diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:31:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-10 02:50:58 +0100 |
commit | b0143fc6ce2b96af24e5d17afb918a4be593950f (patch) | |
tree | c4c37126245442b7bb4f9e696b74f43fbb077f07 /tde-i18n-ru/messages/tdebase | |
parent | 9678b36b2d13776442e0c6e2439ad176ad5b2d49 (diff) | |
download | tde-i18n-b0143fc6ce2b96af24e5d17afb918a4be593950f.tar.gz tde-i18n-b0143fc6ce2b96af24e5d17afb918a4be593950f.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 1312b885773e017c7d573fed3cbdbc5ca8cb5e74)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/ktip.po | 726 |
1 files changed, 374 insertions, 352 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ktip.po index dace99d3749..a8bf8a95ecb 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/ktip.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:34+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" @@ -19,11 +19,38 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: tips.txt:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Алексей Фоменко,Григорий Мохин,Андрей Черепанов,Иван Кашуков,Роман Савоченко" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: ktipwindow.cpp:32 +msgid "Useful tips" +msgstr "Полезные советы" + +#: ktipwindow.cpp:36 +msgid "KTip" +msgstr "KTip" + +#: ktipwindow.cpp:52 +msgid "Useful Tips" +msgstr "Полезные советы" + +#: tips:3 msgid "" "<P>\n" "There is a lot of information about TDE on the\n" @@ -34,40 +61,44 @@ msgid "" "</center>\n" msgstr "" -#: tips.txt:14 +#: tips:15 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "TDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" +"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" +"->.\"Country/Region & Language\".\n" "</p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"TDE переведён на многие языки мира. Вы можете выбрать страну и язык, используя\n" +"TDE переведён на многие языки мира. Вы можете выбрать страну и язык, " +"используя\n" " раздел Центра управления \"Региональные и специальные\n" "возможности->Язык и стандарты\n" "</p>\n" "<p>Более подробная информация о переводе и переводчиках TDE\n" -"приведена на странице <ahref=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" +"приведена на странице <ahref=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</" +"a>.\n" "</p>\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Andrea Rizzi</em></p>\n" -#: tips.txt:26 +#: tips:28 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" "thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" "panel.</p>\n" +"\n" "<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" +"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-" +">Desktop Access.\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n" @@ -85,7 +116,8 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n" "</center>\n" -#: tips.txt:39 +#: tips:43 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" @@ -93,6 +125,7 @@ msgid "" "the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" "settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" "</p>\n" +"\n" "<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n" "href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" "</p>\n" @@ -107,13 +140,15 @@ msgstr "" "<p>Более подробная информация о панели TDE приведена\n" "в <a href=\"help:/kicker\">руководстве Kicker</a>.\n" -#: tips.txt:52 +#: tips:58 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" "system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" "selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" "URLs, for example) be executed.</p>\n" +"\n" "<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" "href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" "<br>\n" @@ -133,13 +168,12 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" "</center>\n" -#: tips.txt:67 +#: tips:75 msgid "" "<p>\n" "The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" "quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" +"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" "</center>\n" @@ -147,13 +181,12 @@ msgstr "" "<p>\n" "При нажатии на кнопку \"Список окон\" на панели\n" "отображается список всех окон на всех виртуальных рабочих столах.\n" -"Комбинация клавиш Alt+F5 позволяет получить тот же список.</p>" -"<br>\n" +"Комбинация клавиш Alt+F5 позволяет получить тот же список.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" "</center>\n" -#: tips.txt:78 +#: tips:87 msgid "" "<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" "<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" @@ -162,22 +195,23 @@ msgid "" "displayed in Konqueror).</p>\n" msgstr "" "<p>Метку <b>\"Адрес\"</b> в Konqueror можно перетаскивать мышью.</p>\n" -"<p>Это означает, что вы можете создать ссылки (на рабочем столе или панели),\n" -"просто перетащив его мышью в нужное место. Вы также можете перетащить адрес \n" -"в другое приложение (в konsole или поля редактирования), чтобы вставить туда\n" +"<p>Это означает, что вы можете создать ссылки (на рабочем столе или " +"панели),\n" +"просто перетащив его мышью в нужное место. Вы также можете перетащить " +"адрес \n" +"в другое приложение (в konsole или поля редактирования), чтобы вставить " +"туда\n" "URL (точно также вы можете поступить с ссылками или файлами в основном окне " "Konqueror).</p>\n" -#: tips.txt:87 +#: tips:97 msgid "" "<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n" "<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" " you may ask. Type it...</p>\n" "<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" +" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" +" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" " opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" "</ul>\n" "</p>\n" @@ -189,10 +223,8 @@ msgstr "" "<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Где вводить?\"</em>,\n" " спросите вы. А вот где...</p>\n" "<ul>\n" -" " -"<li>...либо в Konqueror, в <i>адресной строке</i>,</li>\n" -" " -"<li>...либо в диалоге <i>Выполнить команду</i>,\n" +" <li>...либо в Konqueror, в <i>адресной строке</i>,</li>\n" +" <li>...либо в диалоге <i>Выполнить команду</i>,\n" " открывающемся при нажатии <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" "</ul>\n" "</p>\n" @@ -200,56 +232,55 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:103 +#: tips:114 msgid "" "<p>\n" "Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" "that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" +"second time will make the window visible again.