#: kig/kig_view.cpp:523 -msgid "Select the rectangle that should be shown." -msgstr "Selecione o retângulo que deve ser exibido." +#: modes/edittypebase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro " +"type." +msgstr "Aqui você pode modificar o nome, descrição e o ícone deste tipo macro." -#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 -msgid "Change Shown Part of Screen" -msgstr "Mudar o Componente Mostrado na Tela" +#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: kig/kig_view.cpp:568 -msgid "Select Zoom Area" -msgstr "Selecionar Área de Zoom" +#: modes/edittypebase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "Aqui você pode modificar o nome deste tipo de macro." -#: kig/kig_view.cpp:569 +#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: modes/edittypebase.ui:119 +#, no-c-format msgid "" -"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " -"the lower right corner." +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro " +"type will have no description." msgstr "" -"Selecione a área de zoom, digitando as coordenadas do canto superior esquerdo e " -"e do canto inferior direito." +"Aqui você pode modificar a descrição deste tipo de macro. Este campo é " +"opcional, então você pode deixar isto vazio: se você fizer isto, então este " +"tipo de macro não terá descrição." -#: kig/main.cpp:35 -msgid "" -"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " -"goes to stdout unless --outfile is specified." +#: modes/edittypebase.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "Use este botão para modificar o ícone deste tipo de macro." + +#: modes/macrowizardbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "Definir Nova Macro" + +#: modes/macrowizardbase.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "Objetos Dados" + +#: modes/macrowizardbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." msgstr "" -"Não mostra uma interface, e converte o arquivo especificado para o formato " -"nativo do Kig. Isto irá para a saída padrão, ao menos que -outfile seja " -"especificado." +"Selecione os objetos \"dados\" para sua nova macro e pressione \"Próximo\"." -#: kig/main.cpp:37 +#: modes/macrowizardbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "Objeto Final" + +#: modes/macrowizardbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "Selecione os objetos finais para sua nova macro." + +#: modes/macrowizardbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "Digite um nome e descrição para seu novo tipo." + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "Construir Rótulo" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "Digite Texto do Rótulo" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " -"is stdout as well." +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." msgstr "" -"Saída na qual o arquivo, criado do arquivo nativo, será colocado. '-' significa " -"que irá para a saída padrãodo sistema, sendo que este é o padrão da opção." +"Digite aqui o texto para seu rótulo e pressione \"Próximo\".\n" +"Se você quer mostrar partes variáveis, então acrescente %1, %2, ... nos " +"locais apropriados (por exemplo \"Este segmento tem comprimento de %1 " +"unidades.\")." -#: kig/main.cpp:38 -msgid "Document to open" -msgstr "Documento a ser aberto" +#: modes/textlabelwizardbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "Mostrar texto em um quadro" -#: kig/main.cpp:106 -msgid "Kig" -msgstr "Kig" +#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "Selecionar os Argumentos" -#: misc/coordinate_system.cpp:315 +#: modes/textlabelwizardbase.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" -"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, " +"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you " +"are done..." msgstr "" -"Digite as coordenadas na seguinte forma: \"x;y\",\n" -" onde x é a coordenada x e y é a coordenada y." +"Agora selecione o(s) argumento(s) que você precisa; para cada argumento, " +"clique sobre ele, selecione um objeto e uma propriedade na janela do Kig e " +"clique em Finalizar quando você tiver terminado..." -#: misc/coordinate_system.cpp:321 +#: modes/typesdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "Gerenciar Tipos" + +#: modes/typesdialogbase.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>" -", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from " +"and to files..." msgstr "" -"Digite as coordenadas na seguinte forma: <b>\"x;y\"</b>" -", onde x é a coordenada x e y é a coordenada y." +"Aqui você pode gerenciar tipos; você pode removê-los, carregá-los e salvá-" +"los, de e para arquivos..." -#: misc/coordinate_system.cpp:363 +#: modes/typesdialogbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: modes/typesdialogbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: modes/typesdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "Selecione tipos aqui..." + +#: modes/typesdialogbase.ui:86 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" -"where r and θ are the polar coordinates." +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." msgstr "" -"Digite as coordenadas na seguinte forma: \"r; θ°\",\n" -"onde r e θ são as coordenadas polares." +"Esta é uma lista dos tipos da macro atuais.. Você pode selecioná-los, excluí-" +"los, exportá-los e importá-los..." -#: misc/coordinate_system.cpp:370 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>" -", where r and θ are the polar coordinates." +#: modes/typesdialogbase.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: modes/typesdialogbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "Edita o tipo selecionado." + +#: modes/typesdialogbase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Delete" msgstr "" -"Digite as coordenadas na seguinte forma: <b>\"r; θ°\"</b>" -", onde r e θ são as coordenadas polares." -#: misc/coordinate_system.cpp:522 -msgid "&Euclidean" -msgstr "&Euclidiano" +#: modes/typesdialogbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "Exclui todos os tipos selecionados na lista." -#: misc/coordinate_system.cpp:523 -msgid "&Polar" -msgstr "&Polar" +#: modes/typesdialogbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." -#: misc/coordinate_system.cpp:573 -msgid "Set Euclidean Coordinate System" -msgstr "Definir Sistema de Coordenadas Euclidiano" +#: modes/typesdialogbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "Exporta todos os tipos selecionados par um arquivo." -#: misc/coordinate_system.cpp:575 -msgid "Set Polar Coordinate System" -msgstr "Definir Sistema de Coordenadas Polar" +#: modes/typesdialogbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "Importar ..." -#: modes/typesdialog.cpp:84 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: modes/typesdialogbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "Importa macros que estão contidas em um ou mais arquivos." -#: modes/typesdialog.cpp:87 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportar..." +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "Novo Script" -#: modes/typesdialog.cpp:143 -#, c-format +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" -"Are you sure you want to delete these %n types?" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." msgstr "" -"Você tem certeza de que quer excluir este tipo?\n" -"Você tem certeza de que quer excluir estes %n tipos?" +"Selecione os objetos de argumento (se existirem) \n" +"na janela do Kig e pressione \"Próximo\"." -#: modes/typesdialog.cpp:144 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Você tem certeza?" +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "Digite o código" -#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +#: data/tips:3 msgid "" -"*.kigt|Kig Types Files\n" -"*|All Files" +"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" msgstr "" -"*.kigt|Arquivos de Tipos do Kig\n" -"*|Todos os Arquivos" +"<p>Uma das ferramentas mais poderosas no Kig é o conjunto de menus. Você \n" +"pode acessá-los com um clique direito sobre um objeto ou um espaço vazio " +"do \n" +"documento. Você pode usá-los para fornecer nomes aos objetos, mudar suas " +"cores e \n" +"estilos de linha, e várias outras coisas interessantes.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:170 -msgid "Export Types" -msgstr "Exportar Tipos" +#: data/tips:12 +msgid "" +"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, " +"simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" +"button</em>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Você pode construir novos pontos sem usar o menu ou a barra de " +"ferramentas, \n" +"simplesmente clicando em algum lugar no documento do Kig com o <em> botão " +"do\n" +"meio do mouse</em>.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:185 -msgid "Import Types" -msgstr "Importar Tipos" +#: data/tips:20 +msgid "" +"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" +"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" +"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" +msgstr "" +"<p>O Kig pode abrir vários formatos de arquivos, dentre eles: seus próprios " +"arquivos \n" +" (<code>.kig</code>), arquivos do <em>KGeo</em>, arquivos do <em>KSeg</em>\n" +"e parcialmente, arquivos do <em>Dr. Geo</em> e do <em>Cabri™</em>.\n" -#: modes/typesdialog.cpp:236 +#: data/tips:28 msgid "" -"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " -"Please select only the type you want to edit and try again." +"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" msgstr "" -"Há mais de um tipo selecionado. Você pode somente editar um tipo por vez. Por " -"favor selecione somente o tipo que deseja editar e tente novamente." +"<p>O Kig possui mais de 40 objetos e 10 transformações, as quais você pode " +"construir e\n" +" usar em seus documentos: abra o menu <em>Objetos</em> para visualizá-los.</" +"p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:239 -msgid "More Than One Type Selected" -msgstr "Mais de Um Tipo Selecionado" +#: data/tips:35 +msgid "" +"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have " +"two\n" +"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from " +"the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Você pode usar os objetiso selecionados para iniciar a construção\n" +" de um objeto, que requer os objetos selecionados como argumentos. Se você\n" +"tiver, por exemplo, dois pontos selecionados, você pode escolher o menu " +"<em>Iniciar -> Círculo por Três Pontos</em>, do \n" +"menu de contexto, para iniciar a construção de um círculo a partir de três " +"pontos.</p>\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: data/tips:44 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" msgstr "" -"Antonio Sérgio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio " -"Cavassin" +"<p>O Kig pode extender seus conjuntos de objetos usando macros externas. " +"Você pode encontrar\n" +"algumas macros interessantes no site do Kig:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: data/tips:52 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding " +"the\n" +"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor " +"which\n" +"you can then select from.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Se você tem mais de um objeto sob o mouse, e deseja selecionar um deles,\n" +"você pode clicar com o <em>botão esquerdo do mouse</em>, enquanto pressiona " +"a tecla\n" +"<em>Shift</em>, para então obter uma lista dos objetos sob o mouse, os quais " +"você poderá selecionar.</p>\n" -#~ msgid "Select a file name and resolution for the image file to save the screen to." -#~ msgstr "Selecione um nome de arquivo e resolução para o arquivo de imagem no qual a tela deve ser salva." +#~ msgid "" +#~ "Select a file name and resolution for the image file to save the screen " +#~ "to." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione um nome de arquivo e resolução para o arquivo de imagem no qual " +#~ "a tela deve ser salva." #~ msgid "Image file:" #~ msgstr "Arquivo de imagem:" #~ msgstr "Exportar para LaTeX" #~ msgid "Select a file name for the Latex file to save the screen to." -#~ msgstr "Selecione um nome de arquivo do Latex para onde a tela deve ser salva." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione um nome de arquivo do Latex para onde a tela deve ser salva." #~ msgid "Latex file:" #~ msgstr "Arquivo Latex:" #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Sobrescrever Arquivo?" -#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the top-left corner of the rectangle you want to be shown in the window." -#~ msgstr "Insira a coordenada do canto esquerdo superior do retângulo, que você quer que seja exibida na janela." +#~ msgid "" +#~ "Here you should insert the coordinate of the top-left corner of the " +#~ "rectangle you want to be shown in the window." +#~ msgstr "" +#~ "Insira a coordenada do canto esquerdo superior do retângulo, que você " +#~ "quer que seja exibida na janela." -#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the bottom-right corner of the rectangle you want to be shown in the window." -#~ msgstr "Insira a coordenada do canto direito inferior do retângulo, que você quer que seja exibida na janela." +#~ msgid "" +#~ "Here you should insert the coordinate of the bottom-right corner of the " +#~ "rectangle you want to be shown in the window." +#~ msgstr "" +#~ "Insira a coordenada do canto direito inferior do retângulo, que você quer " +#~ "que seja exibida na janela." #~ msgid "The coordinates you entered was not valid. Please try again." -#~ msgstr "As coordenadas que você digitou não eram válida. Por favor, tente novamente." +#~ msgstr "" +#~ "As coordenadas que você digitou não eram válida. Por favor, tente " +#~ "novamente." |