summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kiten/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kiten/index.docbook784
1 files changed, 784 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kiten/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..e9accf27649
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
@@ -0,0 +1,784 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kiten;">
+ <!ENTITY package "tdeedu">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Руководство пользователя &kiten;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Jason</firstname
+> <surname
+>Katz-Brown</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>&Jason.Katz-Brown.mail;</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Сергей</firstname
+> <surname
+>Бобыкин</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Перевод на русский язык</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2002-10-08</date>
+<releaseinfo
+>1.1</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&kiten; &mdash; программа по изучению японского языка для &kde;. </para>
+</abstract>
+
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Японский</keyword>
+<keyword
+>Язык</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction"
+>
+<title
+>Введение</title>
+
+<para
+>&kiten; &mdash; программа со множеством функций. Во-первых, это удобный англо-японский и японско-английский словарь. Во-вторых, это словарь иероглифов с множеством способов поиска конкретных символов. В-третьих, это средство обучения иероглифам.</para>
+
+<para
+>Каждый из этих режимов обсуждается в отдельной главе.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Главное окно &kiten;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Главное окно &kiten;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="dictionary"
+>
+<title
+>Использование словаря</title>
+
+<para
+>Основной режим &kiten; &mdash; словарь для поиска английских и японских слов. В &kiten; можно добавить другие словари.</para>
+
+<para
+>По умолчанию &kiten; использует Edict &mdash; словарь Джима Брина (Jim Breen) и Kanjidic. Дополнительная информация есть на сайтах <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html"
+>Edict</ulink
+> и <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html"
+>Kanjidic</ulink
+>.</para>
+
+<sect1 id="looking-up-words"
+>
+<title
+>Поиск слов</title>
+
+<para
+>Для поиска слов на любом языке наберите их в текстовом поле ввода (оно похоже на адресную панель &konqueror;) и нажмите клавишу <keycap
+>Enter</keycap
+> или кнопку <guilabel
+>Поиск</guilabel
+> на этой же панели (снова, как в &konqueror;).</para>
+
+<para
+>Вы можете вводить английские слова, японские слова, используя иероглифы и кану, и получать результаты поиска. Результаты помещаются в область просмотра, которое занимает бóльшую часть окна программы.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Поиск по английскому слову</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Поиск по словарю</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect2
+>
+<title
+>Фильтрация</title>
+
+<para
+>Часто возникает желание удалять редко используемые слова из поиска. В &kiten; это можно сделать командой меню <menuchoice
+><guimenu
+>Настройка</guimenu
+><guimenuitem
+>Не искать в устаревших</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<note
+><para
+>Не все словари поддерживают фильтрацию словарных статей редко используемых слов. Большинство словарей, за исключением тех, что по умолчанию поставляются с программой, её не поддерживают.</para
+></note>
+
+<para
+>Если у вас не включена фильтрация словарных статей редко используемых слов, общеупотребительные слова будут помечены как <guilabel
+>Обычное</guilabel
+> в результатах поиска.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="advanced-searches"
+>
+<title
+>Расширенный поиск</title>
+
+<para
+>&kiten; поддерживает более широкие средства поиска, чем простой поиск слов.</para>
+
+<sect2
+>
+<title
+>Параметры поиска английских слов</title>
+
+<para