<br>\n" "Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" "</p>\n" "<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the TDE User Guide</a>.</p>\n" +"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html" +"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Двойной щелчок на заголовке окна сворачивает его\n" "в заголовок. Ещё один двойной щелчок на заголовке\n" -"восстанавливает окно в его прежнем виде." -"<br>\n" +"восстанавливает окно в его прежнем виде.<br>\n" "Конечно, вы можете изменить это поведение окна в Центре управления.\n" "</p>\n" "<p>Более подробная информация о работе с окнами в TDE\n" -"приведена в <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"руководстве пользователя TDE</a>.</p>\n" +"приведена в <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html" +"\">руководстве пользователя TDE</a>.</p>\n" -#: tips.txt:115 +#: tips:127 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" +"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" +"\n" "<p>For more information, see <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n" "User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Вы можете переключаться между окнами на рабочем столе,\n" -"нажимая Alt+Tab или Alt+Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" +"нажимая Alt+Tab или Alt+Shift+Tab.</p><br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" "<p>Более подробная информация приведена в <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"руководстве пользователя TDE\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">руководстве " +"пользователя TDE\n" "</a>.</p>\n" -#: tips.txt:126 +#: tips:140 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" +"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in " +"the\n" "TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" "(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" "key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" @@ -263,15 +294,17 @@ msgstr "" "\"Ctrl+Alt+K\".</p>\n" "<p>Вот и все! Теперь можно запускать konsole, нажимая Ctrl+Alt+K!</p>\n" -#: tips.txt:136 +#: tips:151 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" "of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" "</p>\n" +"\n" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">the\n" "TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -280,18 +313,19 @@ msgstr "" "Виртуальные рабочие столы).\n" "</p>\n" "<p>Информация о рабочих столах приведена в <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">руководстве\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">руководстве\n" "пользователя TDE</a>.</p>\n" -#: tips.txt:147 +#: tips:164 msgid "" "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n" "K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE " "Team,\n" "a world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development.\n" -"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n" +"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as " +"in\n" "<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n" "<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer " "desktop\n" @@ -300,61 +334,48 @@ msgid "" "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface " "experience\n" "characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n" +"\n" "<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n" "on July 12, 1998.</p>\n" "<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n" -"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n" +"\n" +"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, " +"designing,\n" "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" "hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n" "donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n" msgstr "" -#: tips.txt:167 +#: tips:187 msgid "" "<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" +"<table><tr>\n" +"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n" "</tr></table>\n" msgstr "" "<p>Есть несколько способов изменить размер окна в TDE:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>Распахнуть окно</th>\t" -"<th>нажмите кнопку \"Распахнуть\"</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>на весь экран</td>\t\t" -"<td>левой кнопкой мыши</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>только по вертикали</td>\t" -"<td>средней кнопкой мыши</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>только по горизонтали</td>\t" -"<td>правой кнопкой мыши</td>\n" +"<table><tr>\n" +"<th>Распахнуть окно</th>\t<th>нажмите кнопку \"Распахнуть\"</th>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>на весь экран</td>\t\t<td>левой кнопкой мыши</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>только по вертикали</td>\t<td>средней кнопкой мыши</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>только по горизонтали</td>\t<td>правой кнопкой мыши</td>\n" "</tr></table>\n" -#: tips.txt:181 +#: tips:202 #, fuzzy msgid "" "<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" -"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">" -"TDE web site</A>.</p>\n" +"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web " +"site</A>.</p>\n" "<BR>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" msgstr "" @@ -364,7 +385,7 @@ msgstr "" "<BR>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -#: tips.txt:189 +#: tips:211 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n" @@ -373,10 +394,10 @@ msgid "" "in their abilities.</p>\n" "<p>Among the supported systems are:\n" "<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" +"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n" +"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n" "<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" +"use network printers)</li>\n" "<li>printing through an external program (generic).</li>\n" "</ul>\n" msgstr "" @@ -393,10 +414,11 @@ msgstr "" "<li>печать через внешние утилиты.</li>\n" "</ul>\n" -#: tips.txt:205 +#: tips:228 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"\n" "<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" "for TDEPrint to build on.</p>\n" "<p>The TDE developers recommend installing a <A\n" @@ -424,7 +446,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:221 +#: tips:246 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -437,12 +459,11 @@ msgstr "" "TDE базируется на грамотно разработанном фундаменте C++. Этот язык\n" "программирования как нельзя лучше подходит для разработки графической\n" "рабочей среды. Модель объектов в TDE расширяет мощь C++.\n" -"Подробнее об этом вы можете почитать на <a href=\"http://developer.kde.org/\">" -"http://developer.kde.org/</a>.