summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-10 01:25:57 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-10 02:47:31 +0100
commit2a62221df3a93d15d7ca391d898afee39304f011 (patch)
tree54b08a61a9cadd555d52a9de84363c645f2660eb /tde-i18n-ro/messages/tdebase
parent846aadb7ccefbef82422e1bb7b07d0e04da78d61 (diff)
downloadtde-i18n-2a62221df3a93d15d7ca391d898afee39304f011.tar.gz
tde-i18n-2a62221df3a93d15d7ca391d898afee39304f011.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po581
1 files changed, 257 insertions, 324 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 3485dddd3e2..9dc6f42da74 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 19:59+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
@@ -17,69 +17,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "Localizare"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Setări regionale"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Setările de limbaj sînt aplicate doar\n"
-"aplicaţiilor care sînt pornite din acest\n"
-"moment. Pentru a schimba limbajul tuturor\n"
-"programelor va trebui să reporniţi TDE."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Aplicare setări de limbaj"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Claudiu Costin"
-#: toplevel.cpp:216
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Ţara şi limba</h1>\n"
-"<p>De aici puteţi configura setările de limbă, numere şi timp pentru regiunea "
-"dumneavoastră. În cele mai multe cazuri va fi suficient să alegeţi ţara în care "
-"locuiţi. De exemplu, TDE va alege automat \"Românesc\" ca limbaj dacă aţi ales "
-"\"România\" din listă. El va schimba şi formatul timpului la 24 de ore şi va "
-"utiliza virgula ca separator zecimal.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemple"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Localizare"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Numere"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Bani"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Timp şi dată"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Altele"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: kcmlocale.cpp:55
#, fuzzy
@@ -137,8 +85,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Această acţiune va adăuga limbajul la listă. Dacă este deja în listă, atunci "
"cel vechi va fi mutat."
@@ -149,38 +97,40 @@ msgstr "Aceasta acţiune va şterge din listă limbajul selectat."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"Programele TDE vor fi afişate în primul limbaj disponibil din listă. Dacă nici "
-"unul din limbaje nu este disponibil, atunci va fi utilizată engleza americană."
+"Programele TDE vor fi afişate în primul limbaj disponibil din listă. Dacă "
+"nici unul din limbaje nu este disponibil, atunci va fi utilizată engleza "
+"americană."
#: kcmlocale.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Aici puteţi alege ţara dumneavoastră. Setările pentru limbaj, numere şi altele "
-"vor comuta automat la valorile corespunzătoare."
+"Aici puteţi alege ţara dumneavoastră. Setările pentru limbaj, numere şi "
+"altele vor comuta automat la valorile corespunzătoare."
#: kcmlocale.cpp:489
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Aici puteţi alege limbajele care vor fi utilizate de TDE. Dacă primul limbaj "
-"din listă nu este disponibil, atunci va fi utilizat cel de-al doilea şi aşa mai "
-"departe. Dacă este disponibilă numai engleza americană, atunci înseamnă că nu "
-"sînt instalate traduceri pentru TDE. Le puteţi obţine din acelaşi loc de unde "
-"aţi obţinut şi TDE-ul. "
-"<p>Anumite aplicaţii s-ar putea să nu fie traduse în limba română. În acest caz "
-"va fi folosită automat limba implicită, adică engleza americană.</p>"
+"din listă nu este disponibil, atunci va fi utilizat cel de-al doilea şi aşa "
+"mai departe. Dacă este disponibilă numai engleza americană, atunci înseamnă "
+"că nu sînt instalate traduceri pentru TDE. Le puteţi obţine din acelaşi loc "
+"de unde aţi obţinut şi TDE-ul. <p>Anumite aplicaţii s-ar putea să nu fie "
+"traduse în limba română. În acest caz va fi folosită automat limba "
+"implicită, adică engleza americană.</p>"
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -224,62 +174,6 @@ msgstr ""
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Acesta este modul în care va fi afişat timpul."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Simbol &zecimal:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Separator de &mii:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Semn p&ozitiv:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Semn n&egativ:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aici puteţi defini separatorul zecimal utilizat la afişarea numerelor (adică "
-"punctul sau virgula în cele mai multe ţări). "
-"<p>Trebuie să reţineţi că separatorul zecimal utilizat la afişarea valorilor "
-"monetare trebuie setat separat (vedeţi subfereastra \"Bani\")."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aici puteţi defini separatorul de mii utilizat la afişarea numerelor. "
-"<p>Trebuie să reţineţi că separatorul de mii utilizat la afişarea valorilor "
-"monetare trebuie setat separat (vedeţi subfereastra \"Bani\")."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Aici puteţi specifica textul utilizat la prefixarea numerelor pozitive. În "
-"general acest cîmp este gol."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Aici puteţi specifica textul utilizat la prefixarea numerelor negative. Acesta "
-"nu ar trebui să nu fie nul, astfel încît să puteţi distinge numerele pozitive "
-"şi negative. În mod normal este setat la minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Simbol monedă:"
@@ -334,14 +228,14 @@ msgstr "După bani"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Aici puteţi introduce simbolul de monedă utilizat de dumneavoastră, de exemplu "
-"$ sau Lei. "
-"<p>Trebuie să reţineţi că simbolul Euro s-ar putea să nu fie disponibil pe "
-"sistemul dumneavoastră, depinzînd de distribuţia pe care o utilizaţi."
