summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2019-10-02 19:18:49 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2019-10-02 19:18:49 +0000
commit0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37 (patch)
treec2a53acc730aca5faab298ce56f519c29aeb6331 /tde-i18n-sl/messages/tdebase
parentb6f64d81aebca62f7979f812df8da2fffe919660 (diff)
downloadtde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.tar.gz
tde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdebase/ksysguard Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksysguard/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po2547
1 files changed, 1509 insertions, 1038 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po
index c26686200c1..115a1aecc98 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:17+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
@@ -35,1247 +35,1718 @@ msgid ""
"Your emails"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Obremenitev CPE"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Povprečna obremenitev (1min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fizični pomnilnik"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Navidezni pomnilnik"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPE"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Pomnilnik"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Izberite vrsto prikaza"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Risanje &signala"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimeter"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Plešoče črte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstavek KSysGuard ne podpira prikaza te vrste senzorja. Izberite drug "
-#~ "senzor."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Ni moč odpreti datoteke %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Datoteka %1 ne vsebuje veljavne oblike XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka %1 ne vsebuje veljavne definicije vstavka, ki mora imeti vrsto "
-#~ "dokumenta »KSysGuardApplet«."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Ni moč shraniti datoteke %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "V to celico povlecite senzorje sistemskega čuvaja TDE."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve multimetra"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ime"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stanje"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Uporabnik%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sistem%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmVelikost"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Prijava"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Ukaz"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Vsi procesi"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Sistemski procesi"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Uporabniški procesi"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Lastni procesi"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Drevo"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Osveži"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Pobij"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Tekoči procesi"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Najprej morate izbrati proces."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Želite uničiti %n izbranih procesov?\n"
-#~ "Želite uničiti %n izbran proces?\n"
-#~ "Želite uničiti %n izbrana procesa?\n"
-#~ "Želite uničiti %n izbrane procese?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Pobij proces"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Pobij"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Ne vprašuj več"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Napaka pri ubijanju procesa %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Premalo dovoljenj za ubitje procesa %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Proces %1 je že izginil."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Neveljaven signal."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Napaka pri spreminjanju prioritete procesa %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Premalo dovoljenj za spreminjanje prioritete procesa %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Neveljaven argument."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Nemogoče se je povezati z »%1«."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Zaženi &Sistemskega čuvaja"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Lastnosti"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Odstrani prikaz"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "Na&stavi interval osveževanja ..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "Na&daljuj osveževanje"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "P&rekini osveževanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>To je prikaz senzorja. Da prilagodite prikaz senzorja kliknite in "
-#~ "držite desni gumb miške na okvirju ali prikaznem polju in izberite vnos "
-#~ "<i>Lastnosti</i> iz pojavnega menija. Izberite <i>Odstrani</i>, da "
-#~ "zbrišete prikaz iz delovnega lista.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Tu spusti senzor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "To je prazen prostor na delovnem listu. Potegnite senzor iz brskalnika in "
-#~ "ga spustite tukaj. Pojavil se bo prikaz senzorja, ki omogoča opazovanje "
-#~ "vrednosti senzorja preko časa."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve beleženja senzorjev"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Beleženje"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Časovni interval"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Ime senzorja"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Ime gostitelja"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Datoteka za beleženje"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Beleženje senzorjev"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Odstrani senzor"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Uredi senzor ..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Končaj beleženje"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Začni beleženje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "teče"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "spi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "spanje diska"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "ustavljen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "zaznamovanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "nedejaven"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Odstrani stolpec"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Dodaj stolpec"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Pomoč o stolpcu"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Skrij stolpec"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Prikaži stolpec"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Izberi vse procese"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Odizberi vse procese"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Izberi vse podprocese"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Odizberi vse podprocese"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Pošlji signal"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Sprememba prioritete procesa ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zares želite poslati signal %1 %n izbranim procesom?\n"
-#~ "Zares želite poslati signal %1 %n izbranemu procesu?\n"
-#~ "Zares želite poslati signal %1 %n izbranima procesoma?\n"
-#~ "Zares želite poslati signal %1 %n izbranim procesom?"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Nastavitve Sistemskega čuvaja"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Pošlji"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Število prikazov:"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Sprememba prioritete"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Razmerje velikosti:"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ste pred tem, da spremenite prioriteto izvajanja\n"
-#~ "procesa %1. Zavedajte se, da lahko le sistemski\n"
-#~ "skrbnik (root) procesu poviša prioriteto. Manjša\n"
-#~ "kot je številka nice, višjo prioriteto ima proces.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vnesite želeno stopnjo prioritete (nice):"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Barva ospredja:"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Interval osveževanja:"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Barva ozadja:"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Uredi lastnosti črtnega grafikona"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Izberite vrsto prikaza"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Obseg"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Risanje &signala"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Naslov"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimeter"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Tu vnesite naslov za ta prikaz."