</p>" -"<br>\n" +"Подробнее об этом вы можете почитать на <a href=\"http://developer.kde.org/" +"\">http://developer.kde.org/</a>.</p><br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -#: tips.txt:230 +#: tips:256 msgid "" "<p>\n" "You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" @@ -450,29 +471,32 @@ msgid "" "to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Вы можете использовать Konqueror для <strong>просмотра архивов tar</strong>,\n" -"даже сжатых. Вы можете легко извлекать файлы, просто перетаскивая их в другое\n" +"Вы можете использовать Konqueror для <strong>просмотра архивов tar</" +"strong>,\n" +"даже сжатых. Вы можете легко извлекать файлы, просто перетаскивая их в " +"другое\n" "место, например, в другое окно Konqueror'a или на рабочий стол.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:238 +#: tips:265 msgid "" "<p>\n" "You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" "pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">the\n" "TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Для того чтобы перемещаться между рабочими столами, удерживайте клавишу Ctrl \n" +"Для того чтобы перемещаться между рабочими столами, удерживайте клавишу " +"Ctrl \n" "и нажимайте Tab или Shift+Tab.</p>\n" "<p>Сведения о рабочих столах приведены в <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">Руководстве пользователя TDE</a>.</p>\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">Руководстве пользователя TDE</a>.</p>\n" -#: tips.txt:248 +#: tips:276 #, fuzzy msgid "" "<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n" @@ -495,7 +519,7 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printук1.png\"></center>\n" "<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:260 +#: tips:289 #, fuzzy msgid "" "<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n" @@ -511,13 +535,13 @@ msgstr "" "\"на лету\" (причём для этого не нужны права администратора).\n" "</p>\n" "<p>Пользователям ноутбуков, которым приходится работать в разных сетях,\n" -"может помочь <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>" -"полезное дополнение к CUPS\n" +"может помочь <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>полезное дополнение " +"к CUPS\n" "(или к любой другой системе печати, которую они предпочитают).\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:272 +#: tips:302 #, fuzzy msgid "" "<P>\n" @@ -526,6 +550,7 @@ msgid "" "<p>For more ways of getting help, see <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n" "Guide</a>.</p>\n" +"\n" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" msgstr "" @@ -533,12 +558,12 @@ msgstr "" "В системе справки TDE находится не только собственная, основанная на\n" "HTML, справочная информация по TDE, но также страницы info и man.</P>\n" "<p>Получение справочной информации описано в <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">" -"руководстве пользователя TDE</a>.</p>\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">руководстве " +"пользователя TDE</a>.</p>\n" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -#: tips.txt:284 +#: tips:316 msgid "" "<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" "popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" @@ -552,7 +577,7 @@ msgstr "" "<p>Информация о настройке панели TDE приведена в\n" "<a href=\"help:/kicker\">руководстве Kicker</a>.</p>\n" -#: tips.txt:293 +#: tips:326 msgid "" "<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" "click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" @@ -562,12 +587,11 @@ msgstr "" "вы можете увидеть недостающие кнопки, нажав маленькую\n" "стрелку в правой части панели инструментов.</P>\n" -#: tips.txt:300 +#: tips:334 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"Need comprehensive info about TDEPrinting?" -"<br> </p>\n" +"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n" "<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" "and get the TDEPrint Handbook</a>\n" "displayed.</p>\n" @@ -575,16 +599,14 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Хотите все знать о печати в TDE?" -"<br> </p>\n" +"Хотите все знать о печати в TDE?<br> </p>\n" "<p> Введите <strong>help:/tdeprint/</strong> в поле адреса Konqueror\n" "и прочитайте\n" " Справочное руководство по TDEPrint.\n" -"</p> " -"<center>\n" +"</p> <center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printук1.png\">\n" -#: tips.txt:311 +#: tips:346 msgid "" "<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n" "desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" @@ -596,7 +618,7 @@ msgstr "" "Программа \"kappfinder\" найдёт известные программы\n" "и поместит их в меню.</P>\n" -#: tips.txt:319 +#: tips:355 msgid "" "<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " "with\n" @@ -609,24 +631,22 @@ msgstr "" "<p>Информация о настройке панели TDE приведена в\n" "<a href=\"help:/kicker\">руководстве Kicker</a>.</p>\n" -#: tips.txt:327 +#: tips:364 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" +"of games.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" "Если вам нечем себя занять, вспомните, что с TDE поставляется\n" -"большая коллекция игр.</p>" -"<br>\n" +"большая коллекция игр.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -#: tips.txt:336 +#: tips:374 msgid "" "<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" "desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" @@ -635,7 +655,7 @@ msgstr "" "<p>Вы можете <strong>быстро изменить фоновый рисунок</strong>\n" "рабочего стола, перетащив картинку из окна Konqueror на рабочий стол.</p>\n" -#: tips.txt:343 +#: tips:382 msgid "" "<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" "from a color selector in any application to the desktop background.\n" @@ -645,12 +665,12 @@ msgstr "" "выбора цветов любого приложения на рабочий стол.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:350 +#: tips:390 msgid "" "<p>\n" "A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" +"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-" +">whatever.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -659,7 +679,7 @@ msgstr "" "Панели) и выбрав Добавить -> Приложение -> [имя_приложения].\n" "</p>\n" -#: tips.txt:358 +#: tips:399 msgid "" "<p>\n" "You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" @@ -671,7 +691,7 @@ msgstr "" "Меню панели -> Добавить аплет на панель.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:366 +#: tips:408 msgid "" "<p>\n" "You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" @@ -687,7 +707,7 @@ msgstr "" "<p>Информация о аплетах панели TDE приведена в\n" "<a href=\"help:/kicker\">руководстве Kicker</a>.