diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkonq.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkonq.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkonq.po | 867 |
1 files changed, 867 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkonq.po new file mode 100644 index 00000000000..3e7b94de98d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -0,0 +1,867 @@ +# translation of kcmkonq to Kinyarwanda. +# Copyright (C) +# This file is distributed under the same license as the kcmkonq package. +# Steve Murphy <[email protected]>, 2005. +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali <[email protected]>, 2005. +# Viateur MUGENZI <[email protected]>, 2005. +# Noƫlla Mupole <[email protected]>, 2005. +# Carole Karema <[email protected]>, 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <[email protected]>, 2005. +# Augustin KIBERWA <[email protected]>, 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA <[email protected]>, 2005. +# Antoine Bigirimana <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonq 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-05 09:49-0800\n" +"Last-Translator: Viateur <[email protected]>\n" +"Language-Team: Kinyarwanda <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: behaviour.cpp:46 +msgid "" +"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " +"manager here." +msgstr "" +"<h1>Imyifatire ya Konqueror</h1> Ushobora kuboneza uko Konqueror yitwara nka " +"mucungadosiye hano." + +#: behaviour.cpp:50 +msgid "Misc Options" +msgstr "Uburyo bwa Misc" + +#: behaviour.cpp:66 +msgid "Open folders in separate &windows" +msgstr "Gufungura ububiko mu madirishya atandukanye " + +#: behaviour.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Iyo iri hitamo ritoranyijwe, Konqueror izafungura idirishya rishya iyo ufunguye " +"ububiko, aho kwerekana ibiri mu bubiko mu idirishya rigezweho." + +#: behaviour.cpp:74 +msgid "&Show network operations in a single window" +msgstr "&Kwerekana ibikorwa by'urusobemiyoboro mu idirishya rimwe" + +#: behaviour.cpp:77 +msgid "" +"Checking this option will group the progress information for all network file " +"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " +"transfers appear in a separate window." +msgstr "" +"Gutoranya iri hitamo bizashyira hamwe amakuru y'ibimaze gukorwa mu kwimurira " +"amadosiye yose y'urusobemiyoboro mu idirishya rimwe rifite ilisiti. Iyo iri " +"hitamo ridatoranyijwe, ibyimuwe byose bigaragara mu idirishya ritandukanye. " + +#: behaviour.cpp:85 +msgid "Show file &tips" +msgstr "Kwerekana inyoboradosiye" + +#: behaviour.cpp:88 +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Aha ushobora kugenzura niba, igihe imbeba inyuze hejuru y'idosiye, ushaka " +"kubona akadirishya gato kifungura gafite ibisobanuro by'inyongera byerekeye iyo " +"dosiye" + +#: behaviour.cpp:108 +msgid "Show &previews in file tips" +msgstr "Kwerekana amagaragazambere mu mayoboradosiye" + +#: behaviour.cpp:111 +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it." +msgstr "" +"Aha ushobora kugenzura niba ushaka ko idirishya ryifungura ribamo " +"igaragazambere rinini ry'idosiye, igihe imbeba inyuze hejuru yayo." + +#: behaviour.cpp:114 +msgid "Rename icons in&line" +msgstr "Guhindura amazina y'udushushondanga turi mu murongo" + +#: behaviour.cpp:115 +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name. " +msgstr "" +"Gushyira akamenyetso kuri ubu buryo bizatuma amazina y'amadosiye ahindurwa " +"uhise ukanda ku izina ry'agashushondanga. " + +#: behaviour.cpp:121 +msgid "Home &URL:" +msgstr "Ahinjirirwa &URL:" + +#: behaviour.cpp:126 +msgid "Select Home Folder" +msgstr "Gutoranya Ububiko Urugo" + +#: behaviour.cpp:131 +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " +"a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Iyi ni URL (urugero; ububiko cyangwa ipaji rubuga) aho Konqueror izatarukira " +"buto \"Home\" ikanzwe. Akenshi aba ari ububiko urugo, burangwa n'akamenyetso ka " +" 'tilide' (~)." + +#: behaviour.cpp:139 +msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Kwerekana 'Gusiba' ibyinjizwa mu biri mu bivugwaho bitajya mu gatebo" + +#: behaviour.cpp:143 +msgid "" +"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " +"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " +"the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"Shyira akamenyetso hano niba ushaka ko amabwiriza y'ibiri mu 'Gusiba' " +"bigaragara ku biro no mu bikubiye mu bivugwaho bya mucungadosiye. Ushobora na " +"none gusiba amadosiye utsindagiye buto ya Shift mu gihe uhamagara 'Kwimurira mu " +"Gatebo'." + +#: behaviour.cpp:148 +msgid "Ask Confirmation For" +msgstr "Gusaba Kwemeza Bya" + +#: behaviour.cpp:150 +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"\"delete\" a file. " +"<ul>" +"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " +"can be recovered very easily.</li> " +"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" +msgstr "" +"Ubu buryo bubwira Konqueror niba igomba gusaba kwemeza igihe \"usiba\" idosiye. " +"<ul>" +"<li><em>Kwimurira Mu Gatebo:</em> byimurira idosiye mu bubiko bw'agatebo bwawe, " +"aho ishobora kongera kuvanywa ku buryo bworoshye cyane.</li> " +"<li><em>Gusiba:</em> bisiba gusa idosiye.</li> </li></ul>" + +#: behaviour.cpp:159 +msgid "&Move to trash" +msgstr "&Kwimurira mu gatebo" + +#: behaviour.cpp:161 +msgid "D&elete" +msgstr "Gusiba" + +#: browser.cpp:51 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Imigaragarire" + +#: browser.cpp:52 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Imyitwarire" + +#: browser.cpp:53 +msgid "&Previews && Meta-Data" +msgstr "&Igaragazambere && Ibyatanzwe-Bidasanzwe" + +#: browser.cpp:57 +msgid "&Quick Copy && Move" +msgstr "&Gukoporora && Kwimura Vuba" + +#: desktop.cpp:58 +msgid "" +"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " +"desktops you want and how these should be labeled." +msgstr "" +"<h1>Ibiro Bitandukanye</h1>Muri iki gice, ushobora kuboneza umubare w'ibiro " +"bitagaragara ushaka n'uko bizahabwa uturango." + +#: desktop.cpp:71 +msgid "N&umber of desktops: " +msgstr "Umubare w'ibiro:" + +#: desktop.cpp:77 +msgid "" +"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " +"the slider to change the value." +msgstr "" +"Aha ushobora kugena umubare w'ibiro bitagaragara wifuza ku biro KDE byawe. " +"Imura munyereza kugira ngo uhindure agaciro." + +#: desktop.cpp:88 +msgid "Desktop &Names" +msgstr "Amazina y'ibiro " + +#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 +msgid "Desktop %1:" +msgstr "Ibiro %1:" + +#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 +#, c-format +msgid "Here you can enter the name for desktop %1" +msgstr "Aha ushobora twinjiza izina ry'ibiro %1" + +#: desktop.cpp:114 +msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" +msgstr "Akabiye k'imbeba kari ku mbuganyuma y'ibiro gahindura ibiro" + +#: desktop.cpp:155 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Ibiro %1" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:76 +msgid "Sound Files" +msgstr "Idosiye z'ijwi" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:136 +msgid "&Left button:" +msgstr "&Buto y'ibumoso: " + +#: desktopbehavior_impl.cpp:137 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " +"device on the desktop:" +msgstr "" +"Ushobora guhitamo ibigomba kuba igihe ukanze buto y'ibumoso y'apareye nyereka " +"iri ku biro:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:140 +msgid "Right b&utton:" +msgstr "Buto y'iburyo: " + +#: desktopbehavior_impl.cpp:141 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " +"device on the desktop:" +msgstr "" +"Ushobora guhitamo ibigomba kuba igihe ukanze buto y'iburyo y'apareye nyereka " +"iri ku biro:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 +msgid "" +" " +"<ul>" +"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " +"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " +"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " +"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " +"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " +"windows are represented with their names in parentheses.