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Plešoče črte"
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Obseg prikaza"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Najmanjša vrednost:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sem vnesite najmanjšo vrednost za ta prikaz. Če sta obe vrednosti 0, "
-#~ "potem se omogoči samodejno zaznavanje obsega."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Največja vrednost:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sem vnesite največjo vrednost za ta prikaz. Če sta obe vrednosti 0, potem "
-#~ "se omogoči samodejno zaznavanje obsega."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmi"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm za najmanjšo vrednost"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Omogoči alarm"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Omogoči alarm za najmanjšo vrednost."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Spodnja meja:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm za največjo vrednost"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Omogoči alarm za največjo vrednost."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Zgornja meja:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Pogled"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Barva običajne letve:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Barva izven obsega:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Velikost pisave:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "To določa velikost pisave, s katero se izpisujejo oznake pod škatlami. Če "
-#~ "je besedilo preveliko, se škatle samodejno skrijejo, zato priporočamo, da "
-#~ "tu uporabite majhno velikost pisave."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Senzorji"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Gostitelj"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Senzor"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Oznaka"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Enota"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Uredi ..."
-
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Pritisnite ta gumb, da spremenite oznako."
-
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Pritisnite ta gumb, da zbrišete senzor."
-
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Oznaka črtnega grafa"
-
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Vnesite novo oznako:"
-
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve risanja signala"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Slog"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Naslov:"
-
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Način risanja grafa"
-
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Osnovni poligoni"
-
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Prvotni - ena črta za točko podatka"
-
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Razpon"
-
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Navpična lestvica"
-
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Sámozaznava obsega"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite to možnost, če želite, da se obseg prikaza samodejno prilagaja "
-#~ "trenutno prikazanim vrednostim. Če ga ne označite, morate v spodnjih "
-#~ "poljih določiti obseg."
-
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Vodoravna lestvica"
-
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "točk na časovno obdobje"
-
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Mreža"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Vrste"
-
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Navpične črte:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Označite to, če želite omogočiti navpične črte, če je zaslon dovolj velik."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Vstavek KSysGuard ne podpira prikaza te vrste senzorja. Izberite drug senzor."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Razdalja:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Ni moč odpreti datoteke %1."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Tu vnesite razdaljo med dvema navpičnima črtama."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Datoteka %1 ne vsebuje veljavne oblike XML."
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Drsenje navpičnih črt"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Datoteka %1 ne vsebuje veljavne definicije vstavka, ki mora imeti vrsto "
+"dokumenta »KSysGuardApplet«."
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Vodoravne vrstice"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Ni moč shraniti datoteke %1"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Označite to, če želite omogočiti vodoravne črte, če je zaslon dovolj "
-#~ "velik."
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "V to celico povlecite senzorje sistemskega čuvaja TDE."
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Število:"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Brskalnik senzorjev"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Tu vnesite število vodoravnih črt."
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Vrsta senzorja"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Besedilo"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Vlecite senzorje v prazna polja na delovnem listu ali vstavku pulta."