+"Aici puteţi introduce simbolul de monedă utilizat de dumneavoastră, de "
+"exemplu $ sau Lei. <p>Trebuie să reţineţi că simbolul Euro s-ar putea să nu "
+"fie disponibil pe sistemul dumneavoastră, depinzînd de distribuţia pe care o "
+"utilizaţi."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -349,9 +243,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Aici puteţi defini separatorul zecimal utilizat la afişarea valorilor monetare. "
-"<p>Separatorul zecimal utilizat la afişarea altor numere trebuie să fie definit "
-"separat (vedeţi subfereastra \"Numere\")."
+"Aici puteţi defini separatorul zecimal utilizat la afişarea valorilor "
+"monetare. <p>Separatorul zecimal utilizat la afişarea altor numere trebuie "
+"să fie definit separat (vedeţi subfereastra \"Numere\")."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -359,56 +253,139 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Aici puteţi defini separatorul de mii utilizat la afişarea valorilor monetare."
-"<p>Separatorul de mii utilizat la afişarea altor numere trebuie să fie definit "
-"separat (vedeţi subfereastra \"Numere\")."
+"Aici puteţi defini separatorul de mii utilizat la afişarea valorilor "
+"monetare.<p>Separatorul de mii utilizat la afişarea altor numere trebuie să "
+"fie definit separat (vedeţi subfereastra \"Numere\")."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Aceasta opţiune determină numărul de cifre fracţionare pentru valori monetare, "
-"adică numărul de cifre care vor fi <em>după</em> separatorul zecimal. Valoarea "
-"corectă pentru aproape toate cazurile este 2."
+"Aceasta opţiune determină numărul de cifre fracţionare pentru valori "
+"monetare, adică numărul de cifre care vor fi <em>după</em> separatorul "
+"zecimal. Valoarea corectă pentru aproape toate cazurile este 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată, atunci semnul pentru bani va fi prefixat "
-"(adică la stînga valorii) pentru toate valorile monetare pozitive. Dacă nu, el "
-"va fi postfixat (adică la dreapta)."
+"Dacă această opţiune este selectată, atunci semnul pentru bani va fi "
+"prefixat (adică la stînga valorii) pentru toate valorile monetare pozitive. "
+"Dacă nu, el va fi postfixat (adică la dreapta)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Dacă această opţiune este selectată, atunci semnul pentru bani va fi prefixat "
-"(adică la stînga valorii) pentru toate valorile monetare negative. Dacă nu, el "
-"va fi postfixat (adică la dreapta)."
+"Dacă această opţiune este selectată, atunci semnul pentru bani va fi "
+"prefixat (adică la stînga valorii) pentru toate valorile monetare negative. "
+"Dacă nu, el va fi postfixat (adică la dreapta)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Aici puteţi selecta modul în care este poziţionat semnul pozitiv. Acesta "
"afectează numai valorile monetare."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Aici puteţi selecta modul în care este poziţionat semnul negativ. Acesta "
"afectează numai valorile monetare."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Simbol &zecimal:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Separator de &mii:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Semn p&ozitiv:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Semn n&egativ:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aici puteţi defini separatorul zecimal utilizat la afişarea numerelor (adică "
+"punctul sau virgula în cele mai multe ţări). <p>Trebuie să reţineţi că "
+"separatorul zecimal utilizat la afişarea valorilor monetare trebuie setat "
+"separat (vedeţi subfereastra \"Bani\")."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aici puteţi defini separatorul de mii utilizat la afişarea numerelor. "
+"<p>Trebuie să reţineţi că separatorul de mii utilizat la afişarea valorilor "
+"monetare trebuie setat separat (vedeţi subfereastra \"Bani\")."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Aici puteţi specifica textul utilizat la prefixarea numerelor pozitive. În "
+"general acest cîmp este gol."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Aici puteţi specifica textul utilizat la prefixarea numerelor negative. "
+"Acesta nu ar trebui să nu fie nul, astfel încît să puteţi distinge numerele "
+"pozitive şi negative. În mod normal este setat la minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Format foaie:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistem de măsură:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metric"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "OO"
@@ -560,124 +537,55 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Textul din această căsuţă de text va fi utilizat pentru a formata timpul. "
-"Secvenţele de mai jos vor fi înlocuite:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>OO</b></td>"
-"<td>Ora ca un număr zecimal utilizînd ceas de 24 ore (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>oO</b></td>"
-"<td>Ora (ceas de 24 ore ) ca un număr zecimal (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PO</b></td>"
-"<td>Ora ca număr zecimal utilizînd ceas de 12 ore (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pO</b></td>"
-"<td>Ora (ceas de 12 ore) ca număr zecimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minute ca număr zecimal (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Secunde ca număr zecimal (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMP</b></td>"