</li> " +"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " +"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " +"and logging out of KDE.</li> " +"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " +"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " +"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" +msgstr "" +" " +"<ul>" +"<li><em>Nta gikorwa:</em> nk'uko ushobora kubyibwira, nta kiba!</li> " +"<li><em>Ibiri mu ilisiti y'amadirishya:</em> ibirimo bigaragaza amadirishya " +"yose ari ku byirambura bitagaragara by'ibiro. Ushobora gukanda ku izina " +"ry'ibiro kugira ngo wimukire kuri ibyo biro, cyangwa ku izina ry'idirishya " +"kugira ngo uhindurire icyerekezo kuri iryo dirishya, byaba ngombwa " +"ugahinduranya ibiro, maze ukagarura idirishya niba ryihishe. Amadirishya " +"yihishe cyangwa yagabanyijwe arangwa n'amazina yayo aba ari mu dukubo.</li> " +"<li><em>Ibikubiyemo by'ibiro:</em> ibiri mu bivugwaho bigenewe ibyirambura " +"by'ibiro. Bimwe mu biboneka muri ibi bikubiyemo, harimo uburyo bwo kuboneza " +"igaragaza, gufunga mugaragaza, no gusohoka muri KDE.</li> " +"<li><em>Ibiri muri porogaramu:</em> Ibirambura ibikubiyemo\"K\" . Ibi bishobora " +"kugira akamaro mu kugufasha kugera vuba kuri porogaramu niba ushaka ko igice " +"(kizwi ku izina rya \"Kicker\") kiguma kutagaragara.</li></ul>" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:178 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " +"device on the desktop: " +"<ul>" +"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " +"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " +"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " +"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " +"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " +"windows are represented with their names in parentheses.</li> " +"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " +"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " +"and logging out of KDE.</li> " +"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " +"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " +"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" +msgstr "" +"Ushobora guhitamo ibigomba kuba igihe ukanze buto y'ibumoso y'apareye nyereka " +"iri ku biro:ul>" +"<li><em>Nta gikorwa:</em> nk'uko ushobora kubyibwira, nta kiba!</li> " +"<li><em>Ibiri mu ilisiti y'amadirishya:</em> ibirimo bigaragaza amadirishya " +"yose ari ku birambura ibiro bitagaragara. Ushobora gukanda ku izina ry'ibiro " +"kugira ngo wimukire kuri ibyo biro, cyangwa ku izina ry'idirishya kugira ngo " +"uhindurire icyerekezo kuri iryo dirishya, byaba ngombwa ugahinduranya ibiro, " +"maze ukagarura idirishya niba ryihishe. Amadirishya yihishe cyangwa " +"yagabanyijwe arangwa n'amazina yayo aba ari mu dukubo.</li> " +"<li><em>Ibiri ku biro:</em> ibiri mu bivugwaho bigenewe ibirambura idirishya. " +"Bimwe mu biboneka muri ibi bikubiyemo, harimo uburyo bwo kuboneza igaragaza, " +"gufunga mugaragaza, no gusohoka muri KDE.</li> " +"<li><em>Ibiri muri porogaramu:</em> Ibirambura ibikubiyemo\"K\" . Ibi bishobora " +"kugira akamaro mu kugufasha kugera vuba kuri porogaramu niba ushaka ko igice " +"(kizwi ku izina rya \"Kicker\") kiguma kutagaragara.