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Oznake"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Brskalnik senzorjev našteva priključene gostitelje s pripadajočimi senorji. "
+"Kliknite in potegnite senzor v spustna območja delovnega lista. Prikaz bo "
+"upodobil vrednosti, ki jih podaja senzor. Nekateri prikazi senzorjev lahko "
+"prikazujejo vrednosti večih senzorjev. S preprostim potegom senzorjev na "
+"prikaz lahko dodate več senzorjev."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Vlecite senzorje v prazna polja na delovnem listu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Uredi lastnosti črtnega grafikona"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Obseg"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Tu vnesite naslov za ta prikaz."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Obseg prikaza"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Najmanjša vrednost:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Sem vnesite najmanjšo vrednost za ta prikaz. Če sta obe vrednosti 0, potem "
+"se omogoči samodejno zaznavanje obsega."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Označite to polje, če naj bodo vodoravne črte okrašene z vrednostmi, ki "
-#~ "jih predstavljajo."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Največja vrednost:"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Zgornja letev"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Sem vnesite največjo vrednost za ta prikaz. Če sta obe vrednosti 0, potem se "
+"omogoči samodejno zaznavanje obsega."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm za najmanjšo vrednost"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Omogoči alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Omogoči alarm za najmanjšo vrednost."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Spodnja meja:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm za največjo vrednost"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Omogoči alarm za največjo vrednost."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Zgornja meja:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Pogled"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Barva običajne letve:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Barva izven obsega:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Barva ozadja:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Velikost pisave:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"To določa velikost pisave, s katero se izpisujejo oznake pod škatlami. Če je "
+"besedilo preveliko, se škatle samodejno skrijejo, zato priporočamo, da tu "
+"uporabite majhno velikost pisave."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Senzorji"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Gostitelj"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Enota"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Pritisnite ta gumb, da spremenite oznako."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Pritisnite ta gumb, da zbrišete senzor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Oznaka črtnega grafa"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Vnesite novo oznako:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Tu spusti senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"To je prazen prostor na delovnem listu. Potegnite senzor iz brskalnika in ga "
+"spustite tukaj. Pojavil se bo prikaz senzorja, ki omogoča opazovanje "
+"vrednosti senzorja preko časa."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Označite to, če želite omogočiti prikaz naslovne letve. To je verjetno "
-#~ "uporabno le za prikaze vstavkov. Ta letev je vidna le, če je zaslon "
-#~ "dovolj velik."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Nastavitve risanja signala"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Barve"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Slog"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Navpične črte:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Vodoravne vrstice:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Način risanja grafa"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Ozadje:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Osnovni poligoni"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Nastavi barvo ..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Prvotni - ena črta za točko podatka"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Pritisnite ta gum, da nastavite barvo senzorjev v diagramu."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Razpon"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Premakni gor"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Navpična lestvica"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Premakni dol"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Sámozaznava obsega"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Seznam nastavitev prikaza"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite, da se obseg prikaza samodejno prilagaja "
+"trenutno prikazanim vrednostim. Če ga ne označite, morate v spodnjih poljih "
+"določiti obseg."
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve Sistemskega čuvaja"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Vodoravna lestvica"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Število prikazov:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "točk na časovno obdobje"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Razmerje velikosti:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Vrste"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Interval osveževanja:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Navpične črte:"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sek."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Označite to, če želite omogočiti navpične črte, če je zaslon dovolj velik."
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka %1 ne vsebuje veljavne definicije delovnega lista, ki mora imeti "
-#~ "vrsto dokumenta »KSysGuardWorkSheet«."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Razdalja:"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Datoteka %1 ima neveljavno velikost delovnega lista."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Tu vnesite razdaljo med dvema navpičnima črtama."
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Odlagališče ne vsebuje veljavnega opisa prikaza."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Drsenje navpičnih črt"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Črtni grafikon"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Vodoravne vrstice"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Beležnica s&enzorjev"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Označite to, če želite omogočiti vodoravne črte, če je zaslon dovolj velik."
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve dnevniških datotek"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Število:"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Izberite pisavo ..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Tu vnesite število vodoravnih črt."