+>Чувствительность к регистру и сравнение слов целиком могут быть включены или выключены в разделе <guilabel
+>Поиск</guilabel
+> диалога настройки программы, открываемом командой меню <menuchoice
+><guimenu
+>Настройка</guimenu
+><guimenuitem
+>Настроить Kiten...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Параметры включаются установкой соответствующего флажка и выключаются его снятием. Данные параметры глобальны и влияют на все виды поиска.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2
+>
+<title
+>Поиск сначала/поиск везде</title>
+
+<para
+>Чтобы искать начало слова, вместо нажатия кнопки <guilabel
+>Поиск</guilabel
+> на панели инструментов или нажатия клавиши <keycap
+>Enter</keycap
+> в поле ввода текста для поиска на панели инструментов, выберите команду меню <menuchoice
+><guimenu
+>Поиск</guimenu
+><guimenuitem
+>Поиск по началу слова</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Аналогично, команда меню <menuchoice
+><guimenu
+>Поиск</guimenu
+><guimenuitem
+>Искать везде</guimenuitem
+></menuchoice
+> будет искать в любом месте слова. Данные режимы поиска работают для обоих языков.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2
+>
+<title
+>Поиск в результатах</title>
+
+<para
+>&kiten; может также уточнить поиск, позволяя искать другой текст в результатах предыдущего поиска. Для этого используйте команду меню <menuchoice
+><guimenu
+>Поиск</guimenu
+><guimenuitem
+>Поиск в найденном</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="deinf"
+>
+<title
+>Игнорирование форм глаголов</title>
+
+<para
+>&kiten; может не учитывать формы глаголов при поиске. Эта функция включается установкой флажка <menuchoice
+><guimenu
+>Настройка</guimenu
+><guimenuitem
+>Искать сопряжённые глаголы</guimenuitem
+></menuchoice
+>. &kiten; не будет учитывать формы японских глаголов, которые начинаются с кандзи и заканчиваются каной.</para>
+<para
+>Параметр "Игнорировать формы глаголов" удаляет спряжение японских глаголов. Поддерживаются спряжения только общеупотребительных глаголов. Если вам приходится вести поиск в японских текстах большого объёма, возможно, стоит использовать этот параметр, пока вы не освоитесь с формами японских глаголов. </para>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="looking-up-kanji"
+>
+<title
+>Поиск иероглифов</title>
+
+<para
+>&kiten; обладает свойством, которое упрощает поиск любого из более 14000 иероглифов в словаре по умолчанию.</para>
+
+<note
+> <para
+>Нажатие на любом иероглифе в окне результатов показывает подробную информацию о нём. Это иногда самый быстрый способ поиска иероглифов.</para
+></note>
+
+<tip
+><para
+>Результаты поиска иероглифов также фильтруются в соответствии с настройкой <menuchoice
+><guimenu
+>Настройка</guimenu
+><guimenuitem
+>Не искать в устаревших</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></tip>
+
+<sect1 id="regular-kanji-search"
+>
+<title
+>Обычный поиск</title>
+
+<para
+>Обычный поиск в словаре иероглифов включается командой меню <menuchoice
+><guimenu
+>Настройка</guimenu
+><guimenuitem
+>Словарь иероглифов</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Вы можете искать строки на английском и японском языках точно так же, как в обычном словаре.</para>
+
+<caution
+><para
+>При поиске каны в словаре иероглифов, необходимо ставить точку перед окуриганой (она пишется каной, которая не является частью кандзи).</para
+></caution>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="radical-search"
+>
+<title
+>Поиск по ключу</title>
+
+<para
+>Для поиска иероглифов, состоящих из нескольких ключей и определённого количества черт, можно использовать диалог поиска ключей. Он открывается командой меню <menuchoice
+><guimenu
+>Поиск</guimenu
+><guimenuitem
+>Поиск по ключу...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Ключи выбираются из списка по середине. Чтобы увидеть все возможные ключи с данным количеством черт, установите их число с помощью счётчика над списком. Выбранные ключи помещаются в список справа.</para>
+
+<para
+>Чтобы выбрать, сколько черт должен иметь иероглиф, сначала поставьте флажок <guilabel
