diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-20 14:43:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-20 15:48:41 +0100 |
commit | 76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5 (patch) | |
tree | bd6c32d5f8006ab57a2b7985f815a93f5cbe1399 /tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kpf.po | |
parent | 738770cff494fa26b7711a905a11204b4c0e9eb0 (diff) | |
download | tde-i18n-76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5.tar.gz tde-i18n-76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kpf.po | 234 |
1 files changed, 122 insertions, 112 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kpf.po index 4408ce642c5..cf4c533a31a 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kpf.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-18 21:06+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" @@ -18,6 +18,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + #: ActiveMonitor.cpp:52 msgid "Status" msgstr "Stav" @@ -80,13 +92,14 @@ msgstr "TDE verejný server pre súbory" #: Applet.cpp:189 msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard " +"to serve files." msgstr "Applet pre zdieľanie súborov pomocou HTTP." #: Applet.cpp:199 msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -96,14 +109,17 @@ msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" msgstr "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -113,11 +129,13 @@ msgstr "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" #: AppletItem.cpp:65 @@ -133,6 +151,10 @@ msgstr "Monitorovať" msgid "Preferences..." msgstr "Nastavenie..." +#: AppletItem.cpp:84 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: AppletItem.cpp:87 msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" @@ -193,15 +215,13 @@ msgstr "<p>Zadajte sieťový port, na ktorom má server čakať na pripojenia.</ #: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95 msgid "" -"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.</p>" -"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.</p>" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out " +"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself " +"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>" msgstr "" "<p>Zadajte maximálne množstvo dát (v kilobajtoch), ktoré budú za sekundu " -"poslané.</p>" -"<p>Tým môžete zaistiť dostatočnú prenosovú rýchlosť pre seba, takže kpf nebude " -"obmedzovať vaše spojenia.</p>" +"poslané.</p><p>Tým môžete zaistiť dostatočnú prenosovú rýchlosť pre seba, " +"takže kpf nebude obmedzovať vaše spojenia.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -210,22 +230,22 @@ msgstr "<p>Zadajte maximálny počet spojení, ktoré sú naraz povolené.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" -"<p>Umožňuje zdieľať súbory, ktoré sú symbolickými odkazmi.</p>" -"<p><strong>Varovanie:</strong> Toto je ohrozenie zabezpečenia. Použite iba v " -"prípade, že viete, čo robíte.</p>" +"<p>Umožňuje zdieľať súbory, ktoré sú symbolickými odkazmi.</" +"p><p><strong>Varovanie:</strong> Toto je ohrozenie zabezpečenia. Použite iba " +"v prípade, že viete, čo robíte.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" "<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " "page that does not exist on this server.</p>" msgstr "" -"<p>Zadajte text, ktorý sa objaví pri chybe ako je požiadavka na stránku, ktorá " -"na tomto serveri neexistuje.</p>" +"<p>Zadajte text, ktorý sa objaví pri chybe ako je požiadavka na stránku, " +"ktorá na tomto serveri neexistuje.</p>" #: DirectoryLister.cpp:188 msgid " MB" @@ -239,6 +259,10 @@ msgstr " KB" msgid " bytes" msgstr " bajtov" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Priečinok neexistuje: %1 %2" @@ -263,21 +287,19 @@ msgstr "Nastavenie chybových správ" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.</p>" -"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" -"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</" +"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.</p>" msgstr "" "<p>Tu si môžete vybrať súbory, ktoré sa majú použiť namiesto štandardných " -"chybových správ.</p>" -"<p>Súbory môžu obsahovať čo len chcete, ale podľa konvencie by ste mali oznámiť " -"číslo chyby a anglický popis chyby (napr. \"Bad request\"). Váš súbor by mal " -"byť platné HTML.</p>" -"<p>Reťazce ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE a RESOURCE budú nahradené anglickým textom " -"správy, číslom chyby a cestou k požadovanému zdroju.</p>" +"chybových správ.</p><p>Súbory môžu obsahovať čo len chcete, ale podľa " +"konvencie by ste mali oznámiť číslo chyby a anglický popis chyby (napr. " +"\"Bad request\"). Váš súbor by mal byť platné HTML.</p><p>Reťazce " +"ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE a RESOURCE budú nahradené anglickým textom správy, " +"číslom chyby a cestou k požadovanému zdroju.</p>" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -285,10 +307,11 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.</p>" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"</p>" msgstr "" -"<p>Zadajte meno, ktoré bude použité pri zverejnení tohoto servera na sieti.</p>" +"<p>Zadajte meno, ktoré bude použité pri zverejnení tohoto servera na sieti.</" +"p>" #: Help.cpp:41 msgid "" @@ -296,31 +319,28 @@ msgid "" "<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " "zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>Zeroconf daemon nebeží. Pozrite príručku pre viac informácií." -"<br/>Ostatný užívatelia nebudú vidieť tento systém pri prehliadaní siete " -"pomocou zeroconf, ale zdieľanie bude fungovať.</p>" +"<p>Zeroconf daemon nebeží. Pozrite príručku pre viac informácií.<br/>Ostatný " +"užívatelia nebudú vidieť tento systém pri prehliadaní siete pomocou " +"zeroconf, ale zdieľanie bude fungovať.