summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdegames
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-28 11:31:49 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-28 12:42:20 +0100
commit1de50f93dc520cb7aa0c6d142d1feb490f41b37a (patch)
tree3552d211f727e04f8b056356121ae9fda4bb8fd5 /tde-i18n-sk/messages/tdegames
parent8dd19713546784b26d82dc6af78e587dbc98996e (diff)
downloadtde-i18n-1de50f93dc520cb7aa0c6d142d1feb490f41b37a.tar.gz
tde-i18n-1de50f93dc520cb7aa0c6d142d1feb490f41b37a.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdegames/kgoldrunner Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kgoldrunner/ (cherry picked from commit dad1d5f0a7a385ef8eeb8b56cce5789686abe284)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdegames')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdegames/kgoldrunner.po448
1 files changed, 236 insertions, 212 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index 27bafc7ed32..259dedb82e3 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -39,20 +39,21 @@ msgstr "Vitajte!!"
#: data_messages.cpp:30
msgid ""
-"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
-"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
-"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
+"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
+"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
-"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
-"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
-"..."
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
+"he falls ..."
msgstr ""
"Víta vás KGoldrunner! Cieľom hry je pozbierať všetky kusy zlata a potom sa "
-"vyšplhať na vrchol hracej plochy, čím sa presuniete do nasledujúcej úrovne. Po "
-"získaní posledného kusu zlata sa zobrazí skrytý rebrík.\n"
+"vyšplhať na vrchol hracej plochy, čím sa presuniete do nasledujúcej úrovne. "
+"Po získaní posledného kusu zlata sa zobrazí skrytý rebrík.\n"
"\n"
-"Hrdina (zelená figúrka) je váš vyslanec. Aby pozbieral zlato, iba ukážte, kam "
-"sa má presunúť. Ale najprv sa o neho vždy postará gravitácia a on spadne..."
+"Hrdina (zelená figúrka) je váš vyslanec. Aby pozbieral zlato, iba ukážte, "
+"kam sa má presunúť. Ale najprv sa o neho vždy postará gravitácia a on "
+"spadne..."
#: data_messages.cpp:36
msgid "Navigation"
@@ -60,21 +61,22 @@ msgstr "Navigácia"
#: data_messages.cpp:37
msgid ""
-"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
-"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
-"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
+"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
+"of him.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
"hero (press key Q for quit) and start the level again."
msgstr ""
"Toto je cvičenie v presunoch. Sledujte stopu zlatých kusov až kým sa vpravo "
-"neobjaví rebrík. Hrdina dokáže sledovať myš iba po jednoduchých cestách (ako _ "
-"| L alebo U), takže si dávajte pozor, aby ste neboli príliš pred ním.\n"
+"neobjaví rebrík. Hrdina dokáže sledovať myš iba po jednoduchých cestách (ako "
+"_ | L alebo U), takže si dávajte pozor, aby ste neboli príliš pred ním.\n"
"\n"
-"POZOR: Nesnažte sa spadnúť z rebríka alebo držadla do jamy z hmoty vpravo dole. "
-"Ak sa vám to stane, jediné, čo môžete urobiť, je zabiť hrdinu (stlačením Q pre "
-"ukončenie) a spustiť úroveň znovu."
+"POZOR: Nesnažte sa spadnúť z rebríka alebo držadla do jamy z hmoty vpravo "
+"dole. Ak sa vám to stane, jediné, čo môžete urobiť, je zabiť hrdinu "
+"(stlačením Q pre ukončenie) a spustiť úroveň znovu."