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Dodaj"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Oznake"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Spremeni"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Označite to polje, če naj bodo vodoravne črte okrašene z vrednostmi, ki jih "
+"predstavljajo."
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Barva besedila:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Zgornja letev"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Barva alarma:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Označite to, če želite omogočiti prikaz naslovne letve. To je verjetno "
+"uporabno le za prikaze vstavkov. Ta letev je vidna le, če je zaslon dovolj "
+"velik."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Navpične črte:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Vodoravne vrstice:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Ozadje:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Nastavi barvo ..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Pritisnite ta gum, da nastavite barvo senzorjev v diagramu."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premakni gor"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Premakni dol"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Seznam nastavitev prikaza"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Barva ospredja:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Nastavitve multimetra"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Uporabnik%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistem%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmVelikost"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Vsi procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Sistemski procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Uporabniški procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Lastni procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Drevo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Osveži"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Pobij"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Tekoči procesi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Najprej morate izbrati proces."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Želite uničiti %n izbranih procesov?\n"
+"Želite uničiti %n izbran proces?\n"
+"Želite uničiti %n izbrana procesa?\n"
+"Želite uničiti %n izbrane procese?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Pobij proces"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Pobij"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne vprašuj več"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Napaka pri ubijanju procesa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Premalo dovoljenj za ubitje procesa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proces %1 je že izginil."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Neveljaven signal."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Napaka pri spreminjanju prioritete procesa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Premalo dovoljenj za spreminjanje prioritete procesa %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Neveljaven argument."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "teče"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&Prikaži enoto"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "spi"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Omogočite to za pripetje enote na naslov prikaza."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "spanje diska"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "O&mogoči alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Omogoči alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "ustavljen"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Barva običajnih števk:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "zaznamovanje"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Barva alarmirajočih števk:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "nedejaven"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Barva mreže:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Odstrani stolpec"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Obremenitev v čakanju"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Dodaj stolpec"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Sistemska obremenitev"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Pomoč o stolpcu"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Prijazna obremenitev"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Skrij stolpec"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Uporabniška obremenitev"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Prikaži stolpec"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Pomnilnik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Izberi vse procese"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Predpomnilnik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Odizberi vse procese"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Medpomnilnik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Izberi vse podprocese"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Uporabljen pomnilnik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Odizberi vse podprocese"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Programski pomnilnik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Prost pomnilnik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Štetje procesov"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Nadzornik procesov"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Pretok na disku"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Obremenitev"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Skupaj dostopi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Bralni dostopi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Pisalni dostopi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Prebrani podatki"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Zapisani podatki"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Strani noter"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Strani ven"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Kontekstni preklopi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Omrežje"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Vmesniki"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Prejemnik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Oddajnik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Podatki"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Stisnjeni paketi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Pošlji signal"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Opuščeni paketi"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Sprememba prioritete procesa ..."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Napake"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Zares želite poslati signal %1 %n izbranim procesom?\n"
+"Zares želite poslati signal %1 %n izbranemu procesu?\n"
+"Zares želite poslati signal %1 %n izbranima procesoma?\n"
+"Zares želite poslati signal %1 %n izbranim procesom?"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Preobremenitve FIFO"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Pošlji"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Napake okvirjev"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Sprememba prioritete"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multioddajanje"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Ste pred tem, da spremenite prioriteto izvajanja\n"
+"procesa %1. Zavedajte se, da lahko le sistemski\n"
+"skrbnik (root) procesu poviša prioriteto. Manjša\n"