+>Поиск по количеству черт</guilabel
+> (если вы не хотите искать по всем чертам, снимите флажок). Затем установите количество черт с помощью счётчика слева под флажком. Если вы хотите, чтобы количество черт варьировалось в определённых пределах, выберите предел отклонения с помощью счётчика справа, имеющего надпись <guilabel
+>+/-</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Поиск запускается нажатием кнопки <guibutton
+>Поиск по списку</guibutton
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="grade-search"
+>
+<title
+>Поиск уровня</title>
+
+<para
+>Для получения иероглифа определённого уровня, укажите уровень в поле ввода на панели инструментов, затем примените команду меню <menuchoice
+><guimenu
+>Поиск</guimenu
+><guimenuitem
+>Уровень</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<tip
+><para
+>Вы можете вводить <userinput
+>Jouyou</userinput
+> и <userinput
+>Jinmeiyou</userinput
+> для получения иероглифа не из стандартного уровня, но из указанных групп.</para
+></tip>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="stroke-search"
+>
+<title
+>Поиск черт</title>
+
+<para
+>Для получения списка всех иероглифов с определённым количеством черт, введите их число в поле ввода на панели инструментов и примените команду меню <menuchoice
+><guimenu
+>Поиск</guimenu
+><guimenuitem
+>Черты</guimenuitem
+></menuchoice
+></para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="misc"
+>
+<title
+>Разное</title>
+
+<para
+>Эта глава описывает возможности, которые могут быть использованы в обоих режимах в главном окне программы.</para>
+
+<sect1 id="history"
+>
+<title
+>История</title>
+
+<para
+>&kiten; сохраняет все запросы в списке. Последние 20 результатов можно посмотреть командой меню <menuchoice
+><guimenu
+>Перейти</guimenu
+><guimenuitem
+>История</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Команда меню <menuchoice
+><guimenu
+>Перейти</guimenu
+><guimenuitem
+>Вперёд</guimenuitem
+></menuchoice
+> перемещает вперёд по истории. Команда меню <menuchoice
+><guimenu
+>Перейти</guimenu
+><guimenuitem
+>Назад</guimenuitem
+></menuchoice
+> &mdash; назад.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="input"
+>
+<title
+>Ввод японского</title>
+
+<para
+>Если вы не можете обычным способом вводить японские слова в приложениях &kde;, можно использовать систему ввода каны данной программы, которая встроена в поле ввода текста.</para>
+
+<para
+>Чтобы начать ввод каны, нажмите клавиатурную комбинацию <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Space</keycap
+></keycombo
+>. Теперь вводимые слоги будут преобразовываться в хирагану. Если вы вводите слог в верхнем регистре, он будет преобразовываться в катакану. Та же комбинация клавиш восстанавливает обычный режим ввода.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="global-keys"
+>
+<title
+>Глобальные комбинации клавиш</title>
+
+<para
+>Вы можете установить глобальные комбинации клавиш, которые будут работать везде на вашем рабочем столе. Откройте диалог назначения комбинаций клавиш через меню <menuchoice
+><guimenu
+>Настройка</guimenu
+><guimenuitem
+>Настроить комбинации клавиш...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Здесь вы можете установить клавиши для глобального поиска слова или иероглифа.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="printing"
+>
+<title
+>Печать</title>
+
+<para
+>Окно результатов можно распечатать командой меню <menuchoice
+><guimenu
+>Файл</guimenu
+><guimenuitem
+>Печать</guimenuitem
+></menuchoice
+>. &kiten; добавит информативный заголовок в распечатку.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="fonts"
+>
+<title
+>Шрифты</title>
+
+<para
+>Вы можете выбрать шрифт для показа результатов и печати. Зайдите в диалог настройки &kiten; командой меню <menuchoice
+><guimenu
+>Настройка</guimenu
+><guimenuitem
+>Настроить Kiten...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Выберите раздел <guilabel
+>Шрифт</guilabel
+> диалога и укажите требуемый шрифт.</para>
+
+<note
