summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdefontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-10 01:34:35 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-10 02:55:02 +0100
commitc07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa (patch)
tree735fc63b9291e0d98901374bdeba5fbaae5e59d6 /tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdefontinst.po
parent9dd3a5df08e480533693f82f6c27599e10bfbafa (diff)
downloadtde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.tar.gz
tde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdefontinst.po268
1 files changed, 135 insertions, 133 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdefontinst.po
index b07f2fa44a5..65c99977134 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <Slovenian <[email protected]>>\n"
@@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "Namestilnik pisav TDE"
@@ -43,13 +55,11 @@ msgstr "Dodaj pisave ..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>Prikazane pisave so vaše osebne pisave.</b> "
-"<br>Da bi videli (in namestili) sistemske pisave, kliknite na spodnji gumb "
-"»Skrbniški način«."
+"<b>Prikazane pisave so vaše osebne pisave.</b> <br>Da bi videli (in "
+"namestili) sistemske pisave, kliknite na spodnji gumb »Skrbniški način«."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -65,40 +75,37 @@ msgstr "Natisni ..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Namestilnik pisav</h1> "
-"<p> Ta modul vam omogoča nameščanje pisav TrueType, Type1 in Bitmap</p> "
-"<p> Pisave lahko namestite tudi v Konquerorju: natipkajte fonts:/ v lokacijsko "
-"vrstico Konquerorja in bo prikazalo nameščene pisave. Da bi namestili pisavo, "
-"jo samo prekopirajte v mapo.</p>"
+"<h1>Namestilnik pisav</h1> <p> Ta modul vam omogoča nameščanje pisav "
+"TrueType, Type1 in Bitmap</p> <p> Pisave lahko namestite tudi v Konquerorju: "
+"natipkajte fonts:/ v lokacijsko vrstico Konquerorja in bo prikazalo "
+"nameščene pisave. Da bi namestili pisavo, jo samo prekopirajte v mapo.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Namestilnik pisav</h1> "
-"<p> Ta modul vam omogoča nameščanje pisav TrueType, Type1 in Bitmap.</p> "
-"<p> Pisave lahko namestite tudi v Konquerorju: natipkajte fonts:/ v lokacijsko "
-"vrstico Konquerorja in to bo prikazalo nameščene pisave. Da bi namestili "
-"pisavo, jo samo prekopirajte v primerno mapo: »Osebno« za pisave, ki jih boste "
-"uporabljali samo vi, ali »Sistemsko« za sistemske pisave (ki so na voljo "
-"vsem).</p> "
-"<p><b>Vedite:</b>Ker niste prijavljeni kot »root«, bodo katerekoli zdaj "
-"nameščene pisave namenjene samo vam. Da bi namestili pisave sistemsko, "
-"uporabite »Skrbniški način«, da bi ta modul tekel kot »root«.</p>"
+"<h1>Namestilnik pisav</h1> <p> Ta modul vam omogoča nameščanje pisav "
+"TrueType, Type1 in Bitmap.</p> <p> Pisave lahko namestite tudi v "
+"Konquerorju: natipkajte fonts:/ v lokacijsko vrstico Konquerorja in to bo "
+"prikazalo nameščene pisave. Da bi namestili pisavo, jo samo prekopirajte v "
+"primerno mapo: »Osebno« za pisave, ki jih boste uporabljali samo vi, ali "
+"»Sistemsko« za sistemske pisave (ki so na voljo vsem).</p> <p><b>Vedite:</"
+"b>Ker niste prijavljeni kot »root«, bodo katerekoli zdaj nameščene pisave "
+"namenjene samo vam. Da bi namestili pisave sistemsko, uporabite »Skrbniški "
+"način«, da bi ta modul tekel kot »root«.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -180,20 +187,18 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
-"<p>Prosim pomnite, da boste morali odprte programe znova pognati, da se v njih "
-"uveljavijo spremembe.</p> "
-"<p>(Znova boste morali pognati tudi ta program, da bi lahko natisnili na novo "
-"nameščene pisave.)</p>"
+"<p>Prosim pomnite, da boste morali odprte programe znova pognati, da se v "
+"njih uveljavijo spremembe.</p> <p>(Znova boste morali pognati tudi ta "
+"program, da bi lahko natisnili na novo nameščene pisave.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
"Prosim pomnite, da boste morali odprte programo znova pognati, da se v njih "
"uveljavijo spremembe."
