diff options
author | Automated System <[email protected]> | 2020-01-13 03:19:16 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2020-01-13 03:19:16 +0100 |
commit | 8a96bc97d66e10b07509397d4abfc5c78e7177c0 (patch) | |
tree | b219a57c3277602a2afb47b8a6d91bfdeb1b2c36 /tde-i18n-sk/messages/tdebase/kicker.po | |
parent | 722ecb31244ca8d6f20b32929ae9859e4ad30490 (diff) | |
download | tde-i18n-8a96bc97d66e10b07509397d4abfc5c78e7177c0.tar.gz tde-i18n-8a96bc97d66e10b07509397d4abfc5c78e7177c0.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdebase/kicker.po | 331 |
1 files changed, 173 insertions, 158 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kicker.po index d494153217a..0c503842ba8 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kicker.po @@ -9,27 +9,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicker\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-11 00:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-08 19:14+0200\n" -"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-10 15:07+0000\n" +"Last-Translator: Marek Mlynar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/kicker/sk/>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský" +msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "[email protected]" +msgstr "[email protected], [email protected]" #: buttons/browserbutton.cpp:71 #, c-format @@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Aplikácie, úlohy a sedenia pracovnej plochy" #: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89 #: ui/k_mnu.cpp:88 msgid "TDE Menu" -msgstr "TDE menu" +msgstr "TDE ponuka" #: buttons/nontdeappbutton.cpp:245 msgid "Cannot execute non-TDE application." @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Zoznam okien" #: core/applethandle.cpp:69 msgid "%1 menu" -msgstr "Menu %1" +msgstr "Ponuka %1" #: core/applethandle.cpp:72 msgid "%1 applet handle" @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Ovládanie appletu %1" #: core/container_applet.cpp:111 msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "Applet %1 sa nepodarilo načítať. Prosím, overte vašu inštaláciu." +msgstr "Applet %1 sa nepodarilo načítať. Prosím, overte Vašu inštaláciu." #: core/container_applet.cpp:113 msgid "Applet Loading Error" @@ -104,9 +105,8 @@ msgid "Windowlist" msgstr "Zoznam okien" #: core/container_button.h:180 -#, fuzzy msgid "Non-TDE Application" -msgstr "Pridať Non-TDE aplikáciu" +msgstr "Nie-TDE aplikácia" #: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701 msgid "Show panel" @@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "Panel" #: core/kickerbindings.cpp:40 msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Kontextové spúšťacie menu" +msgstr "Kontextová spúšťacia ponuka" #: core/kickerbindings.cpp:45 msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Prepnúť zobrazenie plochy" +msgstr "Zobraziť pracovnú plochu" #: core/main.cpp:47 msgid "The TDE panel" @@ -150,13 +150,12 @@ msgid "Kicker" msgstr "Chyba Kickera" #: core/main.cpp:112 -#, fuzzy msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, Tím TDE" +msgstr "(c) 1999-2010, Tím TDE" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" -msgstr "Aktuálny údržbár" +msgstr "Aktuálny správca" #: core/main.cpp:123 msgid "Kiosk mode" @@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "Kioskový kód" #: core/panelextension.cpp:340 msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "Pridať &applet do menu..." +msgstr "Pridať &applet do ponuky..." #: core/panelextension.cpp:341 msgid "Add &Applet to Panel..." @@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "Pridať &applet do panelu..." #: core/panelextension.cpp:344 msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "Pridať apliká&ciu do menu" +msgstr "Pridať apliká&ciu do ponuky" #: core/panelextension.cpp:345 msgid "Add Appli&cation to Panel" @@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "Pridať apliká&ciu do panelu" #: core/panelextension.cpp:349 msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "Odst&rániť z menu" +msgstr "Odst&rániť z ponuky" #: core/panelextension.cpp:350 msgid "&Remove From Panel" @@ -208,7 +207,7 @@ msgstr "Nas&taviť panel..." #: core/panelextension.cpp:385 msgid "&Launch Process Manager..." -msgstr "" +msgstr "Spustiť &správcu procesov" #: ui/addapplet.cpp:234 msgid "Add Applet" @@ -220,7 +219,7 @@ msgstr "%1 pridaný" #: ui/appletop_mnu.cpp:52 msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "&Presunúť menu %1" +msgstr "&Presunúť ponuku %1" #: ui/appletop_mnu.cpp:53 msgid "&Move %1 Button" @@ -233,7 +232,7 @@ msgstr "&Presunúť %1" #: ui/appletop_mnu.cpp:76 msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "&Odstrániť menu %1" +msgstr "&Odstrániť pouku %1" #: ui/appletop_mnu.cpp:77 msgid "&Remove %1 Button" @@ -251,11 +250,11 @@ msgstr "&Poslať správu o chybe..." #: ui/appletop_mnu.cpp:106 #, c-format msgid "&About %1" -msgstr "&O %1" +msgstr "O &aplikácii %1" #: ui/appletop_mnu.cpp:126 msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "Nas&taviť %1 tlačidlo..." +msgstr "Nas&taviť tlačidlo %1..." #: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62 msgid "&Configure %1..." @@ -263,23 +262,23 @@ msgstr "Nas&taviť %1..." #: ui/appletop_mnu.cpp:144 msgid "Applet Menu" -msgstr "Menu appletu" +msgstr "Ponuka appletu" #: ui/appletop_mnu.cpp:145 msgid "%1 Menu" -msgstr "Menu %1" +msgstr "Ponuka %1" #: ui/appletop_mnu.cpp:173 msgid "Switch to Kickoff Menu Style" -msgstr "" +msgstr "Prepni na ponuku v štýle Kickoff" #: ui/appletop_mnu.cpp:175 msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style" -msgstr "" +msgstr "Prepni na ponuku v štýle Trinity Classic Menu" #: ui/appletop_mnu.cpp:186 msgid "&Menu Editor" -msgstr "Editor &menu" +msgstr "Editor &ponuky" #: ui/appletop_mnu.cpp:201 msgid "&Edit Bookmarks" @@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "&Editovať záložky" #: ui/appletop_mnu.cpp:210 msgid "Panel Menu" -msgstr "Menu panelu" +msgstr "Ponuka panelu" #: ui/browser_dlg.cpp:39 msgid "Quick Browser Configuration" @@ -311,7 +310,7 @@ msgstr "Vyberte priečinok" #: ui/browser_dlg.cpp:100 msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "'%1' nie je platný priečinok." +msgstr "\"%1\" nie je platný priečinok." #: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136 msgid "Failed to Read Folder" @@ -319,7 +318,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať priečinok" #: ui/browser_mnu.cpp:144 msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "Nemáte práva na čítanie priečinku" +msgstr "Nemáte práva na čítanie priečinka" #: ui/browser_mnu.cpp:154 msgid "Open in File Manager" @@ -327,7 +326,7 @@ msgstr "Otvoriť v Správcovi súborov" #: ui/browser_mnu.cpp:156 msgid "Open in Terminal" -msgstr "Otvoriť v termináli" +msgstr "Otvoriť v Termináli" #: ui/browser_mnu.cpp:302 msgid "More" @@ -368,28 +367,28 @@ msgstr "Aplikácie" #: ui/itemview.cpp:479 msgid "Restart Computer" -msgstr "" +msgstr "Reštartovať počítač" #: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:379 ui/k_new_mnu.cpp:1368 msgid "Switch User" msgstr "Prepnúť používateľa" #: ui/itemview.cpp:860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Host: %1" -msgstr "Prechádzať: %1" +msgstr "Hostiteľ: %1" #: ui/itemview.cpp:1170 msgid "Directory: /)" -msgstr "" +msgstr "Priečinok: /)" #: ui/itemview.cpp:1172 msgid "Directory: " -msgstr "" +msgstr "Priečinok: " #: ui/k_mnu.cpp:268 msgid "Press '/' to search..." -msgstr "" +msgstr "Potlačte \"/\" na vyhľadanie..." #: ui/k_mnu.cpp:287 msgid "All Applications" @@ -413,7 +412,7 @@ msgstr "Zamknúť sedenie" #: ui/k_mnu.cpp:401 msgid "Log Out..." -msgstr "Odhlásiť..." +msgstr "Odhlásiť sa..." #: ui/k_mnu.cpp:477 ui/k_new_mnu.cpp:951 ui/k_new_mnu.cpp:1547 msgid "Lock Current && Start New Session" @@ -449,101 +448,97 @@ msgstr "&Spustiť nové sedenie" #: ui/k_new_mnu.cpp:216 msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "" +msgstr "Užívateľ <b>%1</b> na <b>%2</b>" #: ui/k_new_mnu.cpp:235 msgid "Most commonly used applications and documents" -msgstr "" +msgstr "Najčastejšie používané aplikácie a dokumenty" #: ui/k_new_mnu.cpp:238 -#, fuzzy msgid "List of installed applications" -msgstr "Najčastejšie použité aplikácie" +msgstr "Zoznam najčastejšie používaných aplikácií" #: ui/k_new_mnu.cpp:243 msgid "" "Information and configuration of your system, access to personal files, " "network resources and connected disk drives" msgstr "" +"Informácie a nastavenie Vášho systému, prístup k osobným súborom, sieťovým " +"zdrojom a pripojeným diskom" #: ui/k_new_mnu.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Recently used applications and documents" -msgstr "Naposledy použité aplikácie" +msgstr "Naposledy použité aplikácie a dokumenty" #: ui/k_new_mnu.cpp:256 msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system" msgstr "" +"<qt>Odhlásiť sa, prepnúť užívateľa, vypnúť, zresetovať alebo uspať systém" #: ui/k_new_mnu.cpp:260 msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"center\"> <u>O</u>bľúbené</p>" #: ui/k_new_mnu.cpp:261 msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"center\"><u>H</u>istória</p>" #: ui/k_new_mnu.cpp:263 msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"center\"> <u>P</u>očítač</p>" #: ui/k_new_mnu.cpp:264 msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"center\"><u>A</u>plikácie</p>" #: ui/k_new_mnu.cpp:266 msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>" -msgstr "" +msgstr "<p align=\"center\"><u>O</u>pustiť</p>" #: ui/k_new_mnu.cpp:326 msgid "Search Internet" -msgstr "" +msgstr "Prehľadávať Internet" #: ui/k_new_mnu.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Search Index" -msgstr "&Hľadať:" +msgstr "Hľadať v indexe:" #: ui/k_new_mnu.