+"kot je številka nice, višjo prioriteto ima proces.\n"
+"\n"
+"Vnesite želeno stopnjo prioritete (nice):"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Nemogoče se je povezati z »%1«."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Zaženi &Sistemskega čuvaja"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Lastnosti"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Odstrani prikaz"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Na&stavi interval osveževanja ..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "Na&daljuj osveževanje"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "P&rekini osveževanje"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>To je prikaz senzorja. Da prilagodite prikaz senzorja kliknite in "
+"držite desni gumb miške na okvirju ali prikaznem polju in izberite vnos "
+"<i>Lastnosti</i> iz pojavnega menija. Izberite <i>Odstrani</i>, da zbrišete "
+"prikaz iz delovnega lista.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Beleženje"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Časovni interval"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Ime senzorja"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Ime gostitelja"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Datoteka za beleženje"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Beleženje senzorjev"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Odstrani senzor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Uredi senzor ..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Končaj beleženje"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Začni beleženje"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Nastavitve beleženja senzorjev"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Datoteka %1 ne vsebuje veljavne definicije delovnega lista, ki mora imeti "
+"vrsto dokumenta »KSysGuardWorkSheet«."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paketi"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Datoteka %1 ima neveljavno velikost delovnega lista."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Nosilec"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Odlagališče ne vsebuje veljavnega opisa prikaza."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Trki"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Črtni grafikon"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Vtiči"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Beležnica s&enzorjev"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Skupno število"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Lastnosti delovnega lista"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabela"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Vrstice:"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Napredno upravljanje z energijo"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stolpci:"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Vnesite število vrstic, ki jih mora imeti list."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Temperaturno območje"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Vnesite število stolpcev, ki naj jih ima list."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatura"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Vsi prikazi lista so osveževani s hitrostjo, določeno tu."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ventilator"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Tu vnesite naslov delovnega lista."
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stanje"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"To je vaš delovni prostor. Vsebuje vaše delovne liste. Ustvariti morate nov "
+"delovni list (menu Datoteka -> Nova) preden lahko sem potisnete senzorje."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Baterija"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Sistemska obremenitev"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Stanje baterije"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tabela procesov"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Uporaba baterije"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "List %1"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Preostali čas"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Delovni list »%1« vsebuje neshranjene podatke.\n"
+"Želite shraniti delovni list?"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Prekinitve"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Datoteke senzorja"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Povprečna obremenitev (5 min)"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Izberite delovni list za naložiti"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Povprečna obremenitev (15min)"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Ni delovnega lista, ki bi se ga dalo shraniti."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Frekvenca ure"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Shrani trenutni delovni list kot"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Senzorji strojne opreme"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Noben delovni list ne obstaja, ki bi se ga dalo pobrisati."
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Uporaba particij"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Datoteke ProcessTable.sgrd ni moč najti."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Uporabljen prostor"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Poveži se z gostiteljem"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Prost prostor"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Gostitelj:"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Stopnja zapolnitve"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Vnesite ime gostitelja, s katerim se želite povezati."
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPE %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Vrsta povezave"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disk %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Ventilator %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Izberite to, da uporabite varno povezavo (secure shell) za prijavo na "
+"oddaljeni gostitelj."
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatura %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Skupaj"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Izberite to, da uporabite oddaljeno lupino za prijavo v oddaljeni strežnik."
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int %1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Pritajeni strežnik"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Izberite to, če se želite povezati z ksysguard demonom, ki teče na "
+"računalniku, s katerim se želite povezati in posluša zahtevke s strani "
+"odjemalca."
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBajtov"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Uporabniški ukaz"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Izberite to, da uporabite ukaz, ki ste ga vnesli spodaj, da poženete "
+"ksysguard na oddaljenem gostitelju."
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Celoštevilska vrednost"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Vnesite številko vrat, na katerih posluša ksysguard demon."
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Realna vrednost"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "npr. 3112"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Povezava z %1 je bila izgubljena."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Ukaz:"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Splošne nastavitve sloga"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Vnesite ukaz, ki poganja ksysguard na oddaljenem gostitelju, ki ga želite "
+"nadzorovati."