#: data_messages.cpp:43
msgid "Digging"
@@ -82,28 +84,29 @@ msgstr "Kopanie"
#: data_messages.cpp:44
msgid ""
-"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
-"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
-"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
-"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
-"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
+"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
+"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
-"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
-"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
-"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
-"the way. Good luck!\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+"one more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, "
+"then two then one to get through. There are also two little puzzles to work "
+"out along the way. Good luck!\n"
"\n"
"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
msgstr ""
"Teraz musíte kopať, aby ste získali zlato! Jednoducho použite ľavé a pravé "
-"tlačidlo myši, aby ste kopali vľavo alebo vpravo do hrdinu. Hrdina potom môže "
-"skočiť do diery, ktorú vykopal. Môže vykopať aj sériu dier vedľa seba a v nich "
-"potom behať. Ale dávajte si pozor. Po istom čase sa diery vyplnia a môžu vás "
-"tým chytiť alebo zabiť.\n"
+"tlačidlo myši, aby ste kopali vľavo alebo vpravo do hrdinu. Hrdina potom "
+"môže skočiť do diery, ktorú vykopal. Môže vykopať aj sériu dier vedľa seba a "
+"v nich potom behať. Ale dávajte si pozor. Po istom čase sa diery vyplnia a "
+"môžu vás tým chytiť alebo zabiť.\n"
"\n"
"V obdĺžniku dole musíte vykopať dve diery, skočiť do nich a rýchlo vykopať "
-"ďalšiu, aby ste sa dostali cez dve vrstvy. Vpravo musíte vykopať tri, potom dve "
-"a nakoniec jednu. Bludisko obsahuje ešte ďalšie dva hlavolamy. Veľa štastia!\n"
+"ďalšiu, aby ste sa dostali cez dve vrstvy. Vpravo musíte vykopať tri, potom "
+"dve a nakoniec jednu. Bludisko obsahuje ešte ďalšie dva hlavolamy. Veľa "
+"štastia!\n"
"\n"
"Mimochodom, môžete kopať v tehlách, ale nie v ostatnej hmote."
@@ -113,38 +116,40 @@ msgstr "Máte NEPRIATEĽOV!!!"
#: data_messages.cpp:53
msgid ""
-"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
-"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
-"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
-"again.\n"
-"\n"
-"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
-"of the playing area where they get stranded.\n"
-"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
-"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
-"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
-"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
-"\n"
-"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
-"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
-"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+"you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+"and can start again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
+"part of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
+"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
+"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"pursuit..."
msgstr ""
-"Až sem to bolo jednoduché, ale hry bez súperov nie sú zábavné. Nepriatelia chcú "
-"tiež zlato. Čo je horšie, stále sa vás snažia chytiť! Ak sa im to podarí, "
-"zomriete. Ale možno vám ešte pár životov zostalo a môžete to skúsiť znovu.\n"
+"Až sem to bolo jednoduché, ale hry bez súperov nie sú zábavné. Nepriatelia "
+"chcú tiež zlato. Čo je horšie, stále sa vás snažia chytiť! Ak sa im to "
+"podarí, zomriete. Ale možno vám ešte pár životov zostalo a môžete to skúsiť "
+"znovu.\n"
"\n"
"Nepriateľom môžete utiecť, môžete vykopať im dieru v ceste alebo ich zahnať "
"niekam, odkiaľ sa už nedostanú..\n"
"\n"
-"Ak nepriateľ spadne do diery, zahodí všetko zlato, čo má pri sebe. Potom chvíľu "
-"v diere zostane a nakoniec z nej vylezie. Ak sa diera zatvorí skôr, ako z nej "
-"vylezie von, zomrie a znovu sa niekde objaví. Kľudne môžete zabiť niekoľko "
-"nepriateľov naraz vykopaním série dier..\n"
+"Ak nepriateľ spadne do diery, zahodí všetko zlato, čo má pri sebe. Potom "
+"chvíľu v diere zostane a nakoniec z nej vylezie. Ak sa diera zatvorí skôr, "
+"ako z nej vylezie von, zomrie a znovu sa niekde objaví. Kľudne môžete zabiť "
+"niekoľko nepriateľov naraz vykopaním série dier..\n"
"\n"
-"Dôležité je, že po hlavách nepriateľov môžete behať. Presne to musíte urobiť na "
-"začiatku tejto úrovne. Vykopte dieru, nechajte tam spadnúť nepriateľa, a potom "
-"po ňom prebehnite s druhým nepriateľom v pätách..."