</p>\n" -#: tips.txt:376 +#: tips:419 msgid "" "<p>Want to see the local time of your friends or\n" "business partners <b>around the world</b>?</p>\n" @@ -697,7 +717,7 @@ msgstr "" "партнёров по бизнесу <b>во всём мире</b>?</p>\n" "<p>Щёлкните средней кнопкой мыши на <b>часах на панели</b>.</p>\n" -#: tips.txt:383 +#: tips:427 msgid "" "<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" "in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" @@ -706,18 +726,18 @@ msgid "" "Handbook</a> for more information.</p>\n" msgstr "" "<p>Ваши <b>часы на панели</b> могут показывать время в \n" -"<b>простом</b>, <b>цифровом</b>, <b>аналоговом</b> и <b>неточном</b> режиме.</p>" -"\n" -"p>Более подробная информация приведена в <a " -"href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">руководстве Kicker</a>.</p>\n" +"<b>простом</b>, <b>цифровом</b>, <b>аналоговом</b> и <b>неточном</b> режиме." +"</p>\n" +"p>Более подробная информация приведена в <a href=\"help:/kicker/clock-applet." +"html\">руководстве Kicker</a>.</p>\n" -#: tips.txt:392 +#: tips:437 msgid "" "<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" +"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by " +"pressing\n" "<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" +"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" @@ -729,14 +749,13 @@ msgstr "" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -#: tips.txt:403 +#: tips:449 msgid "" "<p>\n" "You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" "<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" "command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" +"</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n" msgstr "" @@ -744,12 +763,11 @@ msgstr "" "Можно <strong>открыть любой URL</strong>, нажав\n" "<strong>Alt+F2</strong> и введя адрес URL в строке ввода появившегося " "диалогового окна.\n" -"</p>" -"<br>\n" +"</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n" -#: tips.txt:414 +#: tips:461 msgid "" "<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" "the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" @@ -765,14 +783,13 @@ msgstr "" "метки \"Адрес\" и ввести другой адрес.</p>\n" "<p>Кроме того, вы можете использовать комбинацию клавиш Ctrl+L.</p>\n" -#: tips.txt:424 +#: tips:472 msgid "" "<p>\n" "You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" "hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" "a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" +"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" msgstr "" @@ -781,12 +798,11 @@ msgstr "" "знак решётки (#) и имя страницы man в любом поле для ввода адреса,\n" "например, в адресной строке веб-браузера\n" "или в диалоге командной строки \n" -"по <strong>Alt+F2</strong>.</p>" -"<br>\n" +"по <strong>Alt+F2</strong>.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -#: tips.txt:435 +#: tips:484 msgid "" "<p>\n" "You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " @@ -804,29 +820,26 @@ msgstr "" "двойной знак решётки (##) и имя страницы info в любом поле \n" "для ввода адреса, например, в адресной строке веб-браузера \n" "или в диалоге командной строки \n" -"по <strong>Alt+F2</strong>.</p>" -"<br>\n" +"по <strong>Alt+F2</strong>.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -#: tips.txt:448 +#: tips:498 msgid "" "<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" +"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</" +"strong>\n" "on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" +"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n" "<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Если заголовок окна недоступен, вы все же можете\n" "<strong>переместить окно</strong>.Удерживая Alt,\n" -"\"перетащите\" окно мышкой, зажав левую кнопку в любой точке окна." -"<br>\n" +"\"перетащите\" окно мышкой, зажав левую кнопку в любой точке окна.<br>\n" "Конечно, вы можете изменить это поведение в Центре управления.\n" -#: tips.txt:457 +#: tips:508 #, fuzzy msgid "" "<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n" @@ -838,24 +851,26 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" "<p> Хотите использовать мощь печати TDE в приложениях не из TDE? </p>\n" -"<p> Тогда используйте <strong>'kprinter'</strong> - как \"команду печати\"....\n" +"<p> Тогда используйте <strong>'kprinter'</strong> - как \"команду печати" +"\"....\n" "Работает в Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" " StarOffice, OpenOffice, всех приложениях Гнома и много где ещё...</p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:468 +#: tips:520 msgid "" "<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" +"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt " +"key,\n" "right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Вы можете <strong>изменить размеры окна</strong>, нажав Alt,\n" "щёлкнув правой кнопкой мыши где-либо на окне и передвигая мышь.</p>\n" -#: tips.txt:475 +#: tips:528 msgid "" "<p>\n" "TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" @@ -865,16 +880,17 @@ msgid "" "instructions on setting up encryption.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"В почтовой программе TDE (KMail) поддерживается <strong>" -"интеграция с PGP/GnuPG</strong>,\n" +"В почтовой программе TDE (KMail) поддерживается <strong>интеграция с PGP/" +"GnuPG</strong>,\n" "что позволяет шифровать и подписывать почтовые сообщения.\n" "<p>Инструкции по настройке шифрования приведены в\n" " <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">руководстве KMail</a>.</p>\n" -#: tips.txt:485 +#: tips:539 msgid "" "<p>\n" -"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide " +"you\n" "with title/track information.\n" "</p>\n" "<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" @@ -887,14 +903,14 @@ msgstr "" "<p>Возможности KsCD описаны в <a\n" "href=\"help:/kscd\">руководстве KsCD</a>.</p>\n" -#: tips.txt:495 +#: tips:550 msgid "" "<p>\n" "Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" "command.</p>\n" "<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" +"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword" +"\") or\n" "<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" "</ul>\n" msgstr "" @@ -902,36 +918,37 @@ msgstr "" "Некоторые люди открывают несколько окон терминала для ввода\n" "<em>одной-единственной</em> команды.