summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-15 19:56:42 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-15 21:02:30 +0100
commit789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73 (patch)
tree30749c3a2d45791fed32b74236ad6854045c828f /tde-i18n-ru/messages
parent9c35b18fa3612a7c0d90c20d98fdb5d1ce885a48 (diff)
downloadtde-i18n-789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73.tar.gz
tde-i18n-789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po230
1 files changed, 124 insertions, 106 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po
index 6bac4ae6fe2..7a12800ccca 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 15:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
@@ -14,8 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
@@ -37,7 +49,7 @@ msgstr "Пароль слишком длинный, он должен содер
msgid "Out of memory."
msgstr "Недостаточно памяти."
-#: kpgp.cpp:286
+#: kpgp.cpp:279
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
@@ -45,29 +57,29 @@ msgstr ""
"Вы ввели некорректный пароль.\n"
"Хотите попытаться снова или отменить и посмотреть зашифрованное сообщение? "
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
+#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
msgid "PGP Warning"
msgstr "Предупреждение PGP"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
msgid "&Retry"
msgstr "&Повторить"
-#: kpgp.cpp:343
+#: kpgp.cpp:336
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
"sending the message?"
msgstr ""
-"Вы ввели некорректный пароль. Хотите попытаться снова, продолжить отправку не "
-"подписанного сообщения, или отменить отправку сообщения?"
+"Вы ввели некорректный пароль. Хотите попытаться снова, продолжить отправку "
+"не подписанного сообщения, или отменить отправку сообщения?"
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Отправить &не подписанным"
-#: kpgp.cpp:372
+#: kpgp.cpp:365
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
@@ -77,26 +89,26 @@ msgstr ""
"Вы действительно хотите отправить сообщение не подписанным, или отменить "
"отправку сообщения?"
-#: kpgp.cpp:390
+#: kpgp.cpp:383
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
+"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-"Вы хотите всё равно зашифровать сообщение, оставить его как есть, или отменить "
-"отправку сообщения?"
+"Вы хотите всё равно зашифровать сообщение, оставить его как есть, или "
+"отменить отправку сообщения?"
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "Отправить &зашифрованным"
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Отправить &не зашифрованным"
-#: kpgp.cpp:417
+#: kpgp.cpp:410
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
@@ -105,11 +117,11 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Хотите отправить сообщение как есть или отменить его отправку?"
-#: kpgp.cpp:423
+#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
msgstr "&Послать как есть"
-#: kpgp.cpp:434
+#: kpgp.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
@@ -118,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Произошла следующая ошибка:\n"
"%1"
-#: kpgp.cpp:436
+#: kpgp.cpp:429
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
@@ -126,39 +138,39 @@ msgstr ""
"Сообщение об ошибке от %1:\n"
"%2"
-#: kpgp.cpp:581
+#: kpgp.cpp:574
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
-"Вы не выбрали ключ шифрования получателя этого сообщения, поэтому оно не будет "
-"зашифровано."
+"Вы не выбрали ключ шифрования получателя этого сообщения, поэтому оно не "
+"будет зашифровано."
-#: kpgp.cpp:584
+#: kpgp.cpp:577
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
-"Вы не выбрали ключ шифрования одного получателя этого сообщения, поэтому оно не "
-"будет зашифровано."
+"Вы не выбрали ключ шифрования одного получателя этого сообщения, поэтому оно "
+"не будет зашифровано."
-#: kpgp.cpp:600
+#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Вы не выбрали ключ шифрования одного из получателей этого сообщения, поэтому он "
-"не сможет расшифровать его."
+"Вы не выбрали ключ шифрования одного из получателей этого сообщения, поэтому "
+"он не сможет расшифровать его."
-#: kpgp.cpp:603
+#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Вы не выбрали ключи шифрования нескольких получателей этого сообщения, поэтому "
-"они не смогут расшифровать его."
+"Вы не выбрали ключи шифрования нескольких получателей этого сообщения, "
+"поэтому они не смогут расшифровать его."
-#: kpgp.cpp:877
+#: kpgp.cpp:857
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
@@ -166,17 +178,17 @@ msgstr ""
"Эта особенность \n"
"всё ещё отсутствует"
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr ""
"У вас не установлено GnuPG/PGP, либо вы не хотите использовать GnuPG/PGP."
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Выбор ключа шифрования"
-#: kpgp.cpp:1215
+#: kpgp.cpp:1195
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -189,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Повторно назначьте ключ шифрования, который должен использоваться для этого "
"получателя."
-#: kpgp.cpp:1279
+#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -201,7 +213,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Выберите ключ шифрования, который должен использоваться для этого получателя."
-#: kpgp.cpp:1305
+#: kpgp.cpp:1285
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -219,7 +231,8 @@ msgid ""
"%1;\n"
"the message is not encrypted."
msgstr ""
-"Невозможно найти открытые ключи, соответствующие идентификаторам пользователя\n"
+"Невозможно найти открытые ключи, соответствующие идентификаторам "
+"пользователя\n"
"%1;\n"
"сообщение не не будет зашифровано."
@@ -229,7 +242,8 @@ msgid ""
"%1;\n"
"these persons will not be able to read the message."
msgstr ""
-"Невозможно найти открытые ключи, соответствующие идентификаторам пользователя\n"
+"Невозможно найти открытые ключи, соответствующие идентификаторам "
+"пользователя\n"
"%1;\n"
"эти люди не смогут прочитать сообщение."