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Slog prikaza"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "npr. ssh -l root oddaljeni.gostitelj.org ksysguard"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Prva barva ospredja:"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Sporočilo z %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Druga barva ospredja:"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Obremenitev CPE"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Barve senzorjev"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Obremenitev v čakanju"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Spremeni barvo ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Prijazna obremenitev"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Barva %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Uporabniška obremenitev"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Povezava z %1 je bila zavrnjena"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Pomnilnik"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Gostitelj %1 ni bil najden"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizični pomnilnik"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Zakasnitev pri gostitelju %1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Navidezni pomnilnik"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Omrežna napaka gostitelja %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Predpomnilnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Medpomnilnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Uporabljen pomnilnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Programski pomnilnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Prost pomnilnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Programski pomnilnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Predpomnilnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Uporabljen pomnilnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve časomerilca"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Uporabi osvežitveni interval delovnega lista"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Štetje procesov"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Vsi prikazi lista so osveževani s hitrostjo, določeno tu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Nadzornik procesov"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Poveži se z gostiteljem"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Pretok na disku"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Gostitelj:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Obremenitev"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Vnesite ime gostitelja, s katerim se želite povezati."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Skupaj dostopi"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Vrsta povezave"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Bralni dostopi"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Pisalni dostopi"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite to, da uporabite varno povezavo (secure shell) za prijavo na "
-#~ "oddaljeni gostitelj."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Prebrani podatki"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Zapisani podatki"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite to, da uporabite oddaljeno lupino za prijavo v oddaljeni "
-#~ "strežnik."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Strani noter"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Pritajeni strežnik"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Strani ven"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite to, če se želite povezati z ksysguard demonom, ki teče na "
-#~ "računalniku, s katerim se želite povezati in posluša zahtevke s strani "
-#~ "odjemalca."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Kontekstni preklopi"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Uporabniški ukaz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Omrežje"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite to, da uporabite ukaz, ki ste ga vnesli spodaj, da poženete "
-#~ "ksysguard na oddaljenem gostitelju."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Vmesniki"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Vrata:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Prejemnik"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr "Vnesite številko vrat, na katerih posluša ksysguard demon."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Oddajnik"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "npr. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Podatki"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Ukaz:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Stisnjeni paketi"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vnesite ukaz, ki poganja ksysguard na oddaljenem gostitelju, ki ga želite "
-#~ "nadzorovati."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Opuščeni paketi"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "npr. ssh -l root oddaljeni.gostitelj.org ksysguard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Napake"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sporočilo z %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Preobremenitve FIFO"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Brskalnik senzorjev"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Napake okvirjev"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Vrsta senzorja"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multioddajanje"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vlecite senzorje v prazna polja na delovnem listu ali vstavku pulta."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paketi"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brskalnik senzorjev našteva priključene gostitelje s pripadajočimi "
-#~ "senorji. Kliknite in potegnite senzor v spustna območja delovnega lista. "
-#~ "Prikaz bo upodobil vrednosti, ki jih podaja senzor. Nekateri prikazi "
-#~ "senzorjev lahko prikazujejo vrednosti večih senzorjev. S preprostim "
-#~ "potegom senzorjev na prikaz lahko dodate več senzorjev."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Nosilec"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Vlecite senzorje v prazna polja na delovnem listu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Trki"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Lastnosti delovnega lista"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Vtiči"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Vrstice:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Skupno število"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Stolpci:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Vnesite število vrstic, ki jih mora imeti list."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Napredno upravljanje z energijo"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Vnesite število stolpcev, ki naj jih ima list."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Tu vnesite naslov delovnega lista."