diff options
author | Automated System <[email protected]> | 2019-12-12 03:41:15 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2019-12-12 03:41:15 +0100 |
commit | 5d605885237816ffb3b3e91c036e9e26f164dbca (patch) | |
tree | ca5bbb02e169a26162f7be037d068397f7117269 /tde-i18n-sl/messages/tdenetwork | |
parent | 770b21f0c2e1ca439067322761b95693b20af436 (diff) | |
download | tde-i18n-5d605885237816ffb3b3e91c036e9e26f164dbca.tar.gz tde-i18n-5d605885237816ffb3b3e91c036e9e26f164dbca.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdenetwork')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kopete.po | 2887 |
1 files changed, 1693 insertions, 1194 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kopete.po index 3ddca5b7266..3bd729ff1de 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kopete.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-12 02:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:41+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovenščina <[email protected]>\n" @@ -803,6 +803,7 @@ msgid "&Copy To" msgstr "&Kopiraj v" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:144 msgid "Send Email..." msgstr "Pošlji e-pošto ..." @@ -849,6 +850,7 @@ msgstr "%2 <%1>" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52 #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:535 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:321 #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 #, no-c-format msgid "Kopete" @@ -865,6 +867,7 @@ msgstr "" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007 #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148 msgid "Do Not Add" msgstr "Ne dodaj" @@ -1161,17 +1164,18 @@ msgid "&Export Contacts..." msgstr "&Izvozi stike ..." #: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 -#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 msgid "&Away" msgstr "&Odsoten" #: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:88 -#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 #, no-c-format msgid "&Busy" msgstr "&Zaposlen" #: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:105 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Invisible" msgstr "N&eviden" @@ -1564,7 +1568,8 @@ msgstr "" msgid "Error Creating Contact" msgstr "Napaka med ustvarjanjem stika" -#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:126 +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309 msgid "%2 <%1>" msgstr "%2 <%1>" @@ -1935,6 +1940,8 @@ msgstr "" #: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43 msgid "Online" @@ -1948,6 +1955,8 @@ msgstr "Na zvezi" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54 msgid "Away" msgstr "Odsoten" @@ -1960,12 +1969,15 @@ msgstr "Odsoten" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147 #: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42 msgid "Offline" msgstr "Brez zveze" #: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61 msgid "Status not available" msgstr "Stanje ni na voljo" @@ -1984,14 +1996,15 @@ msgstr "" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145 -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62 +#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 msgid "Connecting" msgstr "Povezovanje" #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166 -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 msgid "Invisible" msgstr "Neviden" @@ -2055,6 +2068,7 @@ msgstr "<neznano>" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018 #: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299 #: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:593 msgid "Kopete File Transfer" msgstr "Kopete - Prenos datoteke" @@ -2209,7 +2223,8 @@ msgstr "" msgid "Not Connected" msgstr "Niste povezani" -#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119 +#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119 msgid "Choose Account" msgstr "Izberite račun" @@ -2340,7 +2355,8 @@ msgstr "Začni &klepet ..." msgid "&Send Single Message..." msgstr "&Pošlji enojno sporočilo ..." -#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:515 +#, no-c-format msgid "User &Info" msgstr "Pod&atki o stiku" @@ -2401,10 +2417,14 @@ msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:106 +#, no-c-format msgid "Warning level:" msgstr "Stopnja opozoril:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:148 +#, no-c-format msgid "Online since:" msgstr "Na zvezi od:" @@ -2423,6 +2443,8 @@ msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:174 +#, no-c-format msgid "Away message:" msgstr "Sporočilo odsotnosti:" @@ -2757,12 +2779,12 @@ msgstr "Ohrani" msgid "History converter" msgstr "Pretvornik za zgodovino" -#: plugins/history/converter.cpp:97 +#: plugins/history/converter.cpp:115 #, c-format msgid "Parsing old history in %1" msgstr "Pregledovanje stare zgodovine v %1" -#: plugins/history/converter.cpp:107 +#: plugins/history/converter.cpp:125 msgid "" "Parsing old history in %1:\n" "%2" @@ -2866,6 +2888,41 @@ msgstr "" "Obiščite stran www.imagemagick.org ali pa ustrezen paket poiščite na strani " "vaše distribucije Linuxa." +#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41 +msgid "Invite to Use NetMeeting" +msgstr "Povabi k uporabi NetMeetinga" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36 +#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35 +msgid "NetMeeting" +msgstr "NetMeeting" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67 +msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? " +msgstr "%1 želi klepetati z NetMeeting-om. Sprejmete? " + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285 +#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:252 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356 +msgid "MSN Plugin" +msgstr "Vstavek MSN" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896 +msgid "Accept" +msgstr "Sprejmi" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 +msgid "Refuse" +msgstr "Zavrni" + #: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37 msgid "Send Media Info" msgstr "Pošlji podatke o glasbi" @@ -2897,19 +2954,19 @@ msgstr "" "Zdaj poslušam za Kopete. Povedal vam bi, kaj poslušam. če bi le kaj poslušal " "s podprtim glasbenim predvajalnikom." -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:405 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:453 msgid "Unknown track" msgstr "Neznana skladba" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:414 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:462 msgid "Unknown artist" msgstr "Neznan izvajalec" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:421 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:469 msgid "Unknown album" msgstr "Neznan album" -#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:428 +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:476 msgid "Unknown player" msgstr "Neznan igralec" @@ -2938,6 +2995,7 @@ msgstr "Statistika za %1" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:16 #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:33 #: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:30 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Splošno" @@ -3376,7 +3434,7 @@ msgstr "Geslo spremenjeno" msgid "Your password has been changed." msgstr "Geslo je bilo spremenjeno." -#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140 msgid "Show Profile" msgstr "Prikaži profil" @@ -3384,7 +3442,7 @@ msgstr "Prikaži profil" msgid "Gadu contact" msgstr "Stik Gadu" -#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252 msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>" msgstr "<qt>Če želite odstraniti stik s seznama, morate biti na zvezi.</qt>" @@ -3483,7 +3541,7 @@ msgstr "&Odsoten" #: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 msgid "Busy" msgstr "Zaposlen" @@ -3867,19 +3925,20 @@ msgstr "" "Prosim, vnesite sporočilo samodejnega odgovora, ki bo prikazano stikom, ki " "vam pišejo, ko je vaše stanje Odsoten ali Zaposlen" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133 msgid "Unblock User" msgstr "Odblokiraj uporabnika" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133 msgid "Block User" msgstr "Blokiraj uporabnika" -#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618 msgid "%1|Blocked" msgstr "%1|Blokiran" #: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78 msgid "&Invite" msgstr "&Povabi" @@ -3966,7 +4025,7 @@ msgstr "Skrbnik je omogočil zapisovanje dnevnika za ta pogovor." #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56 #: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 msgid "Idle" msgstr "Nedejaven" @@ -4157,6 +4216,8 @@ msgstr "Neznana koda napake: %s" #: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63 #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42 msgid "You need to be connected to be able to add contacts." msgstr "Morate biti povezani, da bi dodali stike." @@ -5111,6 +5172,7 @@ msgid "Send Raw Packet to Server..." msgstr "Pošlji neobdelan paket strežniku ..." #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334 msgid "Edit User Info..." msgstr "Uredi uporabniške podatke ..." @@ -5533,7 +5595,7 @@ msgid "Voice call" msgstr "Glasovni klic" #: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88 -#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 msgid "Send File" msgstr "Pošlji datoteko" @@ -5695,7 +5757,7 @@ msgstr "Časovni žig predpomnilnika za eVizitke" msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 msgid "Birthday" msgstr "Rojstni dan" @@ -5735,7 +5797,7 @@ msgstr "Dodatni naslov" msgid "Work PO Box" msgstr "Poštni predal" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 msgid "Work City" msgstr "Mesto (služba)" @@ -5743,7 +5805,7 @@ msgstr "Mesto (služba)" msgid "Work Postal Code" msgstr "Poštna številka" -#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 msgid "Work Country" msgstr "Država" @@ -6111,6 +6173,7 @@ msgid "Meanwhile Plugin: Message from server" msgstr "Vstavek Meanwhile: Sporočilo strežnika" #: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65 #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108 msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>" @@ -6150,18 +6213,574 @@ msgstr "Povezava s strežnikom ni uspela" msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation" msgstr "Vstavek Meanwhile: povabilo na konferenco" -#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130 -msgid "In&visible" -msgstr "Ne&viden" +#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112 +msgid "Cannot open file for writing" +msgstr "Ni moč odpreti datoteke za pisanje" + +#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:300 +#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211 +#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318 +msgid "File transfer canceled." +msgstr "Prenos datoteke je bil preklican." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97 +msgid "Open Inbo&x..." +msgstr "Odpri p&rejeto ..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84 +msgid "&Change Display Name..." +msgstr "&Spremeni ime za prikaz ..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85 +msgid "&Start Chat..." +msgstr "&Začni klepet" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82 +msgid "Send Raw C&ommand..." +msgstr "Pošlji neobdelan &ukaz ..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332 +msgid "Start Chat - MSN Plugin" +msgstr "Prični klepet - vstavek MSN" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333 +msgid "" +"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" +msgstr "Prosim vnesite e-poštni naslov osebe, s katero želite klepetati:" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278 +msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" +msgstr "<qt>Vnesti morate veljaven e-poštni naslov.</qt>" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388 +msgid "Change Display Name - MSN Plugin" +msgstr "Spremeni ime za prikaz - vstavek MSN" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378 +msgid "" +"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends " +"on MSN:" +msgstr "" +"Vnesite novo ime za prikaz, pod katerim vas bodo videli prijatelji na MSN:" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386 +msgid "" +"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" +"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ime za prikaz, ki ste ga vnesli, je predolgo. Uporabite krajše ime.\n" +"Vaše ime za prikaz <b>ni</b> bilo spremenjeno.</qt>" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434 +msgid "" +"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n" +"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please " +"try again later." +msgstr "" +"Povezava s strežnikom za MSN je bila nepričakovano prekinjena.\n" +"Če se zdaj ne morete povezati, je možno, da strežnik ne deluje. V tem " +"primeru poskusite kasneje." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436 +msgid "Connection Lost - MSN Plugin" +msgstr "Povezava prekinjena - vstavek MSN" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86 +msgid "Send Nudge" +msgstr "Pošlji dregnjenje" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148 +msgid "View Contact's Webcam" +msgstr "Prikaži sliko s stikove kamere" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151 +msgid "Send Webcam" +msgstr "Pošlji sliko s kamere" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98 +msgid "Request Display Picture" +msgstr "Zahtevaj sliko za prikaz" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330 +msgid "MSN Display Picture" +msgstr "Slika za prikaz na MSN" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247 +msgid "Connection closed" +msgstr "Povezava je prekinjena." + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327 +msgid "Other..." +msgstr "Drugo ..." + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357 +msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" +msgstr "Prosim vnesite e-poštni naslov osebe, ki jo želite povabiti:" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411 +#, c-format +msgid "" +"The following message has not been sent correctly:\n" +"%1" +msgstr "" +"To sporočilo ni bilo poslano pravilno:\n" +"%1" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468 +msgid "" +"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n" +"The invitation was: %2" +msgstr "" +"%1 je poslal povabilo, ki še ni podprto. Povabilo je bilo zavrnjeno.\n" +"Povabilo je bilo: %2" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624 +msgid "%1 has started a chat with you" +msgstr "%1 je pričel klepet z vami" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639 +msgid "has sent a nudge" +msgstr "je poslal dregnenje" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652 +msgid "has sent you a nudge" +msgstr "vam je poslal dregnenje" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718 +msgid "" +"The following message has not been sent correctly (%1): \n" +"%2" +msgstr "" +"Sledeče sporočilo ni bilo poslano pravilno (%1): \n" +"%2" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725 +msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>" +msgstr "Sledeča sporočila niso bila poslana pravilno (%1): <br /><ul>" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760 +msgid "Impossible to establish the connection" +msgstr "Vzpostavitev povezave ni mogoča" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:174 +msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>" +msgstr "<qt>Če želite (od)blokirati stik, morate biti na zvezi.</qt>" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:315 +msgid "Web Messenger" +msgstr "Spletni sporočilnik" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:317 +msgid "Windows Mobile" +msgstr "Windows Mobile" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:319 +msgid "MSN Mobile" +msgstr "MSN Mobile" + +#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32 +msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" +msgstr "RAZHROŠČEVANJE: Pošlji neobdelan ukaz - vstavek MSN" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44 +msgid "File Transfer - MSN Plugin" +msgstr "Prenos datotek - vstavek MSN" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158 +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213 +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "Prišlo je do neznane napake" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Povezava je potekla" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413 +msgid "The remote user aborted" +msgstr "Oddaljeni uporabnik je prekinil" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125 +msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Uporabnik MSN-ja »%1« ne obstaja. <br>Preverite identifikacijo za MSN.</" +"qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133 +msgid "" +"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: %1<br>please " +"send us a detailed bug report at [email protected] containing the raw " +"debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of " +"output.)" +msgstr "" +"<qt>Prišlo je do napake znotraj vstavka za MSN.<br>Napaka MSN: %1<br>Prosimo " +"pošljite nam podrobno poročilo o hrošču na [email protected], ki naj " +"vsebuje neobdelan izhod razhroščevanja iz konzole (stisnjeno v gzip, ker je " +"izhoda verjetno veliko)." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145 +msgid "" +"Unable to change your display name.\n" +"Please ensure your display is not too long and does not contains censored " +"words." +msgstr "" +"Ni moč spremeniti vašega imena za prikaz.\n" +"Prepričajte se, da ni predolgo in da ne vsebuje cenzuriranih besed." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160 +msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts." +msgstr "Vaš seznam stikov je poln. Ni moč dodati nobenega novega stika." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166 +msgid "" +"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if " +"Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " +"[email protected] containing the raw debug output on the console (in " +"gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Uporabnik »%1« že obstaja v tej skupini na strežniku za MSN.<br> Če " +"Kopete ne prikaže uporabnika, nam pošljite podrobno poročilo o hrošču na " +"[email protected], ki naj vsebuje neobdelan izhod razhroščevanja iz " +"konzole (stisnjeno v gzip, ker je izhoda verjetno veliko).</qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183 +msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server." +msgstr "Izgleda, da je uporabnik »%1« že blokiran ali dovoljen na strežniku." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189 +msgid "" +"You have reached the maximum number of groups:\n" +"MSN does not support more than 30 groups." +msgstr "" +"Dosegli ste največje možno število skupin.\n" +"MSN ne podpira več kot 30 skupin." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198 +msgid "" +"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does " +"not exists on the server.\n" +"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list " +"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should " +"send a bug report." +msgstr "" +"Kopete poskuša izvesti operacijo na skupini ali stiku, ki ne obstaja na " +"strežniku.\n" +"To se lahko zgodi, če seznama stikov v Kopete na strežniku nista usklajena. " +"Če je tako, je najbolje, da pošljete poročilo o hrošču." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206 +msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." +msgstr "Ime skupine je predolgo. Na strežniku za MSN ni bilo spremenjeno." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212 +msgid "" +"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with " +"a valid Hotmail or MSN mailbox." +msgstr "" +"Ne morete odpreti mape »prejeto« za Hotmail, ker nimate računa MSN z " +"veljavnim računom za pošto." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245 +msgid "" +"You can not send messages when you are offline or when you are invisible." +msgstr "Ko niste na zvezi ali ko ste nevidni, ne morete pošiljati sporočil." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251 +msgid "" +"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid " +"mode'." +msgstr "Poskušate izvesti dejanje, ki ni dovoljeno, ko ste v načinu za otroke." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" +"You have %n unread messages in your MSN inbox." +msgstr "" +"V mapi »prejeto« za e-pošto imate %n neprebranih sporočil.\n" +"V mapi »prejeto« za e-pošto imate %n neprebrano sporočilo.\n" +"V mapi »prejeto« za e-pošto imate %n neprebrani sporočili.\n" +"V mapi »prejeto« za e-pošto imate %n neprebrana sporočila." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779 +msgid "Open Inbox..." +msgstr "Odpri prejeto ..." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778 +msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." +msgstr "V mapi »prejeto« Imate eno novo e-pošto od %1." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905 +msgid "More Information" +msgstr "Več podatkov" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908 +msgid "Manage Subscription" +msgstr "Upravljanje naročnin" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017 +msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" +msgstr "Zdaj poslušam: ♫ %1 ♫" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "Sporočevalec za MSN" + +#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "O&nline" +msgstr "&Na zvezi" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54 +msgid "Be Right Back" +msgstr "Bom takoj nazaj" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54 +msgid "Be &Right Back" +msgstr "&Bom takoj nazaj" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 +msgid "Away From Computer" +msgstr "Stran od računalnika" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56 +msgid "On the Phone" +msgstr "Na telefonu" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56 +msgid "On The &Phone" +msgstr "Na &telefonu" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57 +msgid "Out to Lunch" +msgstr "Na kosilu" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57 +msgid "Out To &Lunch" +msgstr "Na &kosilu" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 +msgid "&Offline" +msgstr "Nedose&gljiv" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 +msgid "&Idle" +msgstr "Ne&dejaven" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67 +msgid "Remote Client" +msgstr "Oddaljeni odjemalec" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68 +msgid "Contact GUID" +msgstr "GUID stika" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184 +msgid "" +"There was an error while connecting to the MSN server.\n" +"Error message:\n" +msgstr "" +"Prišlo je do napake pri povezovanju s strežnikom za MSN.\n" +"Sporočilo napake:\n" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186 +#, c-format +msgid "Unable to lookup %1" +msgstr "Ni moč najti %1" +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568 +msgid "An internal server error occurred. Please try again later." +msgstr "Prišlo je do napake na strežniku. Prosim poskusite kasneje." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572 +msgid "" +"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not " +"allow it anymore." +msgstr "Ni več možno izvesti te operacije. Strežnik za MSN je ne dovoljuje." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580 +msgid "The MSN server is busy. Please try again later." +msgstr "Strežnik za MSN je zaposlen. Prosim poskusite kasneje." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590 +msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." +msgstr "Strežnik trenutno ni na voljo. Prosim poskusite kasneje." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596 +msgid "" +"Unhandled MSN error code %1 \n" +"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the " +"last console debug output." +msgstr "" +"Neznana koda napake MSN: %1 \n" +"Prosim poročajte o hrošču z natančnim opisom. Če je možno priložite zadnji " +"izhod razhroščevanja v konzoli." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122 +msgid "" +"Invalid user:\n" +"this MSN user does not exist; please check the MSN ID." +msgstr "" +"Neveljaven uporabnik:\n" +"Ta uporabnik MSN ne obstaja. Preverite ID za MSN." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126 +msgid "user never joined" +msgstr "uporabnik se ni nikoli pridružil" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131 +msgid "The user %1 is already in this chat." +msgstr "Uporabnik %1 je že v tem klepetu." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139 +msgid "" +"The user %1 is online but has blocked you:\n" +"you can not talk to this user." +msgstr "" +"Uporabnik %1 je na zvezi, a vas je blokiral.\n" +"Z njim ne morete govoriti." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142 +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159 +msgid "user blocked you" +msgstr "uporabnik vas je blokiral" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148 +msgid "" +"The user %1 is currently not signed in.\n" +"Messages will not be delivered." +msgstr "" +"Uporabnik %1 trenutno ni prijavljen.\n" +"Sporočila ne bodo dostavljena." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151 +msgid "user disconnected" +msgstr "uporabnik ni povezan" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156 +msgid "" +"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" +msgstr "V ta pogovor poskušate povabiti preveč stikov naenkrat" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164 +msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server." +msgstr "Vstavek za MSN ima težave z overjanjem pri preklopnem strežniku." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218 +msgid "timeout" +msgstr "čas je potekel" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771 +msgid "" +"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " +"messages." +msgstr "" +"Sporočilo, ki ga želite poslati je predolgo. Razdeljeno bo v %1 sporočil." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772 +msgid "Message too big - MSN Plugin" +msgstr "Sporočilo je predolgo - vstavek MSN" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843 +msgid "connection closed" +msgstr "povezava je bila prekinjena" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923 +msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" +msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Natipkano sporočilo\" />" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355 +msgid "" +"<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make " +"sure that you have selected a correct image file</qt>" +msgstr "" +"<qt>Prišlo je do napake pri spreminjanju slike za prikaz. <br>Prepričajte " +"se, da ste izbrali pravo datoteko s sliko.</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322 +msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" +msgstr "Tu lahko vidite seznam stikov, ki so vas dodali na svoj seznam stikov" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323 +msgid "Reverse List - MSN Plugin" +msgstr "Povratni seznam - vstavek MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 +msgid "Downloading of display image failed" +msgstr "Prenašanje slike za prikaz ni uspelo" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:88 +msgid "" +"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see " +"it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Stik %1 želi videti sliko z <b>vaše</b> spletne kamere. Mu to dovolite?</" +"qt>" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:89 +msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?" +msgstr "" +"Stik %1 vam želi pokazati sliko s svoje spletne kamere. Jo želite videti?" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:91 +msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" +msgstr "Spletna kamera - vstavek MSN" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:91 +msgid "Decline" +msgstr "Zavrni" + +#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31 +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 +#, c-format +msgid "Webcam for %1" +msgstr "Spletna kamera za %1" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211 +msgid "" +"Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://" +"trinitydesktop.org</a>" +msgstr "" +"Obiščite spletno stran Kopete na <a href=\"http://trinitydesktop.org/" +"\">http://trinitydesktop.org/</a>" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325 +msgid "Join Chat..." +msgstr "Pridruži se klepetu ..." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137 msgid "Set Visibility..." msgstr "Nastavi vidnost ..." +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385 +msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected." +msgstr "" +"Urejanje vaših uporabniških podatkov ni možno, ker ni vzpostavljene povezave." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387 +msgid "Unable to edit user info" +msgstr "Ni moč urediti uporabniških podatkov" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511 +msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." +msgstr "Pridružitev klepetalnici AIM ni možno, ker ni vzpostavljene povezave." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513 +msgid "Unable to Join AIM Chat Room" +msgstr "Ni se moč pridružiti klepetalnici AIM" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226 msgid "You must be online to set users visibility." msgstr "Za nastavitev vidnosti morate biti na zvezi." +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 #: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 @@ -6172,6 +6791,127 @@ msgstr "Za nastavitev vidnosti morate biti na zvezi." msgid "ICQ Plugin" msgstr "Vstavek za ICQ" +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93 +msgid "&Warn User" +msgstr "&Opozori uporabnika" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705 +msgid "Always &Visible To" +msgstr "&Vedno sem viden" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707 +msgid "Always &Invisible To" +msgstr "Vedno sem &neviden za" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a " +"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you " +"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to " +"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate " +"practices.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bi radi opozorili %1 anonimno ali s svojim imenom?<br> (Rezultat " +"opozorila je dvig stopnje opozoril za tega uporabnika. Ko se stopnja dvigne " +"do določene točke, se uporabnik ne bo mogel več prijaviti. Prosim ne " +"zlorabljajte te funkcije.)</qt>" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358 +msgid "Warn User %1?" +msgstr "Opozorim uporabnika %1?" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 +msgid "Warn Anonymously" +msgstr "Opozori anonimno" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Warn" +msgstr "Pozor" + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31 +msgid "Join AIM Chat Room" +msgstr "Pridruži se klepetalnici" + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32 +msgid "Join" +msgstr "Pridruži se" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192 +msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" +msgstr "Želite dodati »%1« na vaš seznam stikov?" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214 +msgid "" +"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " +"connected." +msgstr "" +"Ni se moč povezati s klepetalnico %1, ker račun za %2 nima vzpostavljene " +"povezave." + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236 +msgid "Mobile" +msgstr "Prenosni telefon" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239 +msgid "Mobile Away" +msgstr "Prenosni telefon (odsoten)" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 +msgid "Connecting..." +msgstr "Povezovanje ..." + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 +msgid "Client Features" +msgstr "Zmožnosti odjemalca" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243 +msgid "User Profile" +msgstr "&Uporabnikov profil" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 +msgid "Buddy Icon MD5 Hash" +msgstr "Izvleček za ikono stika" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153 +#, c-format +msgid "User Information on %1" +msgstr "Uporabniški podatki za %1" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90 +msgid "&Save Profile" +msgstr "&Shrani profil" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116 +msgid "Requesting User Profile, please wait..." +msgstr "Zahtevanje uporabniškega profila, prosim počakajte ..." + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198 +msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" +msgstr "<html><body><I>Uporabniški podatki niso na voljo</I></body></html>" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43 +msgid "Connect to the AIM network and try again." +msgstr "Povežite se z omrežjem AIM in poskusite znova." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66 +msgid "No Screen Name" +msgstr "Ni imena za prikaz" + +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130 +msgid "In&visible" +msgstr "Ne&viden" + #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253 msgid "Request Authorization" msgstr "Prosi za odobritev" @@ -6203,7 +6943,7 @@ msgid "" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:182 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" @@ -6211,7 +6951,7 @@ msgstr "UTF-8" msgid "RTF-Messages" msgstr "Bogata sporočila" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 msgid "DirectIM/IMImage" msgstr "DirectIM/IMImage" @@ -6241,14 +6981,6 @@ msgstr "Pošlji &odobritev" msgid "&Ignore" msgstr "&Prezri" -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705 -msgid "Always &Visible To" -msgstr "&Vedno sem viden" - -#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707 -msgid "Always &Invisible To" -msgstr "Vedno sem &neviden za" - #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719 msgid "Select Encoding..." msgstr "Izbor kodiranja ..." @@ -6301,19 +7033,10 @@ msgstr "Prost za klepet" msgid "Free For Chat (Invisible)" msgstr "Prost za klepet (Neviden)" -#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "O&nline" -msgstr "&Na zvezi" - #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 msgid "Online (Invisible)" msgstr "Na zvezi (Neviden)" -#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 -msgid "Connecting..." -msgstr "Povezovanje ..." - #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133 msgid "Waiting for Authorization" msgstr "Čakanje na odobritev" @@ -6323,8 +7046,8 @@ msgstr "Čakanje na odobritev" msgid "You must be online to add a contact." msgstr "Da bi dodali stik, morate biti povezani." -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:797 -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -6344,14 +7067,6 @@ msgstr "Želite dodati »%1« na vaš seznam stikov?" msgid "IP Address" msgstr "Naslov IP" -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 -msgid "Client Features" -msgstr "Zmožnosti odjemalca" - -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 -msgid "Buddy Icon MD5 Hash" -msgstr "Izvleček za ikono stika" - #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185 msgid "Contact Encoding" msgstr "Kodiranje za stik" @@ -6708,7 +7423,7 @@ msgstr "Kultura" msgid "Fitness" msgstr "Fitnes" -#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202 msgid "Games" msgstr "Igre" @@ -6998,26 +7713,26 @@ msgstr "" msgid "Licq" msgstr "" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:226 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:605 -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:611 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622 msgid "Buddies" msgstr "Stiki" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:395 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406 msgid "ICQ Web Express" msgstr "ICQ-jev hitri splet" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:397 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408 msgid "ICQ Email Express" msgstr "ICQ-jeva hitra e-pošta" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:719 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:736 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747 msgid "" "_: account has been disconnected\n" "%1 disconnected" msgstr "Povezava za %1 prekinjena" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:760 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771 msgid "" "There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will " "not be disconnected." @@ -7025,7 +7740,7 @@ msgstr "" "Prišlo je do napake pri obravnavanju protokola. Napaka ni kritična. Povezava " "ne bo prekinjena." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:762 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773 msgid "" "There was an error in the protocol handling; automatic reconnection " "occurring." @@ -7033,17 +7748,23 @@ msgstr "" "Prišlo je do napake pri obravnavanju protokola. V teku je ponovno " "vzpostavljanje povezave." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:764 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775 msgid "OSCAR Protocol error" msgstr "Napaka v protokolu OSCAR" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:798 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810 msgid "" "_: ICQ user id\n" "UIN" msgstr "UIN" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:808 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810 +msgid "" +"_: AIM user id\n" +"screen name" +msgstr "zaslonsko ime" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820 msgid "" "You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now " "disconnected." @@ -7051,7 +7772,7 @@ msgstr "" "Prijavili ste se več kot enkrat znotraj iste %1. Povezava za račun %2 je " "sedaj prekinjena." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:814 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826 msgid "" "Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check " "your settings for account %2." @@ -7059,35 +7780,35 @@ msgstr "" "Prijava ni uspela, ker je vaš %1 ali geslo napačno. Prosim, preverite " "nastavitve za račun %2." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:822 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834 msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "Storitev %1 trenutno ni na voljo. Poskusite kasneje." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:827 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839 msgid "" "Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect." msgstr "Ni se moč prijaviti na %1 z računom %2, ker je geslo napačno." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:832 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844 msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2." msgstr "Ni se moč prijaviti na %1 z neobstoječim računom %2." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:836 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848 msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired." msgstr "Prijava na %1 ni uspela, ker je vaš račun %2 potekel." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:840 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852 msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended." msgstr "Prijava na %1 ni uspela, ker je vaš račun %2 trenutno onemogočen." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:846 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858 msgid "" "Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer." msgstr "" "Prijava na %1 ni uspela, ker je povezanih preveč odjemalcev z istega " "računalnika." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864 msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. " "Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to " @@ -7097,7 +7818,7 @@ msgstr "" "Počakajte 10 minut in poskusite znova. V nasprotnem boste morali čakati še " "daljši čas." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:861 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 msgid "" "Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait " "ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " @@ -7107,11 +7828,11 @@ msgstr "" "povezovanja. Počakajte 10 minut in poskusite znova. V nasprotnem boste " "morali čakati še daljši čas." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:893 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905 msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed." msgstr "Prijava na %1 z vašim računom %2 ni uspela." -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:880 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892 msgid "" "The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this " "as a bug at http://bugs.trinitydesktop.org" @@ -7119,44 +7840,48 @@ msgstr "" "Strežnik za %1 meni, da je vaš odjemalec prestar. Prijavite hrošča na http://" "bugs.trinitydesktop.org/" -#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:886 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898 msgid "" "Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)." msgstr "" "Račun %1 je bil na strežniku za %2 onemogočen, ker ste mlajši od 13 let." -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:175 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174 +msgid "Mobile AIM Client" +msgstr "Mobilni odjemalec za AIM" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180 #, c-format msgid "" "_: Translators: client name and version\n" "%1" msgstr "%1" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186 msgid "Buddy icons" msgstr "Ikone stikov" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:184 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190 msgid "Rich text messages" msgstr "Sporočila z bogatim besedilom" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192 msgid "Group chat" msgstr "Skupinski klepet" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194 msgid "Voice chat" msgstr "Glasovni klepet" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198 msgid "Send buddy list" msgstr "Pošlji seznam stikov" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200 msgid "File transfers" msgstr "Prenos datotek" -#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204 msgid "Trillian user" msgstr "Uporabnik Trilliana" @@ -7555,15 +8280,10 @@ msgstr "Splošni podatki za Yahoo" msgid "Other Yahoo Information" msgstr "Ostali podatki za Yahoo" -#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:207 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211 msgid "Replace existing entry" msgstr "Nadomesti obstoječi vnos" -#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 -#, c-format -msgid "Webcam for %1" -msgstr "Spletna kamera za %1" - #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45 msgid "No webcam image received" msgstr "Ni sprejema slike s spletne kamere" @@ -7592,10 +8312,6 @@ msgstr "Iz neznanega razloga ni moč gledati skozi kamero od %1" msgid "%1 viewer(s)" msgstr "%1 gledalcev" -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97 -msgid "Open Inbo&x..." -msgstr "Odpri p&rejeto ..." - #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98 msgid "Open &Addressbook..." msgstr "Odpri &adresar ..." @@ -7705,11 +8421,6 @@ msgstr "" "\n" "Sprejmete?" -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 -#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896 -msgid "Accept" -msgstr "Sprejmi" - #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332 #, fuzzy msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\"" @@ -7912,88 +8623,92 @@ msgstr "Dodatna številka" msgid "Alternative email 1" msgstr "Alternativna e-pošta 1" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 msgid "GoogleTalk" msgstr "Google Talk" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 +#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 #, no-c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 msgid "QQ" msgstr "QQ" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 msgid "Private Address" msgstr "Naslov (dom)" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 msgid "Private City" msgstr "Mesto (dom)" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 msgid "Private State" msgstr "Zv. država (dom)" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84 msgid "Private ZIP" msgstr "Poštna št. (dom)" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 msgid "Private Country" msgstr "Država (dom)" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 msgid "Private URL" msgstr "URL (dom)" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 msgid "Corporation" msgstr "Podjetje" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 msgid "Work Address" msgstr "Naslov (služba)" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 msgid "Work State" msgstr "Zv. država (služba)" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92 msgid "Work ZIP" msgstr "Poštna št. (služba)" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 msgid "Work URL" msgstr "URL (služba)" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 msgid "Anniversary" msgstr "Obletnica" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 msgid "Notes" msgstr "Opombe" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 msgid "Additional 1" msgstr "Dodatno 1" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 msgid "Additional 2" msgstr "Dodatno 2" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101 msgid "Additional 3" msgstr "Dodatno 3" -#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102 msgid "Additional 4" msgstr "Dodatno 3" @@ -8329,7 +9044,8 @@ msgstr "" #: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5 #: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5 -#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5 +#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/msn/msnchatui.rc:5 +#: protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Chat" msgstr "&Klepet" @@ -10064,7 +10780,7 @@ msgstr "Dovoli temu stiku, da vidi moje stanje" msgid "Add this contact in my contactlist" msgstr "Dodaj ta stik na moj seznam stkov" -#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 +#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 protocols/msn/ui/msninfo.ui:86 #, no-c-format msgid "Display name:" msgstr "Ime za prikaz:" @@ -10785,6 +11501,53 @@ msgstr "Na voljo po zaznani &dejavnosti" msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:" msgstr "&Odsoten po tolikih minutah nedejavnosti:" +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your " +"MSN Messenger contacts.\n" +"\n" +"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows " +"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions." +msgstr "" +"Vstavek NetMeeting vam omogoča video ali glasovni klepet z vašimi stiki na " +"MSN Messengerju.\n" +"\n" +"To ni isto kot klepet s spletno kamero, ki ga je moč najti v novejših " +"različicah Windows Messengerja. Uporablja se starejša različica klepeta " +"NetMeeting." + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Application to launch:" +msgstr "Poženi program:" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "ekiga -c callto://%1" +msgstr "ekiga -c callto://%1" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "konference callto://%1" +msgstr "konference callto://%1" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call" +msgstr "<b>%1</b> bo nadomeščen z IP-jem, ki ga kličete" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/" +"show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" +"content=10395</a>" +msgstr "" +"Program Konference lahko dobite tukajle: <a href=\"http://www.kde-apps.org/" +"content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" +"content=10395</a>" + #: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header of the message advertised." @@ -11042,6 +11805,7 @@ msgstr "Lokacija SMPPPD" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:146 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:365 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:149 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:259 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:267 #, no-c-format msgid "Ser&ver:" @@ -11314,21 +12078,23 @@ msgstr "&V (X)HTML imena protokolov nadomesti s slikami" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images." +msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images." msgstr "Imena protokolov, kot sta Jabber in IRC, nadomesti s slikami." #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n" +"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n" "\n" "Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" "\n" "The following files are used by default:\n" "\n" +"images/msn_protocol.png\n" "images/icq_protocol.png\n" "images/jabber_protocol.png\n" "images/yahoo_protocol.png\n" +"images/aim_protocol.png\n" "images/irc_protocol.png\n" "images/sms_protocol.png\n" "images/gadu_protocol.png\n" @@ -11350,22 +12116,22 @@ msgstr "" "images/winpopup_protocol.png\n" "images/msn_protocol.png" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:228 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:230 #, no-c-format msgid "Display Name" msgstr "Ime za prikaz" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:245 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:247 #, no-c-format msgid "Use one of &your IM names" msgstr "Uporabi enega izmed &mojih imen" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:256 