@@ -259,11 +273,11 @@ msgstr "Некорректный пароль; подписать невозмо
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
+"key rings."
msgstr ""
-"Подписание не удалось: проверьте вашу идентификацию PGP, настройку PGP и связки "
-"ключей."
+"Подписание не удалось: проверьте вашу идентификацию PGP, настройку PGP и "
+"связки ключей."
#: kpgpbase2.cpp:213
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
@@ -304,8 +318,8 @@ msgstr "Введённый вами пароль корректен."
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
+"encryption done."
msgstr ""
"Включи, которыми вы хотите подписать сообщение не проверены. Шифрование "
"выполняться не будет."
@@ -357,7 +371,7 @@ msgstr "Ошибка подписывания из-за неверного кл�
msgid "Error running gpg"
msgstr "Ошибка запуска gpg"
-#: kpgpbaseG.cpp:355
+#: kpgpbaseG.cpp:371
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (файл ~/.gnupg/pubring.gpg не найден)"
@@ -373,6 +387,11 @@ msgstr ""
"Введите пароль OpenPGP для\n"
"\"%1\":"
+#: kpgpui.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение PGP"
+
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
@@ -413,34 +432,35 @@ msgstr "PGP версии 6.x"
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "Не использовать утилиты шифрования"
+#: kpgpui.cpp:155
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "&Хранить пароль в памяти"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Если этот параметр установлен, пароль вашего частного ключа будет храниться "
-"в памяти пока приложение выполняется. Таким образом, вам придётся вводить "
-"пароль только один раз.</p> "
-"<p>Знайте, что это создаёт угрозу безопасности. Если вы оставляете ваш "
-"компьютер без присмотра, другие могут использовать его для отправки подписанных "
-"от вашего имени сообщений и/или читать ваши зашифрованные сообщения. Если "
-"произойдёт сбой приложения, его адресное пространство будет записано на диск, "
-"включая пароль</p> "
-"<p>Обратите внимание, что при использовании KMail этот параметр применяется "
-"только в случае, если не используется агент gpg. Он также игнорируется если вы "
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
+"plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Если этот параметр установлен, пароль вашего частного ключа будет "
+"храниться в памяти пока приложение выполняется. Таким образом, вам придётся "
+"вводить пароль только один раз.</p> <p>Знайте, что это создаёт угрозу "
+"безопасности. Если вы оставляете ваш компьютер без присмотра, другие могут "
+"использовать его для отправки подписанных от вашего имени сообщений и/или "
+"читать ваши зашифрованные сообщения. Если произойдёт сбой приложения, его "
+"адресное пространство будет записано на диск, включая пароль</p> <p>Обратите "
+"внимание, что при использовании KMail этот параметр применяется только в "
+"случае, если не используется агент gpg. Он также игнорируется если вы "
"используете дополнительные модули шифрования. </p> </qt>"
#: kpgpui.cpp:174
@@ -449,16 +469,14 @@ msgstr "Всегда шифровать для &себя"
#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
+"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Если параметр включен, сообщение/файл будут зашифрованы не только открытым "
-"ключом получателя, а также и вашим ключом. Это позволит вам расшифровать "
-"сообщение/файл позже. Обычно это хорошая идея.</p></qt>"
+"<qt><p>Если параметр включен, сообщение/файл будут зашифрованы не только "
+"открытым ключом получателя, а также и вашим ключом. Это позволит вам "
+"расшифровать сообщение/файл позже. Обычно это хорошая идея.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
@@ -466,16 +484,14 @@ msgstr "&Показывать подписанный/зашифрованный
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
+"works.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Если параметр включен, подписанный/зашифрованный текст будет показан в "
-"отдельном окне, позволяя перед его отправкой посмотреть как он выглядит. Это "
-"хороший способ убедиться в том, что ваша система шифрования работает "
+"<qt><p>Если параметр включен, подписанный/зашифрованный текст будет показан "
+"в отдельном окне, позволяя перед его отправкой посмотреть как он выглядит. "
+"Это хороший способ убедиться в том, что ваша система шифрования работает "
"нормально.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:200
@@ -484,18 +500,18 @@ msgstr "Всегда показывать ключи шифрования для
#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Когда параметр включен, приложение всегда будет показывать вам список "
+"<qt><p>Когда параметр включен, приложение всегда будет показывать вам список "
"открытых ключей, из которого вы сможете выбрать один, который будет "
"использоваться для шифрования. Если параметр выключен, приложение будет "
-"показывать диалог только в том случае, если не сможет найти необходимый ключ, "
-"или если найдено несколько ключей, которые могут быть использованы.</p></qt>"
+"показывать диалог только в том случае, если не сможет найти необходимый "
+"ключ, или если найдено несколько ключей, которые могут быть использованы.</"
+"p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
@@ -515,12 +531,10 @@ msgstr "Запомнить выбор"
#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Если вы включите этот параметр, ваш выбор будет сохранён, и не будет "
+"<qt><p>Если вы включите этот параметр, ваш выбор будет сохранён, и не будет "
"запрашиваться каждый раз.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:391
@@ -620,6 +634,10 @@ msgstr "Выбор ключа OpenPGP"
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Выберите используемый ключ OpenPGP."
+#: kpgpui.cpp:1182
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "Изменить..."