\n" "<ul>\n" -"<li>Используйте <strong>Alt+F2</strong> для запуска программ (Alt+F2 \"kword\") " -"или\n" -"<li>используйте новые сеансы консоли (кнопка \"Новый\" на панели инструментов), " -"если\n" +"<li>Используйте <strong>Alt+F2</strong> для запуска программ (Alt+F2 \"kword" +"\") или\n" +"<li>используйте новые сеансы консоли (кнопка \"Новый\" на панели " +"инструментов), если\n" "вам нужен текстовый вывод запускаемой программы.\n" "</ul>\n" -#: tips.txt:506 +#: tips:562 msgid "" "<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" +"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title " +"bar of the\n" "color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " "Center.\n" "</p>\n" "<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Вы можете изменить цвет заголовка окна, щёлкнув на заголовке окна в образце в " -"модуле\n" +"Вы можете изменить цвет заголовка окна, щёлкнув на заголовке окна в образце " +"в модуле\n" "<em>Цвета<em> раздела <em>Внешний вид и темы</em>\n" "Центра управления TDE.\n" "</p>\n" "<p>Таким же способом можно задать цвета всех остальных элементов окна.</p>\n" -#: tips.txt:515 +#: tips:572 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n" +"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</" +"p>\n" "<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n" "TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" "print files (note that you may select <em>different</em>\n" @@ -939,48 +956,56 @@ msgid "" "<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" "(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Печать из командной строки в TDE (1)</strong></p>\n" -"<p> Хотите печатать из командной строки, используя всю мощь печати в TDE?</p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>Печать из командной строки в TDE (1)</strong></" +"p>\n" +"<p> Хотите печатать из командной строки, используя всю мощь печати в TDE?</" +"p>\n" "<p> Введите <strong>'kprinter'</strong>. Откроется\n" "диалог TDEPrint. Выберите принтер, задайте параметры печати и\n" "отправьте файлы на печать (вы можете задать несколько файлов \n" -"или даже файлы <em>разных типов</em> в <em>одном</em> задании печати...). </p>\n" +"или даже файлы <em>разных типов</em> в <em>одном</em> задании печати...). </" +"p>\n" "<p>Это можно сделать в Konsole, X-терминале и командной строке,\n" "открывающейся при нажатии <em>Alt+F2</em>)</p>\n" "<p align=\"right\"><strong>--> </strong></p>\n" -#: tips.txt:527 +#: tips:585 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" "<p>\n" "You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" "<pre>\n" -"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n" +"tdeprinter -d infotec \\\n" +" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" +" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" +" /opt/trinity/flyer.ps\n" "</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" +" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec" +"\".\n" " </p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Печать из командной строки в TDE (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>Печать из командной строки в TDE (II)</strong></" +"p>\n" "<p>\n" "В командной строке можно задавать имена файлов и/или принтера. Например:\n" "<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n" +"kprinter -d infotec \\\n" +" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" +" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" +" /opt/trinity/flyer.ps\n" "</pre>\n" -" Эта команда отправляет на печать 3 разных файла (из разных папок) на принтер " -"\"infotec\".\n" +" Эта команда отправляет на печать 3 разных файла (из разных папок) на " +"принтер \"infotec\".\n" " </p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Предоставил Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:545 +#: tips:604 msgid "" "<p>\n" "The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" @@ -992,19 +1017,21 @@ msgstr "" "что первые наследуют цветовые настройки оконного заголовка из Центра\n" "управления и могут содержать различные дополнительные возможности.</p>\n" -#: tips.txt:553 +#: tips:613 msgid "" "<p>\n" "The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n" "character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n" "The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n" +"\n" "The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n" -"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n" +"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code " +"base.\n" "The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n" "desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n" msgstr "" -#: tips.txt:565 +#: tips:627 msgid "" "<p>\n" "Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" @@ -1018,7 +1045,7 @@ msgstr "" "Можно изменить стиль оформления окон, щёлкнув правой кнопкой мыши на\n" "заголовке окна и выбрав пункт \"Настройка поведения окна...\".</p>\n" -#: tips.txt:574 +#: tips:637 msgid "" "<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" "can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" @@ -1035,36 +1062,35 @@ msgstr "" "в командной строке Unix и вызывается при нажатии Ctrl+E.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:584 +#: tips:648 msgid "" "<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" "buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" +"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n" "(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" "so on.)</p>\n" msgstr "" "<p>Если вам необходима ещё одна панель для размещения\n" "кнопок и аплетов, щёлкните правой кнопкой мыши на панели (откроется\n" -"меню панели) и выберите \"Добавить новую панель -> Панель\".</p>" -"<p>\n" +"меню панели) и выберите \"Добавить новую панель -> Панель\".</p><p>\n" "После этого на новую панель можно помещать объекты, изменять \n" "её размер и т. д.</p>\n" -#: tips.txt:593 +#: tips:658 #, fuzzy msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip " -"to\n" -"<a href=\"[email protected]\">" -"[email protected]</a>,\n" +"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the " +"tip to\n" +"<a href=\"[email protected]\">trinity-devel@lists." +"pearsoncomputing.net</a>,\n" "and we will consider the tip for the next release.</p>\n" msgstr "" "<p>Если вы хотите добавить ваши собственные \"полезные советы\", присылайте\n" -"их на <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>,\n" +"их на <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</" +"a>,\n" "и мы будем рады включить их в следующую версию.</p>\n" -#: tips.txt:600 +#: tips:666 msgid "" "<p>\n" "If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" @@ -1083,7 +1109,7 @@ msgstr "" "в окне терминала.