+"Dôležité je, že po hlavách nepriateľov môžete behať. Presne to musíte urobiť "
+"na začiatku tejto úrovne. Vykopte dieru, nechajte tam spadnúť nepriateľa, a "
+"potom po ňom prebehnite s druhým nepriateľom v pätách..."
#: data_messages.cpp:63
msgid "Bars"
@@ -152,8 +157,9 @@ msgstr "Držadlá"
#: data_messages.cpp:64
msgid ""
-"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
-"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you "
+"will let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling "
+"onto it."
msgstr ""
"Pozdĺž držadiel sa môžete posúvať horizontálne, ale ak sa posuniete dolu, "
"spadnete... Zlato ale môžete zbierať aj tým, že naň spadnete."
@@ -164,8 +170,8 @@ msgstr "Falošné tehly"
#: data_messages.cpp:69
msgid ""
-"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
-"you fall through. The enemies fall through them too."
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto "
+"them you fall through. The enemies fall through them too."
msgstr ""
"Niektoré tehly v tejto úrovni nie sú také, ako vyzerajú. Ak na ne vstúpite, "
"spadnete cez ne. Aj nepriatelia cez ne padajú."
@@ -180,8 +186,8 @@ msgid ""
"games in KGoldrunner.\n"
"\n"
"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
-"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
-"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in "
+"the Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
"\n"
"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
msgstr ""
@@ -200,11 +206,11 @@ msgstr "Držadlá a rebríky"
#: data_messages.cpp:83
msgid ""
-"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
-"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
+"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
-"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
+"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
"patience !!"
msgstr ""
"Tu nie je kde kopať, takže musíte zmiasť nepriateľov a nespadnúť dolu v "
@@ -219,17 +225,17 @@ msgstr "Zabiť ....."
#: data_messages.cpp:90
msgid ""
-"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
-"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down "
+"to you. But how do you get them to keep going back?\n"
"\n"
"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
msgstr ""
-"Ku zlatu sa nedostanete, takže vám ho musia nepriatelia priniesť. Ale ako ich "
-"donútiť, aby sa stále vracali?\n"
+"Ku zlatu sa nedostanete, takže vám ho musia nepriatelia priniesť. Ale ako "
+"ich donútiť, aby sa stále vracali?\n"
"\n"
-"Ak ste stresovaný, môžete stlačiť P alebo Escape a dať si pauzu. Alebo môžete v "
-"menu Nastavenia znížiť rýchlosť hry."
+"Ak ste stresovaný, môžete stlačiť P alebo Escape a dať si pauzu. Alebo "
+"môžete v menu Nastavenia znížiť rýchlosť hry."
#: data_messages.cpp:96
msgid "... Or not to kill?"
@@ -240,15 +246,15 @@ msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
-"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
-"is in."
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
+"pit he is in."
msgstr ""
-"Najlepšie je nepriateľov nezabíjať. Skúste to a zistíte prečo ... Ha ha ha !! "
-"... ;-)\n"
+"Najlepšie je nepriateľov nezabíjať. Skúste to a zistíte prečo ... Ha ha "
+"ha !! ... ;-)\n"
"\n"
-"Ak ich zabijete omylom pred získaním všetkých kusov zlata, môžete skúsiť úroveň "
-"dokončiť kopaním vedľa jamy, v ktorej práve je."
+"Ak ich zabijete omylom pred získaním všetkých kusov zlata, môžete skúsiť "
+"úroveň dokončiť kopaním vedľa jamy, v ktorej práve je."