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Applications, Contacts and Documents" -msgstr "Aplikácie, úlohy a sedenia pracovnej plochy" +msgstr "Aplikácie, Kontakty a Dokumenty" #: ui/k_new_mnu.cpp:937 msgid "Start '%1'" -msgstr "" +msgstr "Spustiť \"%1\"" #: ui/k_new_mnu.cpp:939 msgid "Start '%1' (current)" -msgstr "" +msgstr "Spustiť \"%1\" (aktuálne)" #: ui/k_new_mnu.cpp:941 msgid "Restart and boot directly into '%1'" -msgstr "" +msgstr "Reštartuj a naštartuj priamo do \"%1\"" #: ui/k_new_mnu.cpp:949 -#, fuzzy msgid "Start a parallel session" -msgstr "Spustiť nové sedenie" +msgstr "Spustiť paralelné sedenie" #: ui/k_new_mnu.cpp:952 -#, fuzzy msgid "Lock screen and start a parallel session" -msgstr "Zamknúť aktuálne a spustiť nové sedenie" +msgstr "Zamknúť aktuálne a spustiť paralelné sedenie" #: ui/k_new_mnu.cpp:963 msgid "Switch to Session of User '%1'" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť na sedenie užívateľa \"%1\"" #: ui/k_new_mnu.cpp:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Session: %1" -msgstr "Uložiť sedenie" +msgstr "Sedenie: %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:1350 -#, fuzzy msgid "Session" -msgstr "Uložiť sedenie" +msgstr "Sedenie" #: ui/k_new_mnu.cpp:1352 msgid "Logout" @@ -556,7 +551,7 @@ msgstr "Uložiť sedenie" #: ui/k_new_mnu.cpp:1355 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Zamknúť" #: ui/k_new_mnu.cpp:1356 #, fuzzy @@ -565,15 +560,15 @@ msgstr "Zamknúť sedenie" #: ui/k_new_mnu.cpp:1363 msgid "Save current Session for next login" -msgstr "" +msgstr "Ulož aktuálne sedenie pre nasledujúce prihlásenie" #: ui/k_new_mnu.cpp:1369 msgid "Manage parallel sessions" -msgstr "" +msgstr "Spravovať paralelné sedenie" #: ui/k_new_mnu.cpp:1386 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Systém" #: ui/k_new_mnu.cpp:1387 msgid "Shutdown Computer" @@ -581,7 +576,7 @@ msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1388 msgid "Turn off computer" -msgstr "" +msgstr "Vypnúť počítač" #: ui/k_new_mnu.cpp:1390 msgid "&Restart Computer" @@ -593,16 +588,15 @@ msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1401 msgid "Start Operating System" -msgstr "" +msgstr "Štartuj operačný systém" #: ui/k_new_mnu.cpp:1402 msgid "Restart and boot another operating system" -msgstr "" +msgstr "Reštartuj a nahraj iný operačný systém" #: ui/k_new_mnu.cpp:1437 -#, fuzzy msgid "System Folders" -msgstr "Vyberte priečinok" +msgstr "Systémové priečinky" #: ui/k_new_mnu.cpp:1439 #, fuzzy @@ -611,150 +605,152 @@ msgstr "&Domovský priečinok" #: ui/k_new_mnu.cpp:1448 msgid "My Documents" -msgstr "" +msgstr "Moje dokumenty" #: ui/k_new_mnu.cpp:1457 msgid "My Images" -msgstr "" +msgstr "Moje obrázky" #: ui/k_new_mnu.cpp:1466 msgid "My Music" -msgstr "" +msgstr "Moja hudba" #: ui/k_new_mnu.cpp:1475 msgid "My Videos" -msgstr "" +msgstr "Moje videá" #: ui/k_new_mnu.cpp:1484 msgid "My Downloads" -msgstr "" +msgstr "Moje sťahovania" #: ui/k_new_mnu.cpp:1487 -#, fuzzy msgid "Network Folders" -msgstr "Vyberte priečinok" +msgstr "Sieťové priečinky" #: ui/k_new_mnu.cpp:1712 msgid "" "<center><b>%1</b></center>\n" "You do not have permission to execute this command." msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Nemáte oprávnenie na spustenie tohoto príkazu." #: ui/k_new_mnu.cpp:1740 msgid "" "<center><b>%1</b></center>\n" "Could not run the specified command." msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Nemôžem spustiť tento príkaz." #: ui/k_new_mnu.cpp:1750 msgid "" "<center><b>%1</b></center>\n" "The specified command does not exist." msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Takýto príkaz neexistuje." #: ui/k_new_mnu.cpp:1948 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumenty" #: ui/k_new_mnu.cpp:2284 ui/k_new_mnu.cpp:2414 #, c-format msgid "Send Email to %1" -msgstr "" +msgstr "Poslať email na adresu %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:2295 #, c-format msgid "Open Addressbook at %1" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť zoznam kontaktov na %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:2336 msgid "- Add ext:type to specify a file extension." -msgstr "" +msgstr "- Pridajte ext:type na uvedenie prípony súboru." #: ui/k_new_mnu.cpp:2339 msgid "- When searching for a phrase, add quotes." -msgstr "" +msgstr "- Ak vyhľadávate výraz, pridajte úvodzovky." #: ui/k_new_mnu.cpp:2342 msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front." -msgstr "" +msgstr "- Pre vyňatie výrazu z vyhľadávanie použite znamienko mínus pred ním." #: ui/k_new_mnu.cpp:2345 msgid "- To search for optional terms, use OR." -msgstr "" +msgstr "- Ak chcete vyhľadávať s voliteľným výrazom, použite OR." #: ui/k_new_mnu.cpp:2348 msgid "- You can use upper and lower case." -msgstr "" +msgstr "- Môžete používať veľké aj malé písmená." #: ui/k_new_mnu.cpp:2351 msgid "Search Quick Tips" -msgstr "" +msgstr "Tipy pre vyhľadávanie" #: ui/k_new_mnu.cpp:2403 msgid "%1 = %2" -msgstr "" +msgstr "%1 = %2" #: ui/k_new_mnu.cpp:2435 #, c-format msgid "Open Local File: %1" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť umiestnenie súboru: %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:2438 #, c-format msgid "Open Local Dir: %1" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť lokálny priečinok: %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:2441 #, c-format msgid "Open Remote Location: %1" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť vzdialené umiestnenie: %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:2469 msgid "Run '%1'" -msgstr "" +msgstr "Spustiť \"%1\"" #: ui/k_new_mnu.cpp:2514 ui/k_new_mnu.cpp:2587 msgid "No matches found" -msgstr "" +msgstr "Nenašla sa žiadna zhoda" #: ui/k_new_mnu.cpp:2639 msgid "top %1 of %2" -msgstr "" +msgstr "Počet %1 z %2" #: ui/k_new_mnu.cpp:2641 msgid "%1 (top %2 of %3)" -msgstr "" +msgstr "%1 (Počet %2 z %3)" #: ui/k_new_mnu.cpp:2772 msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows" -msgstr "" +msgstr "Naozaj chcete reštartovač počítač a spustiť Microsoft Windows" #: ui/k_new_mnu.cpp:2772 -#, fuzzy msgid "Start Windows Confirmation" -msgstr "Nastavenie rýchleho prehliadača" +msgstr "Potvrdenie spustenia Windows" #: ui/k_new_mnu.cpp:2772 msgid "Start Windows" -msgstr "" +msgstr "Spustiť Windows" #: ui/k_new_mnu.cpp:2797 msgid "Could not start Tomboy." -msgstr "" +msgstr "Neviem spustiť Tomboy." #: ui/k_new_mnu.cpp:2857 -#, fuzzy msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Odst&rániť z panelu" +msgstr "Odstrániť z obľúbených" #: ui/k_new_mnu.cpp:2864 -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" -msgstr "Prid&ať do panelu" +msgstr "Pridať do obľúbených" #: ui/k_new_mnu.cpp:2895 ui/service_mnu.cpp:630 msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "Pridať menu na pracovnú plochu" +msgstr "Pridať ponuku na pracovnú plochu" #: ui/k_new_mnu.cpp:2898 ui/service_mnu.cpp:603 msgid "Add Item to Desktop" @@ -762,19 +758,19 @@ msgstr "Pridať položku na pracovnú plochu" #: ui/k_new_mnu.cpp:2905 ui/service_mnu.cpp:636 msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "Pridať