</li></ul>" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:269 +msgid "No Action" +msgstr "Nta Gikorwa" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:270 +msgid "Window List Menu" +msgstr "Ibikubiyemo by'Urutonde rw'Amadirishya" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:271 +msgid "Desktop Menu" +msgstr "Ibikubiyemo by'Ibiro" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:272 +msgid "Application Menu" +msgstr "Ibikubiyemo bya Porogaramu" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks Menu" +msgstr "Ihuza y'ibimenyetso" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:274 +msgid "Custom Menu 1" +msgstr "Ibikubiyemo Byifuzwa 1" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:275 +msgid "Custom Menu 2" +msgstr "Ibikubiyemo Byifuzwa 2" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Behavior</h1>\n" +"This module allows you to choose various options\n" +"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" +"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" +"buttons on the desktop.\n" +"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." +msgstr "" +"<h1>Imyifatire</h1>\n" +"Iki gice gituma uhitamo uburyo butandukanye\n" +"bugenewe ibiro byawe, harimo uko udushushondanga dutondekwa na\n" +" ibikubiyemo byirambura bijyana no gukandisha buto y'imbeba\n" +"yo hagati n'iy'iburyo ku biro.\n" +"Koresha \"Ibi Ni Ibiki?\" (Shift+F1) kugira ngo ubone ifashayobora ryerekeye " +"uburyo bugaragara." + +#: fontopts.cpp:60 +msgid "&Standard font:" +msgstr "&Imyandikire isanzwe: " + +#: fontopts.cpp:64 +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Iyi ni imyandikire ikoreshwa kugira ngo umwandiko ugaragare mu madirishya ya " +"Konqueror." + +#: fontopts.cpp:79 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "Ingano y'imyandikire:" + +#: fontopts.cpp:87 +msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Iyi ni imyandikire ikoreshwa kugira ngo umwandiko ugaragare mu madirishya ya " +"Konqueror." + +#: fontopts.cpp:95 +msgid "Normal te&xt color:" +msgstr "Ibara ry'umwandiko risanzwe:" + +#: fontopts.cpp:99 +msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Iri ni ibara rikoreshwa kugira ngo umwandiko ugaragare mu madirishya ya " +"Konqueror." + +#: fontopts.cpp:126 +msgid "&Text background color:" +msgstr "Ibara ry'imbuganyuma y'umwandiko:" + +#: fontopts.cpp:134 +msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." +msgstr "" +"Iri ni ibara rikoreshwa inyuma y'umwandiko rigenewe udushushondanga two ku " +"biro." + +#: fontopts.cpp:146 +msgid "H&eight for icon text:" +msgstr "Ubuhagarike bugenewe umwandiko w'agashushondanga:" + +#: fontopts.cpp:154 +msgid "" +"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " +"file names are truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"Uyu ni umubare ntarengwa w'imirongo ishobora gukoreshwa kugira ngo ushushanye " +"umwandiko w'agashushondanga. Amazinadosiye maremare acibwamo ibice ku mpera " +"y'umurongo." + +#: fontopts.cpp:165 +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "&Ubugari bw'umwandiko w'agashushondanga: " + +#: fontopts.cpp:173 +msgid "" +"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " +"column view mode." +msgstr "" +"Ubu ni ubugari ntarengwa bugenewe umwandiko w'agashushondanga iyo Konqueror " +"ikoreshejwe mu buryo ngaragaza nkingi nyinshi." + +#: fontopts.cpp:181 +msgid "&Underline filenames" +msgstr "&Guca umurongo ku mazina y'amadosiye" + +#: fontopts.cpp:185 +msgid "" +"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " +"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " +"single click activation is enabled in the mouse control module." +msgstr "" +"Gutoranya iri hitamo bizatuma amazinadosiye acibwaho umurongo, ku buryo asa " +"naho ari amahuza ku ipaji rubugamakuru. Icyitonderwa: kugira ngo ubigereho, " +"reba neza mu gice ngenzura mbeba ko gukanda rimwe bishobora gukoreshwa." + +#: fontopts.cpp:194 +msgid "Display file sizes in b&ytes" +msgstr "Kugaragaza ingano z'amadosiye muri bayiti" + +#: fontopts.cpp:198 +msgid "" +"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " +"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " +"appropriate." +msgstr "" +"Gushyira akamenyetso kuri