summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/tdebase/klipper.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdebase/klipper.po388
1 files changed, 388 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..173339feca1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,388 @@
+# translation of klipper.po to Slovenian
+# Translation of klipper.po to Slovenian
+# -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- klipper Slovenian message catalogue.
+# $Id$
+# $Source$
+#
+# Marko Samastur <[email protected]>, 1999.
+# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <[email protected]>, 2006.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-27 02:41+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "&Dejanja"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "Splošne &bližnjice"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "&Pojavni meni na mestu miškinega kazalca"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Ob izhodu s&hrani vsebino odložišča"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Odstrani presledke med izvajanjem dejanj"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Včasih ima izbrano besedilo nekaj presledkov na koncu, ki bi lahko povzročili "
+"napako, npr. v brskalniku med prilepljenjem URL-ja. Omogočanje te možnosti "
+"odstrani vse presledke na začetku in koncu izbranega niza (prvotna vsebina "
+"odložišča ne bo spremenjena)"
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "Pono&vi dejanja na predmetu izbranem iz zgodovine"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "Pr&epreči prazno odložišče"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Izbor te možnosti ima za učinek, da odložišče ni nikoli prazno. Npr. ko program "
+"konča, se odložišče običajno sprazni."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "Pre&zri izbor"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Ta možnost prepreči, da bi se izbor posnel v zgodovino odložišča. Samo dejanske "
+"spremembe odložišča so shranjene."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Obnašanje Odložišča/Izbora"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Na voljo sta dva medpomnilnika odložišča:"
+"<br>"
+"<br><b>Odložišče</b>, ki ga zapolnete z izbiro nečesa in pritiskom na Ctrl-C "
+"ali z izbiro »Kopiraj« v orodjarni ali menijski vrstici."
+"<br>"
+"<br><b>Izbor</b>, ki je na voljo takoj, ko izberete nekaj besedila. Edini način "
+"za dostop do izbora je pritisk na srednji miškin gumb. "
+"<br>"
+"<br>Razmerje med Odložiščem in Izborom lahko nastavite.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "&Uskladi vsebino odložišča in izbora"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Izbira te možnosti uskladi oba medpomnilnika, tako da delujeta na enak način "
+"kot v KDE 1.x in 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Loči odložišče in izbor"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Izbira te možnosti bo nastavila le izbor, ko boste nekaj označili, in "
+"odložišče, ko boste izbrali npr. »Kopiraj« v menijski vrstici."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "&Zakasnitev za pojavna dejanja:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "Vrednost 0 onemogoči zakasnitev"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "&Velikost zgodovine odlagališča:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" vnosov\n"
+" vnos\n"
+" vnosa\n"
+" vnosov"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "&Seznam dejanj (desni klik za dodajanje/brisanje ukazov):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr "Regularen izraz (glejte http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "&Uporabi grafični urejevalnik za urejanje regularnih izrazov"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "Dod&aj dejanje"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "Pobriši &dejanje"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Da bi spremenili element, kliknite na njegov poudarjeni stolpec. »%s« v ukazu "
+"bo nadomeščen z vsebino odložišča."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Napredno ..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Dodaj ukaz"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Pobriši ukaz"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Kliknite tu, da ukaz nastavite kot izvedljiv"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<nov ukaz>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Kliknite tu, da nastavite regularni izraz"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<novo dejanje>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Napredne nastavitve"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "O&nemogoči dejanja za okna vrste WM_CLASS:"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To vam omogoča določiti okna, v katerih naj klipper ne bi klical »dejanj«. "
+"Uporabite"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> "
+"<br>v terminalu, da bi ugotovili vrednost WM_CLASS za okno.Nato kliknite na "
+"okno, ki bi ga radi preiskali. Prvi niz, ki ga pokaže po znaku za enačaj, je "
+"tisti, ki ga morate tu vnesti.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Odložišče"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Pokaži pojavni meni Klipperja"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Ročno zbudi dejanje na trenutnem odložišču."
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Omogoči/Onemogoči dejanja odložišča"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<prazno odložišče>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<ni ujemanj>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - Odložišče"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Več"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "&Počisti zgodovino odložišča"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&Nastavi Klipper ..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - Odložišče"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"Kasneje lahko omogočite dejanja URL z desnim klikom na ikono Klipperja in "
+"izbiro »Omogoči dejanja«"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Ali naj se Klipper samodejno zažene,\n"
+"ko se prijavite?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Samodejno zaženem Klipper?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Zaženi"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ne zaženi"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Omogoči &dejanja"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Dejanja omogočena"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "Pripomoček KDE za zgodovino funkcij Izreži in prilepi"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvotni avtor"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Prispevkar"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Popravki hroščev in optimizacije"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - Dejanja za: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Onemogoči to pojavno okno"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "&Uredi vsebine ..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Uredi vsebine"