</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Gerard Delafond</em></p>\n" -#: tips.txt:611 +#: tips:678 msgid "" "<p>\n" "You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" @@ -1103,7 +1129,7 @@ msgstr "" "<a href=\"help:/kmix\">руководстве KMix</a>.</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Stefan Schimanski</em></p>\n" -#: tips.txt:623 +#: tips:691 msgid "" "<p>\n" "You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" @@ -1112,10 +1138,10 @@ msgid "" "</p>\n" "<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" "available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</" +"p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</" +"em></p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Можно добавить собственный поисковый сервер в Интернете,\n" @@ -1125,10 +1151,11 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p>Более подробные инструкции и информация о ярлыках Веб\n" "приведены в <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">руководстве Konqueror</a>.</p>\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">руководстве Konqueror</a>.</" +"p>\n" "<p align=\"right\"><em>Michael Lachmann и Thomas Diehl</em></p>\n" -#: tips.txt:636 +#: tips:705 msgid "" "<p>\n" "Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" @@ -1146,7 +1173,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n" -#: tips.txt:647 +#: tips:717 msgid "" "<p>\n" "You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" @@ -1168,12 +1195,12 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n" -#: tips.txt:660 +#: tips:731 msgid "" "<p>\n" "If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" +"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href=" +"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" msgstr "" @@ -1184,7 +1211,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n" -#: tips.txt:669 +#: tips:741 msgid "" "<p>\n" "Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" @@ -1203,7 +1230,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Предоставил Carsten Niehaus</em></p>\n" -#: tips.txt:680 +#: tips:753 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -1233,7 +1260,7 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Предоставил Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:696 +#: tips:770 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -1246,8 +1273,7 @@ msgid "" "available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" "just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" "Если вы хотите измерить расстояние на экране, вам поможет программа\n" @@ -1262,76 +1288,74 @@ msgstr "" "в вашем дистрибутиве). <em>kmag</em> работает также, как и\n" "<em>xmag</em>, только она увеличивает \"на лету\".\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen</em></p><br>\n" -#: tips.txt:711 +#: tips:786 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" "configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" +"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" "Проигрывание звуков в TDE управляется сервером <b>artsd</b>. Вы можете\n" "настроить этот звуковой сервер из Центра управления, используя вкладку\n" "Звук и мультимедиа -> Звуковой сервер.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p><br>\n" -#: tips.txt:721 +#: tips:797 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" +"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can " +"be configured\n" +"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->System " +"Notifications.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" "Можно привязывать звуки к различным событиям TDE.\n" "Для этого выберите в Центре управления вкладку Звук и мультимедиа -> " "Системные уведомления.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p><br>\n" -#: tips.txt:730 +#: tips:807 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" +"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can " +"be\n" +"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses " +"to\n" "the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" "</p>\n" +"\n" "<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" +"The command format is:<br>\n" "<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Большинство звуковых программ не из TDE, которые не знают о звуковом сервере \n" +"Большинство звуковых программ не из TDE, которые не знают о звуковом " +"сервере \n" "artsd, можно запустить через звуковой сервер командой <b>artsdsp</b>.\n" "Когда приложение запущено, доступ к звуковому устройству перенаправляется\n" "на звуковой сервер <b>artsd</b>.</p>\n" "\n" "<p>\n" -"Вызов программы:" -"<br>\n" +"Вызов программы:<br>\n" "<b>artsdsp</b> <em>приложение</em> <em>параметры</em> ...\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p><br>\n" -#: tips.txt:744 +#: tips:823 msgid "" "<p>\n" "By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" @@ -1345,7 +1369,7 @@ msgstr "" "перемещения других кнопок и аплетов.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:753 +#: tips:833 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -1364,7 +1388,7 @@ msgstr "" "сохранён на сервере FTP.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:764 +#: tips:845 msgid "" "<p>\n" "You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" @@ -1388,7 +1412,7 @@ msgstr "" "в окне Открыть файл программы Kate.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:777 +#: tips:859 msgid "" "<p>\n" "KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n" @@ -1414,7 +1438,7 @@ msgstr "" "главе Анти-спам</a>.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:792 +#: tips:875 msgid "" "<p>\n" "You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " @@ -1426,7 +1450,7 @@ msgstr "" " мыши на его заголовке.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:799 +#: tips:883 msgid "" "<p>\n" "TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" @@ -1443,7 +1467,7 @@ msgstr "" "используется символ \"i\").\n" "</p>\n" -#: tips.txt:809 +#: tips:894 msgid "" "<p>\n" "TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" @@ -1458,7 +1482,7 @@ msgstr "" "настройка \"Фокус следует за мышью\".\n" "</p>\n" -#: tips.txt:818 +#: tips:904 msgid "" "<p>\n" "Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" @@ -1473,7 +1497,7 @@ msgstr "" "клавишу, чтобы остановить прокрутку.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:827 +#: tips:914 #, fuzzy msgid "" "<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n" @@ -1485,12 +1509,13 @@ msgstr "" "<b>help:/</b>имя-приложения в строке адреса Konqueror. Например, \n" "введите help:/kwrite, чтобы перейти к руководству Kwrite.