</p>" #: Help.cpp:46 msgid "" -"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook " -"for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the " +"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when " +"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" "<p>Zeroconf podpora nie je dostupná v tejto verzii TDE. Pozrite príručku pre " -"viac informácií. " -"<br/>Ostatný užívatelia nebudú vidieť tento systém pri prehliadaní siete " -"pomocou zeroconf, ale zdieľanie bude fungovať.</p>" +"viac informácií. <br/>Ostatný užívatelia nebudú vidieť tento systém pri " +"prehliadaní siete pomocou zeroconf, ale zdieľanie bude fungovať.</p>" #: Help.cpp:51 msgid "" -"<p>Unknown error with Zeroconf." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system " +"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>Neznáma chyba Zeroconf. " -"<br/>Ostatný užívatelia nebudú vidieť tento systém pri prehliadaní siete " -"pomocou zeroconf, ale zdieľanie bude fungovať.</p>" +"<p>Neznáma chyba Zeroconf. <br/>Ostatný užívatelia nebudú vidieť tento " +"systém pri prehliadaní siete pomocou zeroconf, ale zdieľanie bude fungovať.</" +"p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 msgid "&Sharing" @@ -329,12 +349,12 @@ msgstr "&Zdieľanie" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 #, fuzzy msgid "" -"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.</p>" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.</p>" msgstr "" -"<p>Aby ste mohli zdieľať súbory cez web, musí vám 'applet' bežať v paneli TDE. " -"Je to malý program, ktorý poskytuje súbory.</p>" +"<p>Aby ste mohli zdieľať súbory cez web, musí vám 'applet' bežať v paneli " +"TDE. Je to malý program, ktorý poskytuje súbory.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -355,32 +375,32 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" -"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.</p>" -"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</" +"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</" +"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share " +"your home directory (%1)</p>" msgstr "" -"<p>Pomocou tejto voľby budú zdieľané všetky súbory v tomto priečinku a všetkých " -"jeho podpriečinkoch pre každého, kto to bude chcieť.</p>" -"<p>Pre zobrazenie vašich súborov je možné použiť ľubovoľný web prehliadač. " +"<p>Pomocou tejto voľby budú zdieľané všetky súbory v tomto priečinku a " +"všetkých jeho podpriečinkoch pre každého, kto to bude chcieť.</p><p>Pre " +"zobrazenie vašich súborov je možné použiť ľubovoľný web prehliadač. " "<p><strong>Varovanie:</strong> Predtým, ako zapnete zdieľanie priečinku, " "uistite sa, že neobsahuje žiadne citlivé informácie, ako sú heslá, firemné " -"tajomstvá, adresár apod</p>" -"<p>Uvedomte si, že nemôžete zdieľať váš domovský priečinok (%1).</p>" +"tajomstvá, adresár apod</p><p>Uvedomte si, že nemôžete zdieľať váš domovský " +"priečinok (%1).</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" -"<p>Povoliť zdieľanie súborov, ktoré majú v ceste symbolické odkazy.</p>" -"<p><strong>Varovanie:</strong> Toto je ohrozenie zabezpečenia. Použite to iba v " -"prípade, že viete, čo robíte.</p>" +"<p>Povoliť zdieľanie súborov, ktoré majú v ceste symbolické odkazy.</" +"p><p><strong>Varovanie:</strong> Toto je ohrozenie zabezpečenia. Použite to " +"iba v prípade, že viete, čo robíte.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -399,20 +419,18 @@ msgstr "Stav appletu: <strong>beží</strong>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " -"that it does not contain sensitive information.</p>" -"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" -"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " -"who wishes to read it.</p>" -"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.</p>" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that " +"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes " +"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> " +"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.</p>" msgstr "" -"<p>Pred zdieľaním priečinku <strong>dokonale overte</strong>" -", že neobsahuje žiadne citlivé informácie.</p>" -"<p>Všetky informácie v tomto priečinku <strong>a všetkých jeho " -"podpriečinkoch</strong> totiž budú viditeľné <strong>pre kohokoľvek</strong>" -".</p>" -"<p>Ak máte administrátora systému, vyžiadajte si od neho najprv povolenie.</p>" +"<p>Pred zdieľaním priečinku <strong>dokonale overte</strong>, že neobsahuje " +"žiadne citlivé informácie.</p><p>Všetky informácie v tomto priečinku " +"<strong>a všetkých jeho podpriečinkoch</strong> totiž budú viditeľné " +"<strong>pre kohokoľvek</strong>.</p><p>Ak máte administrátora systému, " +"vyžiadajte si od neho najprv povolenie.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -429,12 +447,12 @@ msgstr "Nový server - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" -"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</" +"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " "information!</p>" msgstr "" -"<p>Zadajte priečinok, ktorý obsahuje súbory, ktoré chcete zdieľať.</p>" -"<p><em>Varovanie:</em>Nezdieľajte žiadne priečinky, ktoré obsahujú citlivé " +"<p>Zadajte priečinok, ktorý obsahuje súbory, ktoré chcete zdieľať.</" +"p><p><em>Varovanie:</em>Nezdieľajte žiadne priečinky, ktoré obsahujú citlivé " "informácie.</p>" #: ServerWizard.cpp:129 @@ -475,6 +493,10 @@ msgstr "Spúšťam applet pre verejný server súborov" msgid "Starting kpf..." msgstr "Spúšťam kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Čiastočný obsah" @@ -529,8 +551,8 @@ msgstr "Úspešná publikácia služby" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" "Publikácia novej služby na sieti zlyhala (ZeroConf). Server bude fungovať " "správne aj bez nej." @@ -538,15 +560,3 @@ msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Publikácia služby zlyhala" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" |