#: data_messages.cpp:103
msgid "Traps"
@@ -258,16 +264,16 @@ msgstr "Pasce"
msgid ""
"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
-"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
-" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without "
+"warning. Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
"\n"
-"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
-"one enemy tied up for a while .... :-)"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will "
+"get one enemy tied up for a while .... :-)"
msgstr ""
-"Niektoré tehly nie sú také, ako vyzerajú. Sú to falošné tehly, cez ktoré môžete "
-"spadnúť. Ak sa po nich pokúsite prejsť, spadnete cez ne. Ak na ne stúpia "
-"nepriatelia, môžu vám kedykoľvek spadnúť na hlavu. Niekedy musíte cez niektorú "
-"z nich spadnúť, aby ste získali kus zlata.\n"
+"Niektoré tehly nie sú také, ako vyzerajú. Sú to falošné tehly, cez ktoré "
+"môžete spadnúť. Ak sa po nich pokúsite prejsť, spadnete cez ne. Ak na ne "
+"stúpia nepriatelia, môžu vám kedykoľvek spadnúť na hlavu. Niekedy musíte cez "
+"niektorú z nich spadnúť, aby ste získali kus zlata.\n"
"\n"
"Na začiatku skočte do jamy, vykopte dieru a spadnite cez ňu. Tým na chvíľu "
"zabavíte jedného z nepriateľov .... :-)"
@@ -665,17 +671,17 @@ msgstr "Zlatá veža"
#: data_messages.cpp:448
msgid ""
-"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
-"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated "
+"to Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
"\n"
-"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
-"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you "
+"can get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
msgstr ""
"Táto úroveň je nazvaná podľa slávneho filmu o nemeckej ponorke a je venovaná "
"Marcovi Krügerovi z Berlína, pôvodnému autorovi KGoldrunner.\n"
"\n"
-"Iba malá rada .... ak stojíte na pravom konci ponorky, môžu nepriatelia spadnúť "
-"k vám .... ostatné je na vás!!!!"
+"Iba malá rada .... ak stojíte na pravom konci ponorky, môžu nepriatelia "
+"spadnúť k vám .... ostatné je na vás!!!!"
#: data_messages.cpp:454
msgid "Quick ! RUN !!!"
@@ -860,15 +866,15 @@ msgstr "Začiatok"
#: data_messages.cpp:592
msgid ""
"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
-"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
-"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by "
+"Peter Wadham and use traditional playing rules.\n"
"\n"
"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
msgstr ""
-"Týchto 100 úrovní predstavuje vynikajúcu úvodnú hru, ale umožňujú aj trénovať "
-"pre dosiahnutie vysokých skóre. Vytvoril ich Peter Wadham a používajú tradičné "
-"hracie pravidlá.\n"
+"Týchto 100 úrovní predstavuje vynikajúcu úvodnú hru, ale umožňujú aj "
+"trénovať pre dosiahnutie vysokých skóre. Vytvoril ich Peter Wadham a "
+"používajú tradičné hracie pravidlá.\n"
"\n"
"Posledných pár je veľmi ťažkých, ale ak chcete vyskúšať ešte niečo ťažšieho, "
"skúste 'Pomsta Petra W' .... ;-) ...."
@@ -879,8 +885,9 @@ msgstr "Výzva"
#: data_messages.cpp:595
msgid ""
-"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
-"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and "
+"their father Ian Wadham. They use traditional playing rules. "
+"Enjoy! .... ;-) ...."
msgstr ""
"Tieto ťažké malé úrovne vytvorili Peter, Simon, Genevieve a ich otec Ian "
"Wadham. Používajú tradičné hracie pravidlá. Užite si ich! .... ;-) ...."
@@ -910,8 +917,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tieto úrovne vytvoril Marco Krüger, pôvodný autor programu KGoldrunner a "
"niektorí jeho známi a prispievatelia. Úrovne používajú pravidlá KGoldrunner. "
-"Nepriatelia behajú rýchlo a majú agresívnu stratégiu na hľadanie hrdinu. Užite "
-"si to! .... :-) ...."
+"Nepriatelia behajú rýchlo a majú agresívnu stratégiu na hľadanie hrdinu. "
+"Užite si to! .... :-) ...."
