diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:24:48 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:24:48 +0000 |
commit | 907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c (patch) | |
tree | d472ca65f09f066575127a83cf0d9c13d4bead2c /tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po | |
parent | 06c5e408b65f0e7895547fde83895cbeae63bf23 (diff) | |
download | tde-i18n-907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c.tar.gz tde-i18n-907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po | 519 |
1 files changed, 253 insertions, 266 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po index a4cfbd3acca..a7d4f10cc04 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:24+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" @@ -20,18 +20,70 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Frič" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Vyberte tému kurzoru, ktorú chcete použiť:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "TDE musí byť reštartované, aby sa zmena prejavila." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Nastavenie kurzoru zmenené" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Malé čierne" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Malé čierne kurzory" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Veľké čierne" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Veľké čierne kurzory" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Malé biele" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Malé biele kurzory" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Veľké biele" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Veľké biele kurzory" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -39,8 +91,8 @@ msgstr "Typ myši: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF kanál 1 je nastavený. Stlačte tlačidlo Pripojiť na obnovenie spojenia" @@ -50,8 +102,8 @@ msgstr "Stlačte tlačidlo Pripojiť" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "RF kanál 2 je nastavený. Stlačte tlačidlo Pripojiť na obnovenie spojenia" @@ -121,8 +173,8 @@ msgstr "Neznáma myš" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Myš</h1> Tento modul vám dovoľuje nastaviť rôzne možnosti fungovania " @@ -136,28 +188,28 @@ msgstr "&Všeobecné" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Ak ste ľavák, môžete preferovať výmenu funkcií ľavého a pravého tlačidla na " -"vašej myši použitím voľby 'pre ľavákov'. AK vaša myš má viac ako dve tlačidlá, " -"funkcia upravuje len pravé a ľavé tlačidlo. Napríklad, ak máte trojtlačidlovú " -"myš, stredné tlačidlo ostáva bez zmeny." +"vašej myši použitím voľby 'pre ľavákov'. AK vaša myš má viac ako dve " +"tlačidlá, funkcia upravuje len pravé a ľavé tlačidlo. Napríklad, ak máte " +"trojtlačidlovú myš, stredné tlačidlo ostáva bez zmeny." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "Vybraním tejto voľby dovolíte označenie a aktivovanie ikony jedným kliknutím " -"ľavého tlačidla na vašej myši. Tento režim práce je podobný ako keď klikáte vo " -"väčšine prehliadačov. Ak dávate prednosť označeniu jedným kliknutím a aktivácii " -"dvojitým kliknutím, odznačte túto voľbu." +"ľavého tlačidla na vašej myši. Tento režim práce je podobný ako keď klikáte " +"vo väčšine prehliadačov. Ak dávate prednosť označeniu jedným kliknutím a " +"aktivácii dvojitým kliknutím, odznačte túto voľbu." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -165,9 +217,10 @@ msgstr "Aktivuje a otvorí súbor alebo priečinok pri prvom kliknutí" #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Vybraním tejto voľby a zastavením ukazovateľa na ikone sa ikona automaticky " "vyberie. Táto voľba je využiteľná, ak je nastavené, že jedno klik aktivuje " @@ -179,8 +232,8 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Ak je použitá voľba automatického označovania ikon, môžete si vybrať, ako dlho " -"musí byť kurzor myši nad ikonou, aby sa táto označila." +"Ak je použitá voľba automatického označovania ikon, môžete si vybrať, ako " +"dlho musí byť kurzor myši nad ikonou, aby sa táto označila." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -200,41 +253,42 @@ msgstr "Zrýchlenie kurzoru:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Táto voľba vám dovoľuje meniť vzťah medzi vzdialenosťou, ktorú myš prejde na " "obrazovke, a relatívnym pohybom fyzického zariadenia (myši, trackballu alebo " -"iného zariadenia)." -"<p>Vysoká hodnota pre zrýchlenie zaručí veľký pohyb na obrazovke pri malom " -"pohybe fyzického zariadenia. Pri vybraní veľmi veľkej hodnoty to má za " -"následok, že kurzor lieta po obrazovke a je veľmi ťažké ho ovládať." +"iného zariadenia).<p>Vysoká hodnota pre zrýchlenie zaručí veľký pohyb na " +"obrazovke pri malom pohybe fyzického zariadenia. Pri vybraní veľmi veľkej " +"hodnoty to má za následok, že kurzor lieta po obrazovke a je veľmi ťažké ho " +"ovládať." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Prah citlivosti:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"Citlivosť je najmenšia vzdialenosť, akú myš musí prejsť, kým začne zrýchľovať. " -"Ak je pohyb menší ako prah citlivosti, myš sa pohybuje tak, ako keby mala " -"nastavené zrýchlenie na 1x." -"<p>Keď robíte malé pohyby s fyzickým zariadením, nie je použitá žiadna " -"akcelerácia, čím máte lepšiu kontrolu nad kurzorom. Pri väčších pohyboch, " -"môžete pohybovať kurzorom myši po oveľa väčšej ploche obrazovky." +"Citlivosť je najmenšia vzdialenosť, akú myš musí prejsť, kým začne " +"zrýchľovať. Ak je pohyb menší ako prah citlivosti, myš sa pohybuje tak, ako " +"keby mala nastavené zrýchlenie na 1x.<p>Keď robíte malé pohyby s fyzickým " +"zariadením, nie je použitá žiadna akcelerácia, čím máte lepšiu kontrolu nad " +"kurzorom. Pri väčších pohyboch, môžete pohybovať kurzorom myši po oveľa " +"väčšej ploche obrazovky." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -247,13 +301,14 @@ msgstr " ms" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Interval pre dvojité kliknutie je maximálny čas (v milisekundách) medzi dvoma " -"kliknutiami myši, ktorý sa zmení na dvojité kliknutie. Ak druhý klik nenastane " -"v tomto časovom intervale, tieto sa rozoznajú ako osobitné kliknutia." +"Interval pre dvojité kliknutie je maximálny čas (v milisekundách) medzi " +"dvoma kliknutiami myši, ktorý sa zmení na dvojité kliknutie. Ak druhý klik " +"nenastane v tomto časovom intervale, tieto sa rozoznajú ako osobitné " +"kliknutia." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -261,13 +316,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -276,8 +332,8 @@ msgstr "Štartovací čas ťahania:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Ak kliknete myšou (napr. v viac-riadkovom editore) a začnete hýbať po dobu " "štartovacieho času ťahania, začne sa operácia ťahania." @@ -288,11 +344,11 @@ msgstr "Štartovacia vzdialenosť ťahania:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Ak kliknete myšou a začnete ňou hýbať aspoň štartovaciu vzdialenosť, začne sa " -"ťahanie." +"Ak kliknete myšou a začnete ňou hýbať aspoň štartovaciu vzdialenosť, začne " +"sa ťahanie." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -300,15 +356,15 @@ msgstr "Koliesko myši posúva o:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Ak používate koliesko myši, táto hodnota určuje počet riadkov, o ktoré sa " -"posunie pri použití kolieska. Uvedomte si, že ak počet riadkov presahuje počet " -"zobrazených riadkov, bude to ignorované a použitie kolieska bude spracované ako " -"posun o stránku hore alebo dolu." +"posunie pri použití kolieska. Uvedomte si, že ak počet riadkov presahuje " +"počet zobrazených riadkov, bude to ignorované a použitie kolieska bude " +"spracované ako posun o stránku hore alebo dolu." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -368,284 +424,215 @@ msgstr "" " čiary\n" " čiar" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Popis nie je k dispozícii" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Vyberte tému kurzoru, ktorú chcete použiť (zakrúžte na vyskúšanie kurzora):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Nainštalovať novú tému..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Odstrániť tému" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Zadajte URL témy, alebo ho ťahajte myšou" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Nepocarilo sa nájsť archív témy kurzoru %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Nepodarilo sa stiahnuť archív kurzorovej témy. Prosím, overte, že je adresa " +"%1 správna." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Súbor %1 asi nie je platný archív kurzorovej témy." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Naozaj chcete odstrániť kurzorovú tému <strong>%1</strong>?\n" +"<br>Tým odstránite všetky súbory, ktoré táto téma nainštalovala.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrdenie" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Téma s menom %1 už existuje vo vašom priečinku kurzorových tém. Chcete ju " +"nahradiť novou?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Prepísať tému?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Žiadna téma" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Staré klasické kurzory X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Systémová téma" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ponechať tému kurzora" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Poradie tlačidiel" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Pre praváko&v" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Pre ľa&vákov" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "&Obrátiť smer posunu" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Zmena smeru posunu pre koliesko myši, prípadne pre 4. a 5. tlačidlo myši." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" -"&Dvojité kliknutie otvorí súbory a priečinky (vybrať ikonu pri prvom kliknutí)" +"&Dvojité kliknutie otvorí súbory a priečinky (vybrať ikonu pri prvom " +"kliknutí)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Vi&zuálna odozva pri aktivácii" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Zme&niť tvar kurzoru nad ikonami" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "&Automaticky vyberať ikony" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Krátke" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Oneskorenie:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Dlhé" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Jednoduché kliknutie otvorí súbory a priečinky" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Bezdrôtové meno" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Máte pripojenú myš Logitech, ale nebolo možné myš použiť (pri kompilácii bola " -"použitá knižnica libusb). Toto je pravdepodobne spôsobené nedostatkom " +"Máte pripojenú myš Logitech, ale nebolo možné myš použiť (pri kompilácii " +"bola použitá knižnica libusb). Toto je pravdepodobne spôsobené nedostatkom " "prístupových práv - pozrite sa do manuálu ako tento problém napraviť." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Rozlíšenie senzoru" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 jednotiek na palec" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 jednotiek na palec" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Úroveň baterky" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF kanál" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanál 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanál 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Vyberte tému kurzoru, ktorú chcete použiť:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Meno" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "TDE musí byť reštartované, aby sa zmena prejavila." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Nastavenie kurzoru zmenené" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Malé čierne" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Malé čierne kurzory" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Veľké čierne" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Veľké čierne kurzory" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Malé biele" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Malé biele kurzory" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Veľké biele" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Veľké biele kurzory" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Popis nie je k dispozícii" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Vyberte tému kurzoru, ktorú chcete použiť (zakrúžte na vyskúšanie kurzora):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Nainštalovať novú tému..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Odstrániť tému" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Zadajte URL témy, alebo ho ťahajte myšou" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Nepocarilo sa nájsť archív témy kurzoru %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Nepodarilo sa stiahnuť archív kurzorovej témy. Prosím, overte, že je adresa %1 " -"správna." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Súbor %1 asi nie je platný archív kurzorovej témy." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Naozaj chcete odstrániť kurzorovú tému <strong>%1</strong>?\n" -"<br>Tým odstránite všetky súbory, ktoré táto téma nainštalovala.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrdenie" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Téma s menom %1 už existuje vo vašom priečinku kurzorových tém. Chcete ju " -"nahradiť novou?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Prepísať tému?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Žiadna téma" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Staré klasické kurzory X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Systémová téma" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ponechať tému kurzora" |