ubu buryo bizatuma ingano z'amadosiye zigaragazwa " +"muri bayiti. Bitaba ibyo ingano z'amadosiye zigaragazwa muri kilobayiti " +"cyangwa megabayiti iyo bibaye ngombwa." + +#: fontopts.cpp:223 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" + +#: fontopts.cpp:228 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: fontopts.cpp:384 +msgid "" +"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " +"here." +msgstr "" +"<h1>Imigaragarire</h1> Ushobora kuboneza uko Konqueror izagaragara imeze nka " +"mucungadosiye hano." + +#: previews.cpp:65 +msgid "" +"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " +"meta-data on protocols:</p>" +msgstr "" +"<p>Kwemera amagaragazambere, \"Udushushondanga tw'Ububiko Tugaragaza Ibirimo\", " +"n'igarurwa ry'ibyatanzwentima kuri porotokole:</p>" + +#: previews.cpp:68 +msgid "" +"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " +"shows the files in a folder." +"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " +"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " +"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " +"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " +"images." +"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " +"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " +"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." +msgstr "" +"<h1>Uburyo bw'Igaragazambere</h1> Aha ushobora guhindura imyifatire ya " +"Konqueror iyo yerekanye amadosiye ari mu bubiko." +"<h2>Ilisiti ya porotokole:</h2> shyira akamenyetso kuri za porotokole " +"azagaragaraho amagaragazambere; kuvana akamenyetso kuri za porotokole " +"zitazajyaho akamenyetso. Urugero, ushobora gushaka kwerekana amagaragazambere " +"ari kuri SMB niba urusobemiyoboro rwa hafi rwihuta bihagije, ariko ushobora " +"kuyihagarika kugira ngo FTP ikore niba usura kenshi urubugamakuru rwa FTP " +"rufite amashusho manini." +"<h2>Ingano Ntarengwa y'Idosiye:</h2> guhitamo ingano ntarengwa y'idosiye " +"izagenerwa amagaragazambere. Urugero, iyo ishyizwe kuri 1 MB (mburabuzi), nta " +"garagazambere rizaboneka ku madosiye manini kuri 1 MB, bitewe n'impamvu " +"z'umuvuduko." + +#: previews.cpp:81 +msgid "Select Protocols" +msgstr "Gutoranya Porotokole" + +#: previews.cpp:89 +msgid "Local Protocols" +msgstr "Porotokole za Hafi" + +#: previews.cpp:91 +msgid "Internet Protocols" +msgstr "Porotokole Interineti" + +#: previews.cpp:119 +msgid "" +"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " +"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" +"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " +"to allow previews to be generated." +msgstr "" +"Ubu buryo butuma ushobora guhitamo igihe amagaragazambere y'amadosiye, " +"udushushondanga tw'ububiko tuboneye, n'ibyatanzwe-ntima biri muri Mucungadosiye " +"azafungurirwa.\n" +"Mu ilisiti ya porotokole igaragara, hitamo porotokole zihuta bihagije kugira " +"ngo ushobore gukora amagaragazambere." + +#: previews.cpp:124 +msgid "&Maximum file size:" +msgstr "&Ingano y'idosiye ntarengwa:" + +#: previews.cpp:128 +msgid " MB" +msgstr "MB" + +#: previews.cpp:135 +msgid "&Increase size of previews relative to icons" +msgstr "&Kongera ingano y'amagaragaza yerekeye udushushondanga" + +#: previews.cpp:139 +msgid "&Use thumbnails embedded in files" +msgstr "&Gukoresha amagaragazayihuse arimo imbere mu madosiye" + +#: previews.cpp:145 +msgid "" +"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " +"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " +"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " +"such as ImageMagick." +msgstr "" +"Hitamo iki kugira ngo ukoreshe amagaragaza yihuta aboneka mo imbere mu bwoko " +"bw'amadosiye bumwe na bumwe (urugero JPEG). Ibi bizongera umuvuduko " +"binagabanye gukoresha disiki. Kuraho akamenyetso gahitamo niba ufite amadosiye " +"yanonosowe na porogaramu zirema amagaragaza yihuta akocamye, nka ImageMagick." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Rusange" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Show icons on desktop" +msgstr "&Kwerekana udushushondanga ku biro" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " +"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " +"drag files to the desktop." +msgstr "" +"Kura akamenyetso kuri ubu buryo niba udashaka kugira udushushondanga ku biro. " +"Hatari udushushondanga ibiro bizaba nk'ibyihuta ariko ntuzaba ugishoboye " +"kunyereza amadosiye uyaganisha ku biro." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Allow pro&grams in desktop window" +msgstr "Kwemera porogaramu mu idirishya ry'ibiro" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " +"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " +"like netscape that check the root window for running instances, disable this " +"option." +msgstr "" +"Shyira akamenyetso kuri ubu buryo niba ushaka gutangiza amaporogaramu X11 " +"zishushanya ku biro nka xsnow, xpenguin cyangwa xmountain. Nuhura n'ibibazo " +"muri porogaramu nka netscape ishyira akamenyetso ku idirishya muzi rigenewe " +"ibikorwa birimo gukorwa, hagarika ubu buryo." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &tooltips" +msgstr "Kwerekana indangamumaro" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Menu Bar at Top of Screen" +msgstr "Umurongo w'Ibirimo ku Mutwe wa Mugaragaza" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "Nta na kimwe" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." +msgstr "" +"Iyo ubu buryo butoranyijwe, nta murongo w'ibikubiyemo uboneka ku mutwe wa " +"mugaragaza." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Desktop menu bar" +msgstr "&Umurongo w'ibikubiyemo by'ibiro" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " +"which shows the desktop menus." +msgstr "" +"Iyo ubu buryo butoranyijwe, nta murongo w'ibikubiyemo uboneka ku mutwe wa " +"mugaragaza werekana ibiri ku biro." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" +msgstr "&Umurongo w'ibiri muri porogaramu zigezweho (Ubwoko-Mac OS)" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " +"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " +"screen which shows the menus of the currently active application. You might " +"recognize this behavior from Mac OS." +msgstr "" +"Iyo iri hitamo ritoranyijwe, porogaramu ntabwo zizongera kugira umurongo " +"w'ibikubiyemo wazo ufashe ku idirishya ryazo. Ahubwo, hazabaho umurongo " +"w'ibikubiyemo umwe ku ntangiriro y'ibiro werekana ibiri muri porogaramu irimo " +"gukoreshwa ubu. Ushobora kwibwira iyi myifatire uhereye kuri Mac OS." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Mouse Button Actions" +msgstr "Ibikorwa bya Buto z'Imbeba" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Middle button:" +msgstr "Buto yo hagati:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Left button:" +msgstr "Buto y'ibumoso:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Right button:" +msgstr "Buto y'iburyo:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Kwandika..." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "File Icons" +msgstr "Udushushondanga tw'Idosiye" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Automatically &line up icons" +msgstr "Guhita utondekanya udushushondanga" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " +"grid when you move them." +msgstr "" +"Toranya iri hitamo niba ushaka ko udushushondanga twawe duhita twitondekanya " +"nk'utudirishya igihe utunyeganyeje." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Kwerekana amadosiye ahishe" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " +"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " +"information, and remain hidden from view.