#: data_messages.cpp:603
msgid "Tutorial"
@@ -923,12 +930,12 @@ msgid ""
"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
"level has a brief explanation, then you play .....\n"
"\n"
-"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
-"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that "
+"KGoldrunner combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
msgstr ""
"Táto výučba obsahuje ľahké úrovne, ktoré vás naučia pravidlá KGoldrunner a "
-"pomôžu vám rozvinúť schopnosti, ktoré budete potrebovať. Každá úroveň obsahuje "
-"krátke vysvetlenie, po ktorom môžete hrať...\n"
+"pomôžu vám rozvinúť schopnosti, ktoré budete potrebovať. Každá úroveň "
+"obsahuje krátke vysvetlenie, po ktorom môžete hrať...\n"
"\n"
"Až začnete hrať vyššie úrovne, zistíte, že KGoldrunner kombinuje akciu, "
"stratégiu a logiku -- to všetko v jedinej hre."
@@ -1077,6 +1084,10 @@ msgstr "Dolu"
msgid "Move Left"
msgstr "Doľava"
+#: kgoldrunner.cpp:445
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: kgoldrunner.cpp:447
msgid "Dig Right"
msgstr "Kopať vpravo"
@@ -1162,27 +1173,27 @@ msgstr ""
#: kgoldrunner.cpp:862
msgid ""
-"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE folder "
-"($TDEDIRS)."
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE "
+"folder ($TDEDIRS)."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť systémový priečinok hry '%1/system/' v '%2' priečinku TDE "
-"($TDEDIRS)."
+"Nepodarilo sa nájsť systémový priečinok hry '%1/system/' v '%2' priečinku "
+"TDE ($TDEDIRS)."
#: kgoldrunner.cpp:875
msgid ""
-"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the TDE "
-"user area ($TDEHOME)."
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the "
+"TDE user area ($TDEHOME)."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť alebo vytvoriť užívateľský priečinok hry '%1/user/' v '%2' "
-"priečinku TDE ($TDEDIRS)."
+"Nepodarilo sa nájsť alebo vytvoriť užívateľský priečinok hry '%1/user/' v "
+"'%2' priečinku TDE ($TDEDIRS)."
#: kgoldrunner.cpp:884
msgid ""
-"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE user "
-"area ($TDEHOME)."
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE "
+"user area ($TDEHOME)."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť alebo vytvoriť priečinok 'levels/' v priečinku '%1/user/' v "
-"priečinku TDE ($TDEDIRS)."
+"Nepodarilo sa nájsť alebo vytvoriť priečinok 'levels/' v priečinku '%1/"
+"user/' v priečinku TDE ($TDEDIRS)."
#: kgoldrunner.cpp:913
msgid "Switch to Keyboard Mode"
@@ -1190,13 +1201,13 @@ msgstr "Prepnúť do režimu klávesnice"
#: kgoldrunner.cpp:914
msgid ""
-"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
-"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
-"term - like riding a bike rather than walking!"
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to "
+"switch automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in "
+"the long term - like riding a bike rather than walking!"
msgstr ""
"Stlačilil ste kláves, ktorý sa dá používať pre posun hrdiny. Chcete prepnúť "
-"ovládanie na klávesnicu? Ovládanie myšou je jednoduchšie, podobne ako jazda na "
-"motorke namiesto chodenia!"
+"ovládanie na klávesnicu? Ovládanie myšou je jednoduchšie, podobne ako jazda "
+"na motorke namiesto chodenia!"
#: kgoldrunner.cpp:918
msgid "Switch to &Keyboard Mode"
@@ -1269,8 +1280,8 @@ msgstr "Ľutujem, ale hraciu plochu už nie je možné zväčšiť."
#: kgrcanvas.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
-"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
-"TQt Library version 3 or later."
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function "
+"requires TQt Library version 3 or later."
msgstr ""
"Ľutujem, ale nemôžete zmeniť veľkosť hracej plochy. To vyžaduje knižnicu Qt "
"verzie aspoň 3."
@@ -1307,6 +1318,21 @@ msgstr "Číslo úrovne:"
msgid "Edit Level Name && Hint"
msgstr "Upraviť meno úrovne a radu"
+#: kgrdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc!!!"
