diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcolors.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcolors.po | 383 |
1 files changed, 383 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..6694e4a58e0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,383 @@ +# translation of kcmcolors.po to Slovenian +# Translation of kcmcolors.po to Slovenian +# KDEBASE translation to Slovenian language. +# $Id: kcmcolors.po 575798 2006-08-22 05:17:49Z scripty $ +# $Source$ +# +# Roman Maurer <[email protected]>, 2000. +# Marko Samastur <[email protected]>, 1999. +# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <[email protected]>, 2006. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:42+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Barve</h1> Ta modul omogoča izbiro barvne sheme, ki jo uporablja namizje " +"KDE. Različne elemente namizja, kot so naslovne letve, besedilo v menijih ipd. " +"imenujemo »gradniki«. Gradnik, katerega barvo želite spremeniti, lahko izberete " +"v seznamu ali s klikom na slikovni upodobitvi namizja." +"<p> Barvne nastavitve lahko shranite kot celotne barvne sheme, ki jih lahko " +"tudi spreminjate ali izbrišete. KDE vsebuje več že pripravljenih barvnih shem, " +"na katerih lahko temeljite svoje." +"<p> Vsi programi namizja KDE upoštevajo izbrano barvno shemo. Ne-KDE programi " +"tudi popolnoma ali pa samo delno upoštevajo barvno shemo, če je omogočena " +"možnost. " + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"To je ogled barvnih nastavitev, ki bodo uporabljene, če boste pritisnili gumb " +"»Uveljavi« ali »V redu«. Izberete lahko različne dele slike. Ime gradnika v " +"škatli »Barve gradnikov« se bo spremenilo v izbrani del." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Barvna shema" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"To je seznam že pripravljenih barvnih shem, vključno s tistimi, ki ste jih " +"morda ustvarili sami. Barvno shemo si lahko ogledate tako, da jo izberete v " +"seznamu. Izbrana shema bo zamenjala trenutno." +"<p> Opozorilo: morebitne spremembe trenutne sheme, ki jih še niste uporabili, " +"bodo izgubljene, če boste izbrali drugo barvno shemo." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "&Shrani shemo ..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Ta gumb pritisnite, če želite shraniti trenutne barvne nastavitve kot barvno " +"shemo. Potem boste vnesli njeno ime." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "&Odstrani shemo" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Pritisnite gumb za odstranitev barvne sheme. Ta gumb je izklopljen, če nimate " +"dovoljenja za brisanje barvnih shem." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "&Uvozi shemo ..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Pritisnite gumb za uvoz nove barvne sheme. Barvna shema bo dostopna le " +"trenutnemu uporabniku." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "&Barve gradnikov" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Neaktivna naslovna vrstica" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Neaktivno naslovno besedilo" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Preliv neaktivnega naslova" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Aktivna naslovna vrstica" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Aktivno naslovno besedilo" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Preliv aktivnega naslova" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Ozadje okna" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Besedilo v oknu" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Izbrano ozadje" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Izbrano besedilo" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Navadno ozadje" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Navadno besedilo" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Ozadje gumba" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Besedilo na gumbih" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Gumb za aktivni naslov" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Gumb za neaktivni naslov" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Okvir aktivnega okna" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Ročica aktivnega okna" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Okvir neaktivnega okna" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Ročica neaktivnega okna" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Povezava" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Obiskana povezava" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Alternativno ozadje v seznamih" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Tule lahko izberete element namizja KDE, kateremu želite spremeniti barvo. " +"Izberete lahko bodisi »gradnik« ali kliknete na odgovarjajoči del ogledne slike " +"zgoraj." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Kliknite za priklic pogovornega okna, kjer lahko izberete barvo »gradnika« " +"izbranega v zgornjem seznamu." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Osenči razvrščen stolpec v seznamih" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Izberite to možnost, da prikažete razvrščeni stolpec s senčenim ozadjem" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "&Kontrast" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Z drsnikom lahko spremenite kontrast trenutno izbrani barvni shemi. Ne bodo " +"spremenjene vse barve, temveč le robovi 3D objektov." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Šibek" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Močan" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Uveljavi barve pri &ne-KDE programih." + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Izberite to možnost, če želite uveljaviti trenutno barvno shemo na ne-KDE " +"programih." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "© 1997-2005 razvijalci KDE" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Te barvne sheme ni moč odstraniti.\n" +"Mogoče nimate dovoljenja za spreminjanje datotečnega sistema, kjer je shema " +"shranjena." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Shrani barvno shemo" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Vnesite ime za barvno shemo:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Barvna shema, imenovana »%1«, že obstaja.\n" +"Jo želite nadomestiti?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Uvoz ni uspel." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Neimenovana tema" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Trenutna shema" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE privzeta" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Neaktivno okno" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Aktivno okno" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Navadno besedilo" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Izbrano besedilo" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "povezava" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "obiskana povezava" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Potisni gumb" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Odpri" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Shrani" |