\n" -#: tips.txt:835 +#: tips:923 #, fuzzy msgid "" "<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n" "Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n" "Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" +"\n" "<p>There is a great bunch of <a\n" "href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" "SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" @@ -1506,12 +1531,14 @@ msgstr "" "SVG\">обои SVG</a> с сайта <a\n" "href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" -#: tips.txt:846 +#: tips:936 +#, fuzzy msgid "" "<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" "to a search engine without having to visit the website\n" "first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" "pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" +"\n" "<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" "own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" "will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" @@ -1525,20 +1552,23 @@ msgstr "" "создать новые, в окне Konqueror выберите Настройка->Настроить\n" "Konqueror... и нажмите Сокращения Веб.</p>\n" -#: tips.txt:858 +#: tips:950 #, fuzzy msgid "" "<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n" "KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n" "strings of text into audible speech. </p>\n" +"\n" "<p>KTTS currently provides support to\n" "speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" "pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n" "TDE notifications (KNotify).</p>\n" +"\n" "<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n" "menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" "more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" "Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" +"\n" msgstr "" "<p>Программисты TDE всегда стараются облегчить \n" "работу за компьютером людей с ограниченными возможностями. Приложение\n" @@ -1550,17 +1580,19 @@ msgstr "" "(KNotify).</p>\n" "<p>Для того чтобы запустить систему KTTS, выберите KTTS в меню\n" "TDE либо нажмите Alt+F2 и введите команду <b>kttsmgr</b>.\n" -"Более подробная информация о KTTS приведена в <a href=\"help:/kttsd\" " -"title=\"руководство\n" +"Более подробная информация о KTTS приведена в <a href=\"help:/kttsd\" title=" +"\"руководство\n" "KTTSD\">Руководстве KTTSD</a>.</p>\n" -#: tips.txt:873 +#: tips:969 +#, fuzzy msgid "" "<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" "development version of a program, or a program made by a\n" "third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" "be.</p>\n" +"\n" "<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" "cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" "automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" @@ -1580,13 +1612,14 @@ msgstr "" "а сопутствующие процессы могут продолжить выполнение. Используйте\n" "этот способ, если ничего другого не остаётся.\n" -#: tips.txt:888 +#: tips:986 #, fuzzy msgid "" "<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" "one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" "suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" +"\n" "<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" "KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" "KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" @@ -1601,24 +1634,28 @@ msgstr "" "KNode (программа чтения новостей) и KOrganizer (многофункциональный\n" "календарь).</p>\n" -#: tips.txt:900 +#: tips:1000 #, fuzzy msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" +"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n" "here are a few you might not have known of:\n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" +"\n" +"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-" +"size,\n" "or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" +"\n" "<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n" +"\n" "<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" "different windows.</li>\n" +"\n" "<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" "desktop.</li></ul></p>\n" +"\n" msgstr "" "<p>Для выполнения некоторых задач можно использовать мышь;\n" "вот несколько примеров, о которых вы могли не догадываться: \n" -"<ul> " -"<li>Использование комбинации Ctrl+колесо-мыши в Konqueror\n" +"<ul> <li>Использование комбинации Ctrl+колесо-мыши в Konqueror\n" "позволяет изменять размер шрифта или значков.</li>\n" "<li>Ctrl+колесо-мыши: быстрая прокрутка содержимого во всех\n" "приложениях TDE.</li>\n" @@ -1628,7 +1665,7 @@ msgstr "" "программой просмотра виртуальных рабочих столов позволяет\n" "перемещаться между столами.</li></ul></p>\n" -#: tips.txt:913 +#: tips:1019 msgid "" "<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" "location.</p>\n" @@ -1636,12 +1673,12 @@ msgstr "" "<p>В активном окне Konqueror нажмите F4, чтобы открыть окно терминала\n" "в текущей папке.</p>\n" -#: tips.txt:919 +#: tips:1026 #, fuzzy msgid "" "<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" "left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" +"particular applications on start up see the <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n" "FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" msgstr "" @@ -1652,7 +1689,7 @@ msgstr "" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" "FAQ\">часто задаваемых вопросов</a>.</p>\n" -#: tips.txt:928 +#: tips:1036 msgid "" "<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" "suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" @@ -1669,7 +1706,7 @@ msgstr "" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" "title=\"Встроенная служба сообщений\">Руководстве пользователя TDE</a>.</p>\n" -#: tips.txt:938 +#: tips:1047 msgid "" "<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" "have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" @@ -1680,7 +1717,7 @@ msgstr "" "только окно создания письма KMail. Таким образом, если требуется\n" "только отправить письмо, можно не запускать клиент полностью.</p>\n" -#: tips.txt:946 +#: tips:1056 #, fuzzy msgid "" "<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" @@ -1688,10 +1725,13 @@ msgid "" "application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" "encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" "password.</p>\n" -"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" +"\n" +"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" "information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n" +"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</" +"p>\n" +"\n" msgstr "" "<p>Запоминать пароли может быть сложно, а записывать их на бумаге\n" "или в текстовом файле - небезопасно и неаккуратно. Бумажник TDE -\n" @@ -1703,7 +1743,7 @@ msgstr "" "Более подробная информация о работе с программой TDEWallet приведена в <a\n" "href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">руководстве</a>.