+><para
+>Система подстановки шрифтов в &Qt; 3 осуществляет подстановку японского шрифта для японских символов, даже если выбранный шрифт не включает их. Поэтому вы можете выбирать любой шрифт, и всё должно отлично показываться.</para
+></note>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="learn"
+> <title
+>Режим изучения</title>
+
+<para
+>Последний режим &kiten; &mdash; это режим изучения, который располагается в отдельном окне. Чтобы открыть это окно, выберите пункт меню <menuchoice
+><guimenu
+>Файл</guimenu
+><guimenuitem
+>Изучение...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Окно режима изучения имеет две вкладки. Одна содержит список изучаемых иероглифов. На другой вкладке задаются вопросы по этому списку.</para>
+
+<tip
+><para
+>Если вы хотите, чтобы окно изучения открывалось сразу при запуске программы, установите флажок <guilabel
+>Запускать режим "изучения" при запуске Kiten</guilabel
+> раздела <guilabel
+>Изучение</guilabel
+> диалога конфигурации, открываемом командой меню <menuchoice
+><guimenu
+>Настройка</guimenu
+><guimenuitem
+>Настроить Kiten...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></tip>
+
+<sect1 id="browsing-learn"
+>
+<title
+>Окно изучения</title>
+
+<para
+>Первая вкладка окна изучения, вкладка "Список", предоставляет область просмотра иероглифов восьми уровней: с первого по шестой, <guilabel
+>другие в перечне Jouyou</guilabel
+> и <guilabel
+>Jinmeiyou</guilabel
+>. В верхней половине этой вкладки находится список, который содержит все иероглифы для изучения.</para>
+
+<para
+>Выберите уровень для просмотра командой меню <menuchoice
+><guimenu
+>Перейти</guimenu
+><guimenuitem
+>Уровень</guimenuitem
+></menuchoice
+>. После выполнения команды будет показан первый иероглиф на выбранном уровне.</para>
+
+<para
+>Для перехода вперёд на следующий иероглиф используйте команду меню <menuchoice
+><guimenu
+>Перейти</guimenu
+><guimenuitem
+>Вперёд</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Для перехода на предыдущий &mdash; команду меню <menuchoice
+><guimenu
+>Перейти</guimenu
+><guimenuitem
+>Назад</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Для перехода к случайному иероглифу &mdash; команду меню <menuchoice
+><guimenu
+>Перейти</guimenu
+><guimenuitem
+>В случайном порядке</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<tip
+><para
+>Если нажать на иероглиф в списке, в главном окне появится подробная информация о нём.</para
+></tip>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="populating-learning-list"
+>
+<title
+>Наполнение списка изучения</title>
+
+<para
+>Существует три способа добавлять иероглифы в список изучения. Текущий иероглиф, показываемый вверху, можно добавить командой меню <menuchoice
+><guimenu
+>Правка</guimenu
+><guimenuitem
+>Добавить</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Все иероглифы текущего уровня можно добавить командой меню <menuchoice
+><guimenu
+>Правка</guimenu
+><guimenuitem
+>Добавить все</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Текущий иероглиф в главном окне программы можно добавить командой меню главного окна <menuchoice
+><guimenu
+>Файл</guimenu
+><guimenuitem
+>Добавить иероглиф в список для изучения</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Чтобы удалить иероглиф из списка изучения, выделите его и примените команду <menuchoice
+><guimenu
+>Правка</guimenu
+><guimenuitem
+>Удалить</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Можно выделить несколько иероглифов для удаления, выбирая их в списке, одновременно удерживая клавишу &Shift; или &Ctrl;.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="file-list"
+>
+<title
+>Управление файлами списков изучения</title>
+
+<para
+>Списки изучения можно сохранять в файлы.</para>
+
+<para
+>Открыть список изучения можно командой меню <menuchoice
+><guimenu
+>Файл</guimenu
+><guimenuitem
+>Открыть...</guimenuitem
+></menuchoice
+>, выбрав в открывшемся диалоге файл списка.</para>
+
+<para
+>Открыть новый список можно командой меню <menuchoice
+><guimenu
+>Файл</guimenu