</p>\n" +"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " +"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " +"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " +"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" +msgstr "" +"<p>Nushyira akamenyetso kuri ubu buryo, amadosiye yose ari mu bubiko bw'ibiro " +"bwawe atangirwa n'akadomo (.) azagaragara. Akenshi, amadosiye nk'aya aba arimo " +"ibisobanuro byerekeye iboneza, ntanaba agaragara.</p>\n" +"<p>Urugero, amadosiye yitwa\".ububiko\" ni amadosiye y'umwandiko usesuye arimo " +"ibisobanuro byerekeye Konqueror, nk'agashushondanga ko gukoresha mu kugaragaza " +"ububiko, uburyo amadosiye azashungurwamo, n'ibindi. Ntabwo uzahindura cyangwa " +"ngo usibe aya madosiye keretse uzi ibyo uri gukora.</p>" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Show Icon Previews For" +msgstr "Kwerekana Amagaragazambere y'Agashushondanga Agenewe " + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." +msgstr "" +"Hitamo ubwoko bw'amadosiye ushaka gukoreshaho amashusho y'igaragazambere." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Device Icons" +msgstr "Udushushonganda tw'Aparareye" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "&Show device icons:" +msgstr "&Kwerekana udushushondanga tw'apareye:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Device Types to Display" +msgstr "Ubwoko bw'Apareye igomba Kugaragazwa" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." +msgstr "" +"Kuraho akamenyetso gatoranya ubwoko bw'apareye udashaka kubona ku biro." + +#: rootopts.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Paths</h1>\n" +"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " +"desktop should be stored.\n" +"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." +msgstr "" +"<h1>Inzira</h1>\n" +"Iki gice gituma ushobora guhitamo aho amadosiye ari ku biro byawe azabikwa " +"muri sisitemudosiye.\n" +"Koresha \"Iki ni Iki?\" (Shift+F1) kugira ngo ubone ifashayobora ku buryo " +"bwihariye." + +#: rootopts.cpp:74 +msgid "Des&ktop path:" +msgstr "Inzira yo ku biro: " + +#: rootopts.cpp:81 +msgid "" +"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " +"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " +"automatically to the new location as well." +msgstr "" +"Ubu bubiko burimo amadosiye yose aboneka ku biro byawe. Ushobora guhindura aho " +"ubu bubiko bugomba kuba niba ubishaka, hanyuma ibirimo byose nabyo bizahita " +"byimukira aho hantu hashya." + +#: rootopts.cpp:89 +msgid "A&utostart path:" +msgstr "Inzira yo kwitangiza:" + +#: rootopts.cpp:96 +msgid "" +"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " +"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " +"location of this folder if you want to, and the contents will move " +"automatically to the new location as well." +msgstr "" +"Ubu bubiko burimo porogaramu cyangwa amahuza yerekeza kuri porogaramu " +"(amahinanzira) wifuza ko azahita yitangiza igihe KDE itangiye. Ushobora " +"guhindura ahantu hari ubu bubiko niba ubishaka, hanyuma ibirimo nabyo bizahita " +"byimukira aho hantu hashya." + +#: rootopts.cpp:105 +msgid "D&ocuments path:" +msgstr "Inzira y'inyandiko:" + +#: rootopts.cpp:112 +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save documents from or to." +msgstr "" +"Ubu bubiko buzakoreshwa ku buryo mburabuzi kugira ngo utangize cyangwa ubike " +"inyandiko zivuyemo cyangwa zijyamo." + +#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 +msgid "Autostart" +msgstr "Kwitangiza" + +#: rootopts.cpp:206 +msgid "Desktop" +msgstr "Ibiro" + +#: rootopts.cpp:275 +msgid "" +"The path for '%1' has been changed;\n" +"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" +msgstr "" +"Inzira ya '%1' yahinduwe;\n" +"urashaka ko amadosiye avanwa mu '%2' akajyanywa mu '%3'?" + +#: rootopts.cpp:276 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Iyemeza Rikenewe" + +#~ msgid " lines" +#~ msgstr "imirongo" + +#~ msgid "1 line" +#~ msgstr "umurongo 1" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr "pigiseli" |