menu do hlavného panelu" +msgstr "Pridať ponuku do hlavného panelu" #: ui/k_new_mnu.cpp:2908 ui/service_mnu.cpp:609 msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "Pridať položku do menu panelu" +msgstr "Pridať položku do hlavného panelu" #: ui/k_new_mnu.cpp:2914 ui/service_mnu.cpp:642 msgid "Edit Menu" -msgstr "Editovať menu" +msgstr "Upraviť ponuku" #: ui/k_new_mnu.cpp:2916 ui/service_mnu.cpp:615 msgid "Edit Item" -msgstr "Editovať položku" +msgstr "Upraviť položku" #: ui/k_new_mnu.cpp:2922 ui/service_mnu.cpp:621 msgid "Put Into Run Dialog" @@ -782,95 +778,93 @@ msgstr "Vložiť do spúštacieho dialógu" #: ui/k_new_mnu.cpp:2950 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Pokročilé" #: ui/k_new_mnu.cpp:2966 -#, fuzzy msgid "Clear Recently Used Applications" -msgstr "Naposledy použité aplikácie" +msgstr "Vyčistiť naposledy použité aplikácie" #: ui/k_new_mnu.cpp:2969 -#, fuzzy msgid "Clear Recently Used Documents" -msgstr "Naposledy použité aplikácie" +msgstr "Vyčistiť naposledy použité dokumenty" #: ui/k_new_mnu.cpp:3554 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Mediá" #: ui/k_new_mnu.cpp:3613 msgid "(%1 available)" -msgstr "" +msgstr "(%1 dostupné)" #: ui/k_new_mnu.cpp:3744 ui/k_new_mnu.cpp:3748 #, c-format msgid "Directory: %1" -msgstr "" +msgstr "Priečinok: %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:3840 msgid "Suspend to Disk" -msgstr "" +msgstr "Uspať na Disk" #: ui/k_new_mnu.cpp:3841 ui/k_new_mnu.cpp:3849 ui/k_new_mnu.cpp:3857 #: ui/k_new_mnu.cpp:3865 msgid "Pause without logging out" -msgstr "" +msgstr "Prerušiť bez odhlásenia účtu" #: ui/k_new_mnu.cpp:3848 msgid "Suspend to RAM" -msgstr "" +msgstr "Uspať do RAM" #: ui/k_new_mnu.cpp:3856 msgid "Freeze" -msgstr "" +msgstr "Hibernovať" #: ui/k_new_mnu.cpp:3864 msgid "Standby" -msgstr "" +msgstr "Pohotovostný režim" #: ui/k_new_mnu.cpp:3935 msgid "Suspend failed" -msgstr "" +msgstr "Uspanie zlyhalo" #: ui/k_new_mnu.h:81 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Poznámky" #: ui/k_new_mnu.h:81 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "Emaily" #: ui/k_new_mnu.h:81 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Hudba" #: ui/k_new_mnu.h:82 msgid "Browsing History" -msgstr "" +msgstr "História prehliadania" #: ui/k_new_mnu.h:82 msgid "Chat Logs" -msgstr "" +msgstr "Logy chat-ov" #: ui/k_new_mnu.h:82 msgid "Feeds" -msgstr "" +msgstr "Novinky" #: ui/k_new_mnu.h:83 msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Obrázky" #: ui/k_new_mnu.h:83 msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Videá" #: ui/k_new_mnu.h:83 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Dokumentácia" #: ui/k_new_mnu.h:84 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Ostatné" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 msgid "&Home Folder" @@ -896,7 +890,7 @@ msgstr "Najčastejšie použité aplikácie" #: ui/removeextension_mnu.cpp:93 #, no-c-format msgid "All" -msgstr "Všetky" +msgstr "Všetko" #: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 msgid "&Applet" @@ -932,11 +926,11 @@ msgstr "Žiadne položky" #: ui/service_mnu.cpp:375 msgid "Add This Menu" -msgstr "Pridať toto menu" +msgstr "Pridať túto ponuku" #: ui/service_mnu.cpp:380 msgid "Add Non-TDE Application" -msgstr "Pridať Non-TDE aplikáciu" +msgstr "Pridať Nie-TDE aplikáciu" #: ui/service_mnu.cpp:421 msgid "" @@ -958,7 +952,7 @@ msgid "" "default entry." msgstr "" "Či tento panel v skutočnosti existuje alebo nie. Predovšetkým aby sa obišlo " -"to, že TDEConfigXT nezapíše konfiguračný súbor pokým neexistuje aspoň jedna " +"to, že TDEConfigXT nezapíše konfiguračný súbor pokiaľ neexistuje aspoň jedna " "neštandardná položka." #: core/extensionSettings.kcfg:18 @@ -1004,7 +998,7 @@ msgstr "Povoliť automatické skrývanie" #: core/extensionSettings.