+><guimenuitem
+>Открыть...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Чтобы сохранить список, примените команду меню <menuchoice
+><guimenu
+>Файл</guimenu
+><guimenuitem
+>Сохранить</guimenuitem
+></menuchoice
+> и в открывшемся диалоге выберите файл для сохранения. Чтобы сохранить файл под другим именем, примените команду меню <menuchoice
+><guimenu
+>Файл</guimenu
+><guimenuitem
+>Сохранить как...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<note
+><para
+>Когда вы закрываете окно изучения, список, который вы открыли, будет автоматически открыт при следующем входе в режим изучения.</para
+></note>
+
+<para
+>Распечатать список изучения можно командой меню <menuchoice
+><guimenu
+>Файл</guimenu
+><guimenuitem
+>Печать</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="quizzing"
+>
+<title
+>Проверка знаний</title>
+
+<para
+>Вторая вкладка окна изучения &mdash; это вкладка <guilabel
+>Проверка знаний</guilabel
+>. Если в вашем списке изучения не менее двух иероглифов, эта вкладка будет активной. Нажмите на неё, чтобы начать тестирование.</para>
+
+<para
+>Для ответа на вопрос нажмите кнопку, которая содержит ответ, соответствующий иероглифу на кнопке в центре.</para>
+
+<para
+>Если вы не знаете ответ, то можете сжульничать командой меню <menuchoice
+><guimenu
+>Перейти</guimenu
+><guimenuitem
+>Подсказка</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Она установит фокус ввода на кнопке с правильным ответом.</para>
+
+<tip
+><para
+>Чтобы посмотреть полную информацию об иероглифе, нажмите кнопку, на которой он нарисован. Это будет расценено, как неверный ответ, так же, как и в случае с подсказкой.</para
+></tip>
+
+<para
+>Если вы выбираете неверный ответ или жульничаете, ваш счёт для данного иероглифа уменьшается на одно очко. Если вы выбираете правильный ответ &mdash; увеличивается на два очка. Счёт для иероглифа показан в самом правом столбце списка изучения (на вкладке <guilabel
+>Список</guilabel
+> окна изучения).</para>
+
+<note
+><para
+>Очки хранятся глобально для каждого иероглифа, поэтому один и тот же иероглиф в разных файлах имеет одинаковое количество очков.</para
+></note
+>
+</sect1>
+
+<sect1 id="config-quiz"
+>
+<title
+>Настройка проверки знаний</title>
+
+<para
+>Поведение проверки знаний можно менять в диалоге настройки &kiten;, открываемом командой меню <menuchoice
+><guimenu
+>Настройка</guimenu
+><guimenuitem
+>Настроить Kiten...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Перейдите в раздел <guilabel
+>Изучение</guilabel
+> и взгляните на группу <guilabel
+>Проверка знаний</guilabel
+>. Здесь можно определить, смысловое значение или чтение иероглифа будет содержаться в задании, и что нужно отгадывать.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="credits-and-license">
+<title
+>Список участников и лицензирование</title>
+
+<para
+>Авторские права на программу 2001, 2002 Джейсон Катц-Браун (&Jason.Katz-Brown;)</para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Разработчики</title>
+<listitem>
+<para
+>Джейсон Катц-Браун (&Jason.Katz-Brown;) <email
+>&Jason.Katz-Brown.mail;</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Нейл Стевенс (&Neil.Stevens;) <email
+>&Neil.Stevens.mail;</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Джим Брин (Jim Breen) <email
+> написал xjdic, из которого &kiten; заимствует код, и генератор индексных файлов для xjdic. Он также автор edict и kanjidic, которые совершенно необходимы &kiten; для работы.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+ <para
+>Пол Темпл (Paul Temple) <email
+>: портирование на KConfig XT и исправление ошибок.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Авторские права на документацию 2002, Джейсон Катц-Браун (&Jason.Katz-Brown;)</para>
+
+<para
+>Перевод на русский язык: Сергей Бобыкин <email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<!-- <appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+&install.intro.documentation;
+&install.compile.documentation;
+
+</appendix
+> -->
+
+&documentation.index;
+</book>