</p>\n" -#: tips.txt:959 +#: tips:1072 msgid "" "<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" "brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" @@ -1713,12 +1753,13 @@ msgstr "" "список окон всех рабочих столов. С помощью этого меню также можно\n" "выстроить окна или расположить их каскадом.\n" -#: tips.txt:966 +#: tips:1080 +#, fuzzy msgid "" "<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" "for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" +"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" "select Configure Desktop.</p>\n" msgstr "" "<p>Все виртуальные рабочие столы можно настраивать отдельно.\n" @@ -1728,13 +1769,15 @@ msgstr "" "кнопкой мыши на рабочем столе и выбрать пункт меню Настроить\n" "рабочий стол...</p>\n" -#: tips.txt:975 +#: tips:1090 +#, fuzzy msgid "" "<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" "this one step further if you choose to have a split view in order to\n" "view two locations at the same time. To access this feature, in\n" "Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" "Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" +"\n" "<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" "all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" "some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" @@ -1745,7 +1788,7 @@ msgstr "" "горизонтали).</p>\n" "<p>При этом будет разделена только одна вкладка (текущая).</p>\n" -#: tips.txt:987 +#: tips:1104 msgid "" "<p>\n" "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" @@ -1755,11 +1798,9 @@ msgid "" " choice.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" +"<hr><br><br>\n" +"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take " +"you back to\n" " the first tip.</i>\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -1770,39 +1811,10 @@ msgstr "" "Это настраивается в Центре управления TDE в модуле Периферия -> Клавиатура.\n" "\n" "</p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" +"<hr><br><br>\n" "<i>Это последний совет в базе советов. При нажатии кнопки \"Далее\" будет\n" "вновь показан первый совет.</i>\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Алексей Фоменко,Григорий Мохин,Андрей Черепанов,Иван Кашуков,Роман Савоченко" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "Полезные советы" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTip" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "Полезные советы" - #~ msgid "" #~ "<P>\n" #~ "There is a lot of information about TDE on the\n" @@ -1820,7 +1832,9 @@ msgstr "Полезные советы" #~ msgstr "" #~ "<P>\n" #~ "Большое количество информации о TDE можно найти на \n" -#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">сайте TDE</A>. Также полезные сайты есть для основных приложений (например, у <A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" +#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">сайте TDE</A>. Также полезные сайты есть " +#~ "для основных приложений (например, у <A HREF=\"http://www.konqueror.org/" +#~ "\">Konqueror</A>,\n" #~ " <A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> и\n" #~ "<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n" #~ "которые могут быть полезными даже при работе вне среды TDE...\n" @@ -1831,9 +1845,11 @@ msgstr "Полезные советы" #~ "</center>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first " +#~ "release,\n" #~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n" +#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, " +#~ "designing,\n" #~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" #~ "hardware donations. Please contact <a\n" #~ " href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>\n" @@ -1843,7 +1859,8 @@ msgstr "Полезные советы" #~ msgstr "" #~ "<p>Проект TDE был основан в октябре 1996 года, и его первая\n" #~ "стабильная версия, 1.0, вышла 12 июля 1998.</p>\n" -#~ "Вы можете <em>поддержать проект TDE</em> своим участием (программирование,\n" +#~ "Вы можете <em>поддержать проект TDE</em> своим участием " +#~ "(программирование,\n" #~ " дизайн, документирование, корректура, переводы и прочее), \n" #~ "помощью финансами или аппаратурой. Свяжитесь с нами по адресу \n" #~ "<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>,\n" @@ -1857,14 +1874,16 @@ msgstr "Полезные советы" #~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" #~ "Norway!</p>\n" #~ "<p>\n" -#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" +#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://" +#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Разработчики TDE живут по всему миру, например, в Германии,\n" #~ "Швеции, Франции, Канаде, США, Австралии, Намибии, Аргентине \n" #~ "и даже в Норвегии!\n" #~ "<p>\n" -#~ "Если вы хотите узнать, где можно найти разработчиков TDE, зайдите на сайт\n" +#~ "Если вы хотите узнать, где можно найти разработчиков TDE, зайдите на " +#~ "сайт\n" #~ " <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" #~ msgid "" @@ -1877,13 +1896,15 @@ msgstr "Полезные советы" #~ "<p>\n" #~ "Буква К в TDE ничего не означает. Это буква латинского алфавита,\n" #~ "идущая перед буквой L, что значит Linux. Её выбрали потому, \n" -#~ "что TDE хорошо работает на многих версиях Unix (и совсем хорошо на FreeBSD).\n" +#~ "что TDE хорошо работает на многих версиях Unix (и совсем хорошо на " +#~ "FreeBSD).\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n" #~ "look for the release schedule on <a\n" -#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" +#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you " +#~ "only\n" #~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" #~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n" #~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" @@ -1892,7 +1913,8 @@ msgstr "Полезные советы" #~ "<b>следующей версии</b> TDE, посмотрите \n" #~ "расписание выхода версий на \n" #~ "<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n" -#~ "Если там приведены сведения только об уже вышедших версиях, то в настоящее\n" +#~ "Если там приведены сведения только об уже вышедших версиях, то в " +#~ "настоящее\n" #~ "время идёт интенсивное развитие следующей версии, которая появится\n" #~ "через несколько недель или месяцев.</p><br>\n" #~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" |