diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-17 22:47:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-17 23:52:03 +0100 |
commit | f8bc43b711f722264a4168761f0554c141ca90f3 (patch) | |
tree | b6ac92d9acc1006665e86ad590cffea2a5f60df7 /tde-i18n-ru/messages | |
parent | 954daca5f34b2931c8e5a8b474e7dcf8d251a9d3 (diff) | |
download | tde-i18n-f8bc43b711f722264a4168761f0554c141ca90f3.tar.gz tde-i18n-f8bc43b711f722264a4168761f0554c141ca90f3.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit d7880955df02fdec515d26c93acd13ae25bc5554)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/krec.po | 264 |
1 files changed, 132 insertions, 132 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/krec.po index 88bd3573f66..111597ac2d0 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/krec.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krec\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-14 12:19+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" @@ -18,84 +18,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 -msgid "Unknown encoding error." -msgstr "Неизвестная ошибка кодирования." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 -msgid "Buffer was too small." -msgstr "Переполнение буфера." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 -msgid "Memory allocation problem." -msgstr "Ошибка резервирования памяти." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 -msgid "Parameter initialisation not performed." -msgstr "Ошибка инициализации параметра." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 -msgid "Psycho acoustic problems." -msgstr "Неполадка психоакустической обработки." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 -msgid "OGG cleanup encoding error." -msgstr "Кодирование OGG: ошибка очистки." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 -msgid "OGG frame encoding error" -msgstr "Кодирование OGG: ошибка фрейма" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 -msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." -msgstr "" -"В настоящее время функция экспорта в mp3 поддерживает только файлы с " -"параметрами \"стерео\" и \"16 бит\"." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " -"Control Center to configure these settings." -msgstr "" -"Настройка качества кодирования для этого формата производится в Центре " -"управления TDE, раздел \"Аудио компакт-диск\"." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 -msgid "Quality Configuration" -msgstr "Настройка качества кодирования" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 -msgid "MP3 encoding error." -msgstr "Кодирование MP3: ошибка." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 -msgid "" -"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " -"channels." -msgstr "" -"В настоящее время функция экспорта в OGG поддерживает только файлы с " -"параметрами \"стерео\", \"44 кГц\" и \"16 бит\"." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " -"configure these settings." -msgstr "" -"Настройка качества кодирования для этого формата производится в Центре " -"управления TDE, раздел \"Аудио компакт-диск\"." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Будаев Руслан" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -215,8 +147,8 @@ msgstr "Включить все скрытые сообщения" #: krecconfigure.cpp:94 msgid "" -"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " -"again after selecting this button.</i></qt>" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are " +"shown again after selecting this button.</i></qt>" msgstr "" "<qt><i>Все сообщения с установленной опцией \"Не показывать это сообщение в " "дальнейшем\" будут вновь отображаться после нажатия этой кнопки.</i></qt>" @@ -389,22 +321,18 @@ msgstr "Не удаётся определить метод кодировани #: krecord.cpp:173 msgid "" -"<qt>This can have several reasons:" -"<ul>" -"<li>You did not specify an ending.</li>" -"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " -"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " -"dialog.</li>" -"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " -"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " -"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</" +"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this " +"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in " +"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If " +"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what " +"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></" +"ul></qt>" msgstr "" -"<qt>Это может случиться по нескольким причинам:" -"<ul>" -"<li>Не указано окончание.</li>" -"<li>Окончание указано, но кодек для него не найден. В обоих случаях убедитесь, " -"что вы выбрали окончание в списке предыдущего диалога.</li>" -"<li>Проблемы при загрузке кодека. Если вы уверены в правильности своих " +"<qt>Это может случиться по нескольким причинам:<ul><li>Не указано окончание." +"</li><li>Окончание указано, но кодек для него не найден. В обоих случаях " +"убедитесь, что вы выбрали окончание в списке предыдущего диалога.</" +"li><li>Проблемы при загрузке кодека. Если вы уверены в правильности своих " "действий, отправьте авторам отчёт об ошибке, описав проблему и включив " "следующую строку:<br />%1</li></ul></qt>" @@ -424,8 +352,7 @@ msgstr "Экспорт..." msgid "&Record" msgstr "&Запись" -#. i18n: file krecui.rc line 8 -#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Play" msgstr "&Воспроизвести" @@ -457,7 +384,8 @@ msgstr "Открыть KMix" #: krecord.cpp:342 msgid "" "Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" -"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +"You will be able to use KRec but without the great functions of the " +"compressor." msgstr "" "Отсутствует модуль aRts Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n" "Вы сможете использовать KRec, но без очень удобной функции сжатия." @@ -524,44 +452,115 @@ msgstr "" "За косвенную помощь в написании модулей экспорта - много информации было " "получено из их файлов." -#. i18n: file krecui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Неизвестная ошибка кодирования." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Переполнение буфера." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Ошибка резервирования памяти." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Ошибка инициализации параметра." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Неполадка психоакустической обработки." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "Кодирование OGG: ошибка очистки." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "Кодирование OGG: ошибка фрейма" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "" +"В настоящее время функция экспорта в mp3 поддерживает только файлы с " +"параметрами \"стерео\" и \"16 бит\"." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. " +"Make use of the Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Настройка качества кодирования для этого формата производится в Центре " +"управления TDE, раздел \"Аудио компакт-диск\"." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Настройка качества кодирования" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "Кодирование MP3: ошибка." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and " +"2 channels." +msgstr "" +"В настоящее время функция экспорта в OGG поддерживает только файлы с " +"параметрами \"стерео\", \"44 кГц\" и \"16 бит\"." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Настройка качества кодирования для этого формата производится в Центре " +"управления TDE, раздел \"Аудио компакт-диск\"." + +#: krecui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: krecui.rc:35 #, no-c-format msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" -#. i18n: file krecui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 +#: krecui.rc:43 #, no-c-format msgid "Compressor" msgstr "Компрессор" -#: tips.txt:3 +#: tips:3 msgid "" "<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" "<p>\n" -"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " -"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " -"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " -"overlayed by the newer one.\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a " +"second (third or more) time, your first (and second and later) version is " +"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old " +"version is overlayed by the newer one.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...что значит \"неразрушающая запись\"?</h4>\n" "<p>\n" -"Если у вас уже есть записанная дорожка, для которой нужно перезаписать только " -"её отрезок во второй (третий и т.д.) раз, предыдущие версии остаются " -"сохранёнными на диске и могут быть восстановлены. Они будут потеряны только при " -"выполнении функции Воспроизведение/Экспорт.\n" +"Если у вас уже есть записанная дорожка, для которой нужно перезаписать " +"только её отрезок во второй (третий и т.д.) раз, предыдущие версии остаются " +"сохранёнными на диске и могут быть восстановлены. Они будут потеряны только " +"при выполнении функции Воспроизведение/Экспорт.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:11 +#: tips:12 msgid "" "<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" "<p>\n" -"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " -"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " -"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " -"started a first version of KRec.\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a " +"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool " +"running on my favorite OS. After some searching (without finding something " +"suitable) I started a first version of KRec.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...какое событие послужило стимулом для создания KRec?</h4>\n" @@ -571,32 +570,33 @@ msgstr "" "KRec.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:19 +#: tips:21 msgid "" "<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" "<p>\n" -"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " -"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " -"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " -"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other " +"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't " +"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in " +"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" "</p>\n" msgstr "" -"<h4>...что именно приятно разработчикам слышать от пользователей их " -"программ?</h4>\n" +"<h4>...что именно приятно разработчикам слышать от пользователей их программ?" +"</h4>\n" "<p>\n" "Большинство из нас счастливы тем, что нашими программами пользуются. Если вы " -"хотите задать вопрос, сообщить о проблемах или просто сказать, - \"Спасибо\", " -"используйте электронную почту. Адрес можно найти в меню \"Справка\", пункт \"О " -"программе KRec\".\n" +"хотите задать вопрос, сообщить о проблемах или просто сказать, - \"Спасибо" +"\", используйте электронную почту. Адрес можно найти в меню \"Справка\", " +"пункт \"О программе KRec\".\n" "</p>\n" -#: tips.txt:27 +#: tips:30 msgid "" "<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" "<p>\n" -"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " -"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " -"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every " +"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report " +"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop." +"org.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...вы можете отправить сообщения об ошибках?</h4>\n" @@ -606,18 +606,18 @@ msgstr "" "непосредственно использовать сайт bugs.trinitydesktop.org.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:35 +#: tips:39 msgid "" "<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" "<p>\n" -"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " -"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or " -"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell " +"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs." +"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...насколько KRec далёк от завершения?</h4>\n" "<p>\n" -"Если вы думаете, что в KRec отсутствует какая-то нужная фукнция, сообщите нам " -"об этом! Чтобы избежать ненужной траты сил, используйте систему сообщений об " -"ошибках.\n" +"Если вы думаете, что в KRec отсутствует какая-то нужная фукнция, сообщите " +"нам об этом! Чтобы избежать ненужной траты сил, используйте систему " +"сообщений об ошибках.\n" "</p>\n" |