@@ -272,20 +277,19 @@ msgstr "Nastavi pisave za starejše programe za X"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
"<p>Moderni programi za pridobitev pisav uporabljajo sistem »FontConfig«. "
"Starejši programi (npr. OpenOffice.org 1.x, GIMP 1.x) uporabljajo star "
-"mehanizem »osnovnih pisav za X«.</p> "
-"<p>Če je izbrana ta možnost, potem namestilnik ustvari datoteke, ki omogočajo, "
-"da tudi starejši programi uporabljajo pisave, ki jih namestite.</p> "
-"<p>Pomnite, da to upočasni postopek nameščanja pisav.</p>"
+"mehanizem »osnovnih pisav za X«.</p> <p>Če je izbrana ta možnost, potem "
+"namestilnik ustvari datoteke, ki omogočajo, da tudi starejši programi "
+"uporabljajo pisave, ki jih namestite.</p> <p>Pomnite, da to upočasni "
+"postopek nameščanja pisav.</p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -293,38 +297,35 @@ msgstr "Nastavitev pisav za GhostScript"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
"<p>Pri tiskanju večina programov ustvari tako imenovano datoteko PostScript. "
-"Datoteka se potem pošlje posebnemu programu GhostScript, ki PostScript pretvori "
-"v ukaze, ki jih pozna vaš tiskalnik. Če kak program ne vključi uporabljenih "
-"pisav v PostScript, mora GhostScript vedeti, katere pisave so nameščene in "
-"kje.</p> "
-"<p>Če izberete to možnost, bodo ustvarjene potrebne datoteke z nastavitvami za "
-"GhostScript.</p> "
-"<p>Pomnite, da to upočasni postopek nameščanja pisav.</p> "
-"<p>Ker večina programov lahko vključi pisave v PostScript, lahko v večini "
-"primerov to možnost pustite izključeno.</p>"
+"Datoteka se potem pošlje posebnemu programu GhostScript, ki PostScript "
+"pretvori v ukaze, ki jih pozna vaš tiskalnik. Če kak program ne vključi "
+"uporabljenih pisav v PostScript, mora GhostScript vedeti, katere pisave so "
+"nameščene in kje.</p> <p>Če izberete to možnost, bodo ustvarjene potrebne "
+"datoteke z nastavitvami za GhostScript.</p> <p>Pomnite, da to upočasni "
+"postopek nameščanja pisav.</p> <p>Ker večina programov lahko vključi pisave "
+"v PostScript, lahko v večini primerov to možnost pustite izključeno.</p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
"Omogočili ste možnost, ki je bila prej onemogočena. Želite, da se posodobijo "
-"nastavitvene datoteke? Običajno se posodobijo le ob namestitvi ali odstranitvi "
-"pisave."
+"nastavitvene datoteke? Običajno se posodobijo le ob namestitvi ali "
+"odstranitvi pisave."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
@@ -371,9 +372,10 @@ msgid ""
msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]»«"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -396,10 +398,23 @@ msgstr "Izdelovalec"
msgid "Weight"
msgstr "Teža"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Nagib"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Dodaj pisave"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Prosim navedite »%1« ali »%2«."
@@ -414,19 +429,17 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Žal pisave ne morejo biti preimenovane."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Napačno geslo.\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Napačno geslo.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
-"Želite namestiti pisavo v »%1« (pisava bo na voljo samo vam) ali v »%2« (pisava "
-"bo na voljo vsem, vendar zato potrebujete geslo skrbnika)?"
+"Želite namestiti pisavo v »%1« (pisava bo na voljo samo vam) ali v "
+"»%2« (pisava bo na voljo vsem, vendar zato potrebujete geslo skrbnika)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@@ -442,65 +455,57 @@ msgstr "Ni moč dostopiti do »%1«."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Namestiti je možno le pisave.</p> "
-"<p>Če nameščate paket s pisavami (*%1), potem najprej izvlecite vsebino in "
-"namestite vsako pisavo posebaj.</p>"
+"<p>Namestiti je možno le pisave.</p> <p>Če nameščate paket s pisavami (*%1), "
+"potem najprej izvlecite vsebino in namestite vsako pisavo posebaj.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali s "
-"premikanjem, bodo morale biti vse pisave premaknjene. Te ostale pisave so:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"premikanjem, bodo morale biti vse pisave premaknjene. Te ostale pisave so:</"
+"p><ul>%1</ul><p>\n"
"Ali želite premakniti vse te pisave?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali s "
-"kopiranjem, bodo morale biti vse pisave prekopirane. Te ostale pisave so:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"kopiranjem, bodo morale biti vse pisave prekopirane. Te ostale pisave so:</"
+"p><ul>%1</ul><p>\n"
"Ali želite prekopirati vse te pisave?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali z "
-"brisanjem, bodo morale biti vse pisave zbrisane. Te ostale pisave so:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"brisanjem, bodo morale biti vse pisave zbrisane. Te ostale pisave so:</p><ul>"
+"%1</ul><p>\n"
"Ali želite zbrisati vse te pisave?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
-"Žal ne morete preimenovati, premakniti, prekopirati ali zbrisati niti »%1« niti "
-"»%2«."
+"Žal ne morete preimenovati, premakniti, prekopirati ali zbrisati niti »%1« "
+"niti »%2«."
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
msgid " No preview available"
@@ -540,6 +545,10 @@ msgstr "%1:%2 je uspešno nameščena."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Ni moč namestiti %1:%2"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Niz za ogled"
@@ -572,14 +581,7 @@ msgstr "Preprost pregledovalnik pisav"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "© Craig Drummond, 2004"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""