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available" -msgstr "" +msgstr "Automatické skrývanie pre obrazovku Xinerama nie je dostupné" #: core/extensionSettings.kcfg:69 #, no-c-format @@ -1039,7 +1033,7 @@ msgstr "Dĺžka v percentách" #: core/extensionSettings.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "Rozšíriť ako je potrebné aby sa vyplnilo miesto" +msgstr "Rozšíriť, ak je potrebné aby sa vyplnilo miesto" #: core/extensionSettings.kcfg:108 #, no-c-format @@ -1052,9 +1046,9 @@ msgid "Custom size" msgstr "Vlastná veľkosť" #: core/kmenubase.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "KMenu" -msgstr "Menu %1" +msgstr "KMenu" #: core/kmenubase.ui:98 #, fuzzy, no-c-format @@ -1064,7 +1058,7 @@ msgstr "&Hľadať:" #: core/kmenubase.ui:206 #, no-c-format msgid "User <b>user</b> on <b>host</b>" -msgstr "" +msgstr "Užívateľ <b>užívateľ</b> na <b>hostiteľovi</b>" #: ui/appletview.ui:35 #, no-c-format @@ -1113,7 +1107,7 @@ msgstr "Prid&ať do panelu" #: ui/kmenuitembase.ui:36 #, no-c-format msgid "KMenuItemBase" -msgstr "" +msgstr "KMenuItemBase" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:30 ui/nonKDEButtonSettings.ui:81 #, no-c-format @@ -1122,7 +1116,7 @@ msgid "" "selected. If it is not in your $PATH then you will need to provide an " "absolute path." msgstr "" -"Zadajte meno spustiteľného súboru, ktorý sa spustí keď bude stlačené toto " +"Zadajte meno spustiteľného súboru, ktorý sa spustí, keď bude stlačené toto " "tlačidlo. Ak nie je vo Vašej $PATH, potom musíte zadať plnú cestu." #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:38 @@ -1164,7 +1158,7 @@ msgstr "&Program: " #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:173 ui/nonKDEButtonSettings.ui:189 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "Zadajte meno, ktoré sa objaví na tlačidle." +msgstr "Zadajte názov, ktoré sa objaví na tlačidle." #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:105 #, no-c-format @@ -1176,17 +1170,38 @@ msgstr "Titu&lok tlačidla:" msgid "&Description:" msgstr "&Popis:" -#, fuzzy #~ msgid "Log out" -#~ msgstr "Odhlásiť..." +#~ msgstr "Odhlásiť sa..." -#, fuzzy #~ msgid "End current session" -#~ msgstr "Uložiť sedenie" +#~ msgstr "Ukončiť aktuálne sedenie" -#, fuzzy #~ msgid "Lock computer screen" -#~ msgstr "Zamknúť sedenie" +#~ msgstr "Zamknúť obrazovku počítača" + +#~ msgid "Shutdown" +#~ msgstr "Vypnúť" + +#~ msgid "&Restart" +#~ msgstr "&Reštartovať" + +#~ msgid "Restart computer and boot the default system" +#~ msgstr "Reštartovať počítač do predvoleného systému" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Uspať" + +#~ msgid "Put the computer in software idle mode" +#~ msgstr "Prepne počítač do úsporného režimu" + +#~ msgid "Hibernate" +#~ msgstr "Hibernovať" + +#~ msgid "Hybrid Suspend" +#~ msgstr "Hybridný spánok" + +#~ msgid "Suspend to RAM + Disk" +#~ msgstr "Hybridný spánok (HDD+RAM)" #~ msgid "TDE Panel" #~ msgstr "TDE Panel" |