-"<td>AM sau PM în funcţie de valoarea timpului. Miezul zilei este tratat ca PM, "
-"iar miezul nopţii ca AM.</td></tr></table>"
+"Secvenţele de mai jos vor fi înlocuite:</p><table><tr><td><b>OO</b></"
+"td><td>Ora ca un număr zecimal utilizînd ceas de 24 ore (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>oO</b></td><td>Ora (ceas de 24 ore ) ca un număr zecimal "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PO</b></td><td>Ora ca număr zecimal utilizînd "
+"ceas de 12 ore (01-12).</td></tr><tr><td><b>pO</b></td><td>Ora (ceas de 12 "
+"ore) ca număr zecimal (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minute ca "
+"număr zecimal (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Secunde ca număr "
+"zecimal (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMP</b></td><td>AM sau PM în funcţie de "
+"valoarea timpului. Miezul zilei este tratat ca PM, iar miezul nopţii ca AM.</"
+"td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>AAAA</b></td>"
-"<td>Anul cu secol ca număr zecimal. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AA</b></td>"
-"<td>Anul fără secol ca număr zecimal (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>LL</b></td>"
-"<td>Luna ca număr zecimal (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>lL</b></td>"
-"<td>Luna ca număr zecimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>LUNĂSCURTĂ</b></td>"
-"<td>Primele trei caractere ale numelui lunii.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>LUNĂ</b></td>"
-"<td>Numele întreg al lunii.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ZZ</b></td>"
-"<td>Ziua lunii ca număr zecimal (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>zZ</b></td>"
-"<td>Ziua lunii ca număr zecimal (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ZISĂPTSCURTĂ</b></td>"
-"<td>Primele trei caractere ale zilei săptămînii.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ZISĂPT</b></td>"
-"<td>Numele întreg al zilei săptămînii.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table><tr><td><b>AAAA</b></td><td>Anul cu secol ca număr zecimal. </td></"
+"tr><tr><td><b>AA</b></td><td>Anul fără secol ca număr zecimal (00-99).</td></"
+"tr><tr><td><b>LL</b></td><td>Luna ca număr zecimal (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>lL</b></td><td>Luna ca număr zecimal (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>LUNĂSCURTĂ</b></td><td>Primele trei caractere ale numelui "
+"lunii.</td></tr><tr><td><b>LUNĂ</b></td><td>Numele întreg al lunii.</td></"
+"tr><tr><td><b>ZZ</b></td><td>Ziua lunii ca număr zecimal (01-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>zZ</b></td><td>Ziua lunii ca număr zecimal (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>ZISĂPTSCURTĂ</b></td><td>Primele trei caractere ale zilei "
+"săptămînii.</td></tr><tr><td><b>ZISĂPT</b></td><td>Numele întreg al zilei "
+"săptămînii.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -689,65 +597,90 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Textul din această căsuţă va fi utilizat pentru a formata date scurte. De "
-"exemplu, acesta este utilizat cînd listaţi fişiere. Secvenţa de mai jos va fi "
-"înlocuită:</p>"
+"exemplu, acesta este utilizat cînd listaţi fişiere. Secvenţa de mai jos va "
+"fi înlocuită:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>Această opţiune determină care zi va fi considerată prima zi a "
-"săptămînii.</p>"
+"<p>Această opţiune determină care zi va fi considerată prima zi a săptămînii."
+"</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Această opţiune determină dacă va fi utilizată forma posesivă a numelor "
"lunii în datele calendaristice.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Format foaie:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "Localizare"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sistem de măsură:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Setări regionale"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metric"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Setările de limbaj sînt aplicate doar\n"
+"aplicaţiilor care sînt pornite din acest\n"
+"moment. Pentru a schimba limbajul tuturor\n"
+"programelor va trebui să reporniţi TDE."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Aplicare setări de limbaj"
+
+#: toplevel.cpp:233
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Ţara şi limba</h1>\n"
+"<p>De aici puteţi configura setările de limbă, numere şi timp pentru "
+"regiunea dumneavoastră. În cele mai multe cazuri va fi suficient să alegeţi "
+"ţara în care locuiţi. De exemplu, TDE va alege automat \"Românesc\" ca "
+"limbaj dacă aţi ales \"România\" din listă. El va schimba şi formatul "
+"timpului la 24 de ore şi va utiliza virgula ca separator zecimal.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemple"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Localizare"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Claudiu Costin"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Numere"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Bani"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Timp şi dată"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Altele"