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Temperaturno območje"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Sistemski čuvaj TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Sistemski čuvaj TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventilator"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 procesov"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Pomnilnik: 88888888888 kB porabljeno, 88888888888 kB prosto"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterija"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Izmenjalni prostor: 888888888 kB porabljeno, 888888888 kB prosto"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Stanje baterije"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nov delovni list ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Uporaba baterije"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Uvozi delovni list ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Preostali čas"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Uvozi nedaven delovni list"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Prekinitve"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Odstrani delovni list"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Povprečna obremenitev (1min)"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Izvozi delovni list ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Povprečna obremenitev (5 min)"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "P&oveži se z gostiteljem ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Povprečna obremenitev (15min)"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "P&rekini povezavo z gostiteljem"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Frekvenca ure"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Lastnosti d&elovnega lista"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Senzorji strojne opreme"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Naloži standardne delovne liste"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Uporaba particij"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Nastavi &slog ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Uporabljen prostor"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Zares želite obnoviti privzet delovni list?"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Prost prostor"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Resetiraj vse delovne liste"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Stopnja zapolnitve"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Ponastavi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPE %1"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Tabela procesov"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk %1"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%n procesov\n"
-#~ "%n proces\n"
-#~ "%n procesa\n"
-#~ "%n procesi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventilator %1"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Pomnilnik: %1 %2 uporabljeno, %3 %4 prosto"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura %1"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Na voljo ni izmenjevalnega prostora"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Skupaj"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Izmenjalni prostor: %1 %2 uporabljeno, %3 %4 prosto"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int %1"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Prikaže le seznam procesov v lokalnem računalniku"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Morebitne datoteke z delovnimi listi, ki naj se naložijo"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBajtov"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "© 1996-2002 razvijalci KSysGuard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podpora Solarisu\n"
-#~ "Deli izhajajo (z dovoljenjem) iz modula\n"
-#~ "sunos5 Williama LeFebvreja"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Celoštevilska vrednost"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Realna vrednost"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Povezava z %1 je bila izgubljena."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Povezava z %1 je bila zavrnjena"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Gostitelj %1 ni bil najden"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Zakasnitev pri gostitelju %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Omrežna napaka gostitelja %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Splošne nastavitve sloga"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Slog prikaza"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Prva barva ospredja:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Druga barva ospredja:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Barva alarma:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Barve senzorjev"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Spremeni barvo ..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Barva %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Nastavitve časomerilca"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Uporabi osvežitveni interval delovnega lista"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Sistemski čuvaj TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Sistemski čuvaj TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 procesov"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Pomnilnik: 88888888888 kB porabljeno, 88888888888 kB prosto"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Izmenjalni prostor: 888888888 kB porabljeno, 888888888 kB prosto"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nov delovni list ..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Uvozi delovni list ..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Uvozi nedaven delovni list"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Odstrani delovni list"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Izvozi delovni list ..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "P&oveži se z gostiteljem ..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "P&rekini povezavo z gostiteljem"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Lastnosti d&elovnega lista"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Naloži standardne delovne liste"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Nastavi &slog ..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Zares želite obnoviti privzet delovni list?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Resetiraj vse delovne liste"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: 1 Process\n"
+#| "%n Processes"
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n procesov\n"
+"%n proces\n"
+"%n procesa\n"
+"%n procesi"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "To je vaš delovni prostor. Vsebuje vaše delovne liste. Ustvariti morate "
-#~ "nov delovni list (menu Datoteka -> Nova) preden lahko sem potisnete "
-#~ "senzorje."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Pomnilnik: %1 %2 uporabljeno, %3 %4 prosto"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "List %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Na voljo ni izmenjevalnega prostora"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Delovni list »%1« vsebuje neshranjene podatke.\n"
-#~ "Želite shraniti delovni list?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Izmenjalni prostor: %1 %2 uporabljeno, %3 %4 prosto"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Datoteke senzorja"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Prikaže le seznam procesov v lokalnem računalniku"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Izberite delovni list za naložiti"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Morebitne datoteke z delovnimi listi, ki naj se naložijo"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Ni delovnega lista, ki bi se ga dalo shraniti."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "© 1996-2002 razvijalci KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Shrani trenutni delovni list kot"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Podpora Solarisu\n"
+"Deli izhajajo (z dovoljenjem) iz modula\n"
+"sunos5 Williama LeFebvreja"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Barva besedila:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Barva mreže:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Nastavitve dnevniških datotek"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Izberite pisavo ..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Spremeni"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Prikaži enoto"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Omogočite to za pripetje enote na naslov prikaza."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "O&mogoči alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Omogoči alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Barva običajnih števk:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Barva alarmirajočih števk:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Noben delovni list ne obstaja, ki bi se ga dalo pobrisati."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPE"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Datoteke ProcessTable.sgrd ni moč najti."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Pomnilnik"