+
+#: kgrdialog.cpp:130 kgrdialog.cpp:534 kgrdialog.cpp:640 kgrdialog.cpp:799
+#: kgrdialog.cpp:940
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kgrdialog.cpp:131 kgrdialog.cpp:535 kgrdialog.cpp:641 kgrdialog.cpp:800
+#: kgrgame.cpp:1571 kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: kgrdialog.cpp:155
msgid "Start Game"
msgstr "Spustiť hru"
@@ -1388,8 +1414,8 @@ msgid ""
"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
msgstr ""
-"Hlavné tlačidlo dole zobrazuje akciu z menu, ktorú ste vybrali. Stlačte ho po "
-"výbere hry a úrovne alebo použite \"Zrušiť\"."
+"Hlavné tlačidlo dole zobrazuje akciu z menu, ktorú ste vybrali. Stlačte ho "
+"po výbere hry a úrovne alebo použite \"Zrušiť\"."
#: kgrdialog.cpp:419
msgid ""
@@ -1399,9 +1425,9 @@ msgid ""
"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
"gives you hints as you go.\n"
"\n"
-"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
-"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
-"the mouse or press a key."
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to "
+"start at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when "
+"you move the mouse or press a key."
msgstr ""
"\n"
"\n"
@@ -1418,23 +1444,23 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
-"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
-"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the "
+"editor toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Môžete upravovať aj systémové úrovne (alebo ich kopírovať), ale výsledok musíte "
-"uložiť do vami vytvorenej hry. Použite myš ako štetec a panel nástrojov editora "
-"ako paletu. Pre mazanie použite tlačidlo 'Prázdne miesto'."
+"Môžete upravovať aj systémové úrovne (alebo ich kopírovať), ale výsledok "
+"musíte uložiť do vami vytvorenej hry. Použite myš ako štetec a panel "
+"nástrojov editora ako paletu. Pre mazanie použite tlačidlo 'Prázdne miesto'."
#: kgrdialog.cpp:437
msgid ""
"\n"
"\n"
-"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
-"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
-"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
-"the middle of your game."
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the "
+"level you have created into one of your own games. By default your new level "
+"will go at the end of your game, but you can also select a level number and "
+"save into the middle of your game."
msgstr ""
"\n"
"\n"
@@ -1447,17 +1473,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\n"
-"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
-"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
-"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
-"other levels are automatically re-numbered."
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change "
+"the game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always "
+"save into one of your own games. If you save a level into the middle of a "
+"series, the other levels are automatically re-numbered."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Tu môžete vytvoriť alebo upraviť meno a radu pred uložením. Ak zmení hru alebo "
-"úroveň, môžete vytvoriť jej kópiu alebo ju \"Uložiť ako\", ale vždy iba do "
-"jednej z vašich vlastných hier. Ak uložíte úroveň do stredu série, ostatné "
-"úrovne sa automaticky prečíslujú."
+"Tu môžete vytvoriť alebo upraviť meno a radu pred uložením. Ak zmení hru "
+"alebo úroveň, môžete vytvoriť jej kópiu alebo ju \"Uložiť ako\", ale vždy "
+"iba do jednej z vašich vlastných hier. Ak uložíte úroveň do stredu série, "
+"ostatné úrovne sa automaticky prečíslujú."
#: kgrdialog.cpp:451
msgid ""
@@ -1477,15 +1503,15 @@ msgid ""
"\n"
"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
-"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
-"You can only move levels within your own games."
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as "
+"required. You can only move levels within your own games."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Pre presun (zmenu číslovania) úrovne ju musíte najprv vybrať pomocou \"Upraviť "
-"ľubovoľnú úroveň...\" a potom použiť \"Presunúť úroveň...\". Tým môžete zadať "
-"nové číslo úrovne. Ostatné úrovne sa automaticky prečíslujú. Túto úpravu môžete "
-"urobiť iba vo vašich hrách."
+"Pre presun (zmenu číslovania) úrovne ju musíte najprv vybrať pomocou "
+"\"Upraviť ľubovoľnú úroveň...\" a potom použiť \"Presunúť úroveň...\". Tým "
+"môžete zadať nové číslo úrovne. Ostatné úrovne sa automaticky prečíslujú. "
+"Túto úpravu môžete urobiť iba vo vašich hrách."
