diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po | 234 |
1 files changed, 234 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..8963ec64447 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po @@ -0,0 +1,234 @@ +# tradução de kcmktalkd.po para Brazilian Portuguese +# translation of kcmktalkd.po to Brazilian Portuguese +# translation of kcmktalkd.po to +# kcmktalkd messages +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# David Faure <[email protected]>, 1998,2002. +# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2002,2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmktalkd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:36-0300\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "&Ativar secretária eletrônica" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "Endereço e-&Mail:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "Assunto &do e-mail:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "Use %s para o nome do chamador" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "&Primeira linha do e-mail:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "" +"Use %s para o nome do chamador, e %s para o nome da máquina do chamador" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "&Receber um e-mail mesmo se não houver mensagem" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "&Banner mostrado na iniciação da secretária eletrônica:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"A pessoa com quem você quer falar não responde.\n" +"Deixe uma mensagem a ser entregue via e-mail.\n" +"Comece a digitar e saia normalmente quando terminar." + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Mensagem de %s" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, c-format +msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" +msgstr "Mensagem deixada na secretária eletrônica, por %s@%s" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "Ativar &passagem adiante" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "&Destino (usuário ou usuário@máquina):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "&Método de Repassar:" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"FWA : Passagem adiante somente por anúncio. Conexão direta. Não recomendado.\n" +"FWR : Passar adiante todas as requisições, mudando informações quando " +"necessário. Conexão direta.\n" +"FWT : Passar adiante todas as requisições e aceitar o talk. Conexão indireta.\n" +"\n" +"Recomendado: FWT se você usa-o atrás de um firewall (e se o ktalkd\n" +" pode acessar ambas as redes); e FWR nos demais casos.\n" +"\n" +"Veja a Ajuda para maiores explicações.\n" + +#: kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "&Anúncio" + +#: kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "Secretária &Eletrônica" + +#: kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "&Passar adiante" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "Programa de &Anúncio:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "Cliente do &Talk:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "&Reproduzir som" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "Ar&quivo de Som:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "&Teste" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "Arquivos WAV adicionais podem ser soltos na lista de sons." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 +msgid "" +"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." +msgstr "" +"Este tipo de URL não é suportado atualmente pelo módulo de sons de sistema do " +"KDE." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "URL não suportada" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"%1\n" +"não parece ser um arquivo WAV." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "Extensão do arquivo é imprópria." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "O arquivo %1 já está na lista" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 +msgid "File Already in List" +msgstr "Arquivo já está na lista" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 +msgid "Caller identification" +msgstr "Identificação do chamador" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" +msgstr "" +"Nome do chamado, se ele não existe neste sistema (estamos atendendo sua " +"chamada)" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "Caixa de diálogo para as requisições de conversação que chegarem" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "'usuário@maquina' esperado." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "Mensagem do Talk_Daemon em " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "Talk: pedido de ligação de " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "para o usuário %1" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +msgid "<nobody>" +msgstr "<ninguém>" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 +msgid "Talk requested..." +msgstr "Pedido de talk..." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Respond" +msgstr "Responder" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#~ msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s" +#~ msgstr "Mensagem deixada na secretária eletrônica, por %s@%s" + +#~ msgid "This type of URL is currently unsupported by the KDE System Sound Module" +#~ msgstr "Este tipo de URL não é suportada atualmente pelo sistema de som do KDE" + +#~ msgid "Let it be" +#~ msgstr "Ignorar" |