#: kgrdialog.cpp:463
msgid ""
@@ -1496,28 +1522,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Pre úpravu informácií o hre musíte vybrať hru a potom si zobraziť dialóg, kde "
-"môžete zmeniť detaily hry."
+"Pre úpravu informácií o hre musíte vybrať hru a potom si zobraziť dialóg, "
+"kde môžete zmeniť detaily hry."
#: kgrdialog.cpp:470
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
-"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
-"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see "
+"\"More Info\" about the selected game, how many levels there are and what "
+"rules the enemies follow (see the Settings menu).\n"
"\n"
"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Hru vyberte v zozname. Pod ním je tlačidlo \"Viac informácií\", ktoré zobrazí "
-"detaily o vybranej hre, koľko má úrovní a aké pravidlá používajú nepriatelia "
-"(menu Nastavenia).\n"
+"Hru vyberte v zozname. Pod ním je tlačidlo \"Viac informácií\", ktoré "
+"zobrazí detaily o vybranej hre, koľko má úrovní a aké pravidlá používajú "
+"nepriatelia (menu Nastavenia).\n"
"\n"
-"Číslo úrovne si môžete vybrať priamo zadaním alebo pomocou posuvníka. Ak budete "
-"meniť hru a úroveň, náhľad sa bude meniť."
+"Číslo úrovne si môžete vybrať priamo zadaním alebo pomocou posuvníka. Ak "
+"budete meniť hru a úroveň, náhľad sa bude meniť."
#: kgrdialog.cpp:480
msgid "Help: Select Game & Level"
@@ -1595,8 +1621,8 @@ msgstr "HRA SKONČILA!!!"
#: kgrgame.cpp:191
msgid ""
-"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
-"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b><p>You have conquered the last level in the %1 "
+"game !!</p>"
msgstr "<b>GRATULUJEME!!!!</b><p>Ovládli ste poslednú úroveň hry %1!</p>"
#: kgrgame.cpp:384
@@ -1623,7 +1649,8 @@ msgstr "Načítať úroveň"
msgid ""
"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť súbor '%1'. Overte, že bolo spustené '%2' v priečinku '%3'."
+"Nepodarilo sa nájsť súbor '%1'. Overte, že bolo spustené '%2' v priečinku "
+"'%3'."
#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
@@ -1650,8 +1677,8 @@ msgstr ""
#: kgrgame.cpp:776
msgid ""
-"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
-"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score "
+"will be as they were at the start of this level, not as they are now."
msgstr ""
"Uvedomte si, že z dôvodu jednoduchosti bude pozícia hry a skóre uložená tak, "
"ako bola na začiatku tejto úrovne, nie aké sú práve teraz."
@@ -1687,8 +1714,8 @@ msgstr "Kontrola najvyššieho skóre"
#: kgrgame.cpp:1003
msgid ""
"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
-"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
-"Fame."
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall "
+"of Fame."
msgstr ""
"<b>Gratulujeme !!!</b> Dosiahli ste najvyššie skóre pre túto hru. Prosím, "
"zadajte vaše meno, aby ho bolo možné pridať do zoznamu najlepších skóre "
@@ -1720,17 +1747,11 @@ msgstr "Ľutujem, pre hru %1 ešte nie sú uložené žiadné skóre."
#: kgrgame.cpp:1155
msgid ""
-"<center>"
-"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
-"<br>"
-"<center>"
-"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+"<center><h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center><br><center><h3>\"%1\" "
+"Game</h3></center>"
msgstr ""
-"<center>"
-"<h2>Najlepšie výsledky KGoldrunner</h2></center>"
-"<br>"
-"<center>"
-"<h3>Hra \"%1\"</h3></center>"
+"<center><h2>Najlepšie výsledky KGoldrunner</h2></center><br><center><h3>Hra "
+"\"%1\"</h3></center>"
#: kgrgame.cpp:1160
msgid " Name Level Score Date"
@@ -1749,26 +1770,26 @@ msgid ""
"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
"Try menu item \"Create Game\"."
msgstr ""
-"Nemôžete upraviť a uložiť úroveň, kým ste nevytvorili hru a aspoň jednu úroveň. "
-"Použite položku menu \"Vytvoriť hru\"."
+"Nemôžete upraviť a uložiť úroveň, kým ste nevytvorili hru a aspoň jednu "
+"úroveň. Použite položku menu \"Vytvoriť hru\"."
#: kgrgame.cpp:1409
msgid ""
-"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
-"menu item \"Create Game\"."
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
msgstr ""
-"Nemôžete upraviť a uložiť úroveň, kým ste nevytvorili hru a aspoň jednu úroveň. "
-"Použite položku menu \"Vytvoriť hru\"."
+"Nemôžete upraviť a uložiť úroveň, kým ste nevytvorili hru a aspoň jednu "
+"úroveň. Použite položku menu \"Vytvoriť hru\"."
#: kgrgame.cpp:1421
msgid ""
-"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
-"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
-"bricks, are you? :-)"
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your "
+"own games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-"
+"through bricks, are you? :-)"
msgstr ""
-"Je v poriadku, že chcete upraviť systémovú úroveň, ale najprv ju musíte uložiť "
-"do jednej zo svojich hier. Nesnažíte sa iba pozrieť si skryté rebríky a falošné "
-"tehly, však? :-)"
+"Je v poriadku, že chcete upraviť systémovú úroveň, ale najprv ju musíte "
+"uložiť do jednej zo svojich hier. Nesnažíte sa iba pozrieť si skryté rebríky "
+"a falošné tehly, však? :-)"
#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
msgid "Save Level"
@@ -1806,11 +1827,11 @@ msgstr "Editor"
#: kgrgame.cpp:1659
msgid ""
-"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
-"Try menu item \"Create Game\"."
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two "
+"levels. Try menu item \"Create Game\"."
msgstr ""
-"Nemôžete presunúť úroveň, kým ste nevytvorili hru a aspoň dve úrovne. Použite "
-"položku menu \"Vytvoriť hru\"."
+"Nemôžete presunúť úroveň, kým ste nevytvorili hru a aspoň dve úrovne. "
+"Použite položku menu \"Vytvoriť hru\"."
#: kgrgame.cpp:1667
msgid "Sorry, you cannot move a system level."
@@ -1822,8 +1843,8 @@ msgstr "Musíte zmeniť úroveň alebo hru, alebo obe."
#: kgrgame.cpp:1744
msgid ""
-"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
-"item \"Create Game\"."
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
msgstr ""
"Nemôžete odstrániť úroveň, kým ste nevytvorili hru a aspoň jednu úroveň. "
"Použite položku menu \"Vytvoriť hru\"."
@@ -1874,6 +1895,11 @@ msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
msgstr "Neuložili ste zmeny. Chcete to urobiť teraz?"
#: kgrgame.cpp:1937
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "&Neukladať"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
msgid "&Don't Save"
msgstr "&Neukladať"
@@ -1905,11 +1931,11 @@ msgstr "Skontrolujte hry a úrovne"
#: kgrgame.cpp:2372
msgid ""
-"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
-"has been run in the '%4' folder."
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure "
+"'%3' has been run in the '%4' folder."
msgstr ""
-"Pre úrovne hry '%2' neexistuje priečinok '%1'. Overte, že bol spustený '%3' v "
-"priečinku '%4'."
+"Pre úrovne hry '%2' neexistuje priečinok '%1'. Overte, že bol spustený '%3' "
+"v priečinku '%4'."
#: kgrgame.cpp:2390
msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
@@ -1957,14 +1983,12 @@ msgstr "Aktuálny autor"
msgid "Original author"
msgstr "Pôvodný autor"
-#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
-#: rc.cpp:3
+#: kgoldrunnerui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Editor"
msgstr "&Editor"
-#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
-#: rc.cpp:6
+#: kgoldrunnerui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Landscapes"
msgstr "&Hracie plány"