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:258 #, no-c-format msgid "Use another &name:" msgstr "Uporabi &drugačno ime:" -#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:299 +#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:301 #, no-c-format msgid "Include &IM addresses" msgstr "Vključi &naslove takojšnega sporočanja" @@ -11571,6 +12337,8 @@ msgstr "&Osnovne nastavitve" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:52 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:42 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:123 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:67 #: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71 #: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:59 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:54 @@ -11599,6 +12367,8 @@ msgstr "" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:390 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:96 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:188 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:129 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:105 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103 #, no-c-format @@ -11616,6 +12386,8 @@ msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:143 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:138 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:77 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:150 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:132 #, no-c-format @@ -11635,6 +12407,8 @@ msgstr "" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:183 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:174 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:113 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:186 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:171 #, no-c-format msgid "Re&gister New Account" @@ -11660,6 +12434,7 @@ msgstr "&Lastnosti računa" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:271 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:122 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:226 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:211 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:234 #, no-c-format @@ -11837,6 +12612,7 @@ msgid "Local &IP address /" msgstr "Krajevni &naslov IP /" #: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:728 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1166 #, no-c-format msgid "po&rt:" msgstr "&vrata:" @@ -12099,6 +12875,7 @@ msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:191 #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:410 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:187 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:296 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:265 #, no-c-format msgid "Po&rt:" @@ -12697,6 +13474,7 @@ msgid "&Prefer SSL-based connections" msgstr "&Daj prednost povezavam SSL" #: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:393 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:132 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:108 #, no-c-format msgid "" @@ -13149,6 +13927,8 @@ msgid "Account Preferences - Jabber" msgstr "Lastnosti računa - Jabber" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:41 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:41 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:56 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:37 #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:43 #, no-c-format @@ -13183,6 +13963,8 @@ msgstr "" "Jabber." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:120 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:202 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:121 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:116 #, no-c-format msgid "Exclu&de from Global Identity" @@ -13219,6 +14001,7 @@ msgstr "" "novega gesla uporabite gumb na desni." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:260 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1100 #, no-c-format msgid "Co&nnection" msgstr "&Povezava" @@ -13259,6 +14042,8 @@ msgid "Allow plain-te&xt password authentication" msgstr "&Omogoči overjanje z geslom iz navadnega besedila" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:335 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1122 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:237 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:302 #, no-c-format msgid "&Override default server information" @@ -13373,6 +14158,7 @@ msgstr "" "posrednika« je lahko drugačen za vsak račun Jabber.</li></ul></i>" #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:381 #, no-c-format msgid "Pri&vacy" msgstr "Zase&bnost" @@ -13617,7 +14403,7 @@ msgstr "ID za Jabber:" msgid "Full name:" msgstr "Polno ime:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:51 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Vzdevek:" @@ -13708,12 +14494,12 @@ msgstr "Faks:" msgid "Cell:" msgstr "Prenosni:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 protocols/msn/ui/msninfo.ui:149 #, no-c-format msgid "Work:" msgstr "Služba:" -#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 +#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 protocols/msn/ui/msninfo.ui:141 #, no-c-format msgid "Home:" msgstr "Dom:" @@ -13832,6 +14618,726 @@ msgstr "" msgid "Restore the server and port values to their defaults." msgstr "Nastavi vrednosti za strežnik in vrata na privzeto." +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "&Samodejno odpri okno za klepet, ko nekdo prične s pogovorom" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:65 +#, no-c-format +msgid "&Automatically download the display picture if possible" +msgstr "S&amodejno prenesi sliko za prikaz, če je to možno" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" +msgstr "Prenesi in prikaži lastne ikone čustev (poskusno)" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Away Messages" +msgstr "Sporočila odsotnosti" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Send &away messages" +msgstr "&Pošlji sporočila ob odsotnosti" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Do not send more than one away message every" +msgstr "Ne pošiljaj več kot enega sporočila vsakih" + +#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:170 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: protocols/msn/msnchatui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Debug" +msgstr "&Razhrošči" + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:38 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&MSN Passport ID:" +msgstr "&MSN Passport ID:" + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:47 protocols/msn/ui/msnadd.ui:58 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." +msgstr "Uporabniški ID stika MSN, ki ga želite dodati." + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:50 protocols/msn/ui/msnadd.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "" +"Uporabniški ID stika MSN, ki ga želite dodati. Ta mora biti v obliki " +"veljavnega e-poštnega naslova." + +#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:71 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: [email protected])</i>" +msgstr "<i>(na primer: [email protected])</i>" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Parameters:" +msgstr "&Parametri:" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "U&kaz:" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add &ID" +msgstr "Dodaj &ID" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Add &new line" +msgstr "Dodaj &novo vrstico" + +#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Sporočilo" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - MSN" +msgstr "Lastnosti računa - MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." +"<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to " +"create one." +msgstr "" +"Za povezavo z Microsoftovim omrežjem potrebujete Microsoft Passport." +"<br><br>Če trenutno še nimate Microsoft Passporta, ga lahko ustvarite s " +"klikom na gumb." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:156 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:170 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." +msgstr "Uporabniški ID stika MSN, ki ga želite uporabljati." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:159 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "" +"Uporabniški ID stika MSN, ki ga želite uporabljati. Ta mora biti v obliki " +"veljavnega e-poštnega naslova." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press " +"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at " +"startup is enabled." +msgstr "" +"Če omogočite to možnost, se ta račun ne bo povezal, ko kliknete gumb »Poveži " +"vse račune«, oziroma četudi ste omogočili samodejno povezovanje ob zagonu." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:214 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "MSN &Settings" +msgstr "&Nastavitve za MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:230 +#, no-c-format +msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts" +msgstr "<qt><b>Opomba:</b> Te nastavitve veljajo za vse račune MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Global MSN Options" +msgstr "Skupne možnosti za MSN" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "&Samodejno odpri okno za klepet, ko nekdo prične s pogovorom" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:263 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will notify you when a contact starts typing their message, " +"before the message is sent or finished." +msgstr "" +"Če omogočite to možnost, boste obveščeni, ko stik prične pisati svoje " +"sporočilo, še predem bo sporočilo končano ali poslano." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Download the msn picture:" +msgstr "Prenesi sliko MSN:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:282 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</" +"p>\n" +"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " +"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" +"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " +"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" +"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " +"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " +"are downloading their picture.</dd></dl>" +msgstr "" +"<qt><p>Določite, kdaj naj Kopete prenese slike za prikaz poleg stikov</p> " +"<dl><dt>Na zahtevo</dt><dd>Slike se ne prenesejo samodejno, ampak le na " +"zahtevo uporabnika</dd><dt>Ko se odpre klepet</dt><dd>Slika se prenese, ko " +"se odpre okno za klepet</dd><dt>Samodejno</dt><dd>Če ima stik sliko, se jo " +"vedno poskuša prenesti. <b>Opomba:</b> Stik bo obveščen o tem, da prenašate " +"njegovo sliko.</dd></dl>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Only Manually" +msgstr "Na zahtevo" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:296 +#, no-c-format +msgid "When a Chat is Open" +msgstr "Ko se odpre klepet" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Automatically" +msgstr "Samodejno" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" +"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. " +"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" +"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " +"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" +"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact " +"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you " +"are downloading their picture.</dd></dl>" +msgstr "" +"<qt><p>Določite, kdaj naj Kopete prenese slike za prikaz poleg stikov</p> " +"<dl><dt>Na zahtevo</dt><dd>Slike se ne prenesejo samodejno, ampak le na " +"zahtevo uporabnika</dd><dt>Ko se odpre klepet</dt><dd>Slika se prenese, ko " +"se odpre okno za klepet</dd><dt>Samodejno</dt><dd>Če ima stik sliko, se jo " +"vedno poskuša prenesti. <b>Opomba:</b> Stik bo obveščen o tem, da prenašate " +"njegovo sliko.</dd></dl>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&Download and show custom emoticons" +msgstr "Prenesi in prikaži lastne &ikone čustev" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:338 +#, no-c-format +msgid "" +"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " +"option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." +msgstr "" +"MSN Messenger omogoča prenos in uporabo lastnih ikon čustev.\n" +"Če je ta možnost vključena, jih bo Kopete prenesel in prikazal." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:346 +#, no-c-format +msgid "E&xport the current emoticon theme to users" +msgstr "I&zvozi trenutno temo ikon čustev" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:349 +#, no-c-format +msgid "Only work with emoticons in the PNG format" +msgstr "Deluje le z ikonami čustev v obliki PNG" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:352 +#, no-c-format +msgid "" +"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" +"Only works for emoticons in the PNG format." +msgstr "" +"Izvozi vse teme ikon čustev kot lastne ikone čustev.\n" +"Deluje le z ikonami čustev v obliki PNG." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Zasebnost" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:377 +#, no-c-format +msgid "Send client information" +msgstr "Pošlji podatke o odjemalcu" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:386 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." +"<br>We recommend leaving this checked.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Omogočite stikom, da zaznajo, ali uporabljate odjemalec Kopete. " +"<br>Priporočamo, da to možnost pustite omogočeno.</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:389 +#, no-c-format +msgid "" +"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other " +"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving " +"this checkbox checked." +msgstr "" +"Odjemalci za MSN, kot je Kopete, drugim uporabnikom omogočajo, da izvejo, " +"kateri odjemalec uporabjate. Priporočamo, da to možnost pustite omogočeno." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:400 +#, no-c-format +msgid "Send &typing notifications" +msgstr "Pošlji obvestila o &tipkanju" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:406 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. " +"When you are composing a message, you might want your contact to know that " +"you are typing so that he knows you are answering.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Omogočite to možnost, da Kopete sogovornikom pošilja <b>obvestila o " +"tipkanju</b>. Ko sestavljate sporočilo, si mogoče želite, da sogovornik ve, " +"da tipkate odgovor.</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Expose my Jabber account to Jabber users" +msgstr "Uporabnikom Jabberja razkrij moj račun Jabber" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:428 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:439 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway " +"know that you are also using Jabber." +msgstr "" +"Če imate račun za Jabber, lahko uporabnikom Jabberja, ki uporabljajo prehod " +"za MSN, razkrijete, da tudi vi uporabljate Jabber." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:483 +#, no-c-format +msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" +msgstr "Možnosti glede zasebnosti so tudi na zavihku »Stiki«" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:548 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233 +#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "&Nickname:" +msgstr "&Vzdevek:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:554 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:565 +#, no-c-format +msgid "" +"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you " +"wish." +msgstr "" +"Vzdevek, ki bi ga radi uporabljali na MSN. Spremenite ga lahko kadarkoli." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:575 +#, no-c-format +msgid "Phone Numbers" +msgstr "Telefonske številke" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:586 +#, no-c-format +msgid "Hom&e:" +msgstr "&Dom:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:597 +#, no-c-format +msgid "&Work:" +msgstr "&Služba:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:618 +#, no-c-format +msgid "&Mobile:" +msgstr "P&renosni:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Display Picture" +msgstr "Slika za prikaz" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:655 +#, no-c-format +msgid "E&xport a display picture" +msgstr "I&zvozi sliko za prikaz" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:674 +#, no-c-format +msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." +msgstr "" +"Prosim, izberite pravokotno sliko. Slika bo povečana oziroma zmanjšana na 96 " +"x 96 pik." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:696 +#, no-c-format +msgid "&Select Image..." +msgstr "&Izbor slike ..." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:837 +#, no-c-format +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." +msgstr "OPOZORILO: Za spreminjanje teh nastavitev morate biti povezani." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:850 +#, no-c-format +msgid "Con&tacts" +msgstr "&Stiki" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:861 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n" +"<br>\n" +"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their " +"contact list." +msgstr "" +"<i>Ležeči</i> stiki niso na vašem seznamu stikov.<br>\n" +"\n" +"<br>\n" +"<b>Polkrepki</b> stiki so na vašem seznamu stikov, a vi niste na njihovem " +"seznamu." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:879 +#, no-c-format +msgid "Bloc&ked contacts:" +msgstr "Blo&kirani stiki:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:903 +#, no-c-format +msgid "&>" +msgstr "&>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:911 +#, no-c-format +msgid "&<" +msgstr "&<" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:938 +#, no-c-format +msgid "Allo&wed contacts:" +msgstr "&Dovoljeni stiki:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:981 +#, no-c-format +msgid "Block all users not in 'Allowed' &list" +msgstr "Blokiraj vse stike, ki niso na seznamu »&dovoljenih«" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:984 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed " +"list here, including any contacts not on your contact list." +msgstr "" +"Če izberete to možnost, bodo vsi uporabniki, ki niso na seznamu dovoljenih, " +"blokirani. Vključeni so tudi stiki, ki jih nimate na vašem seznamu stikov." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1042 +#, no-c-format +msgid "View &Reverse List" +msgstr "Prikaži &povratni seznam" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1045 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact " +"list." +msgstr "Povratni seznam vsebuje stike, ki so vas dodali na svoj seznam stikov." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1087 +#, no-c-format +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" +msgstr "OPOZORILO: Za spreminjanje teh nastavitev morate biti povezani." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1111 +#, no-c-format +msgid "Connection Preferences (for advanced users)" +msgstr "Nastavitve povezave (za napredne uporabnike)" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1152 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver /" +msgstr "&Strežnik /" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190 +#, no-c-format +msgid "m1.escargot.log1p.xyz" +msgstr "" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1193 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1196 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1216 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1219 +#, no-c-format +msgid "" +"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like " +"SIMP" +msgstr "" +"Spremenite samo, če želite uporabljati poseben posredniški strežnik za TS, " +"na primer SIMP" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1229 +#, no-c-format +msgid "Use &HTTP method" +msgstr "Uporabi način &HTTP" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1232 +#, no-c-format +msgid "" +"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" +"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" +"Only check this option if the normal connection doesn't work." +msgstr "" +"Za povezavo se uporabi protokol podoben HTTP, ki uporablja vrata 80.\n" +"To je lahko uporabno za povezavo iz omrežij z restriktivnim požarnim zidom.\n" +"To možnost omogočite le, če normalna povezava ne deluje." + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1250 +#, no-c-format +msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:" +msgstr "Osnovna &vrata vhodne povezave za spletne kamere:" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1253 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1273 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " +"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a " +"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for " +"the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will " +"choose an available port for you. It is recommended to leave the checkbox " +"unchecked." +msgstr "" +"Če ste za požarnim zidom, lahko določite osnovna vrata vhodne povezave za " +"spletno kamero. Nastaviti morate tudi požarni zid, da preusmerja povezave na " +"ta vrata in na naslednjih 10 na vaš računalnik. Če vrat ne nastavite sami, " +"jih bo za vas izbral operacijski sistem. Priporočamo, da to možnost pustite " +"onemogočeno." + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "E-poštni naslov:" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Personal message:" +msgstr "Osebno sporočilo:" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Phones" +msgstr "Telefoni" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Mobile:" +msgstr "Prenosni:" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:191 +#, no-c-format +msgid "I am on &the contact list of this contact" +msgstr "S&em na seznamu stikov tega stika" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Show whether you are on the contact list of this user" +msgstr "Pokaže, če ste na seznamu stikov tega uporabnika" + +#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" +"If not, the user has not added you to their list, or has removed you." +msgstr "" +"Če je polje označeno, vas ima ta uporabnik na svojem seznamu stikov.\n" +"V nasprotnem primeru vas uporabnik ni dodal na svoj seznam ali pa vas je " +"odstranil." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:27 +#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Contact Information" +msgstr "Podatki o stiku" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:53 +#, no-c-format +msgid "AIM screen name:" +msgstr "Zaslonsko ime za AIM:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - AIM" +msgstr "Lastnosti računa - AIM" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:86 +#, no-c-format +msgid "AIM &screen name:" +msgstr "&Zaslonsko ime za AIM:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:92 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:103 +#, no-c-format +msgid "The screen name of your AIM account." +msgstr "Zaslonsko ime vašega računa AIM." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:95 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " +"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." +msgstr "" +"Zaslonsko ime vašega računa AIM. Vsebovalo naj bi številke in črke " +"( presledki so dovoljeni, velikost ni pomembna)" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " +"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an " +"AIM screen name, please click the button to create one." +msgstr "" +"Za povezavo z omrežjem AOL Instant Messaging potrebujete zaslonsko ime za " +"AIM, AOL ali Mac.<br><br> Če trenutno še nimate zaslonskega imena za AIM, ga " +"lahko ustvarite s klikom na gumb.</i>" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:215 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Accou&nt Preferences" +msgstr "&Lastnosti računa" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:265 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:282 +#, no-c-format +msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." +msgstr "Naslov IP ali ime strežnika za AIM na katerega se želite povezati." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:268 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:285 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " +"Normally you will want the default (iwarg.ddns.net)." +msgstr "" +"Naslov IP ali ime strežnika za AIM na katerega se želite povezati. Običajno " +"zadostuje pivzeta nastavitev (login.oscar.aol.com)." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "iwarg.ddns.net" +msgstr "" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:302 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:325 +#, no-c-format +msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." +msgstr "Vrata na strežniku za AIM, na katerega bi se radi povezali." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:305 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:328 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this " +"is 5190." +msgstr "" +"Vrata na strežniku za AIM, na katerega bi se radi povezali. Privzeto je to " +"5190." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:368 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Default to the following &encoding for messages:" +msgstr "Privzeto ko&diranje za sporočila:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Visibility settings" +msgstr "Nastavitve vidnosti" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Allow only from visible list" +msgstr "Dovoli le s seznama Viden" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Block all users" +msgstr "Blokiraj vse uporabnike" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Block AIM users" +msgstr "Blokiraj uporabnike AIM-a" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Block only from invisible list" +msgstr "Blokiraj le s seznama Neviden" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Allow all users" +msgstr "Dovoli vse uporabnike" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Allow only contact list's users" +msgstr "Dovoli le uporabnike s seznama stikov" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Screen name:" +msgstr "Zaslonsko ime:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Idle minutes:" +msgstr "Nedejaven minut:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." +msgstr "Prosim, vnesite ime klepetalnice, ki se ji želite pridružiti." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Room &name:" +msgstr "&Klepetalnica:" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "E&xchange:" +msgstr "&Zamenjava:" + #: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:38 #, no-c-format msgid "UIN #:" @@ -13918,11 +15424,6 @@ msgstr "" "Za povezavo z omrežjem ICQ potrebujete račun za ICQ.<br><br>\n" "Če trenutno še nimate računa ICQ, ga lahko ustvarite s klikom na gumb." -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200 -#, no-c-format -msgid "Accou&nt Preferences" -msgstr "&Lastnosti računa" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234 #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271 #, no-c-format @@ -13960,11 +15461,6 @@ msgstr "" "Naslov IP ali ime strežnika za ICQ, na katerega se želite povezati. Običajno " "zadostuje pivzeta nastavitev (login.icq.com)." -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver /" -msgstr "&Strežnik /" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312 #, no-c-format msgid "Privacy Options" @@ -14039,11 +15535,6 @@ msgstr "" "uporabniki lahko vidijo vaše stanje na spletnih straneh in vam pošljejo " "sporočilo ne da bi imel nameščenega sporočevalca za ICQ." -#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398 -#, no-c-format -msgid "Default to the following &encoding for messages:" -msgstr "Privzeto ko&diranje za sporočila:" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24 #, no-c-format msgid "Location && Contact Information" @@ -14122,13 +15613,6 @@ msgstr "Osebni podatki" msgid "&Full name:" msgstr "Po&lno ime:" -#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376 -#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233 -#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92 -#, no-c-format -msgid "&Nickname:" -msgstr "&Vzdevek:" - #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:144 #, no-c-format @@ -14931,11 +16415,6 @@ msgstr "Naziv:" msgid "Anniversary:" msgstr "Obletnica:" -#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233 -#, no-c-format -msgid "Contact Information" -msgstr "Podatki o stiku" - #: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:244 #, no-c-format msgid "Pager:" @@ -15077,10 +16556,6 @@ msgstr "Prosim vnesite znake, ki so prikazane na sliki:" #~ msgstr "&Odstrani" #, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Pozor" - -#, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "napaka" @@ -15113,10 +16588,6 @@ msgstr "Prosim vnesite znake, ki so prikazane na sliki:" #~ msgstr "Privzeto: 3185" #, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "&Nastavitve za MSN" - -#, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Orodjarna oblike" @@ -15148,1041 +16619,18 @@ msgstr "Prosim vnesite znake, ki so prikazane na sliki:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Prekliči pošiljanje" -#~ msgid "AIM" -#~ msgstr "AIM" - -#~ msgid "User Information on %1" -#~ msgstr "Uporabniški podatki za %1" - -#~ msgid "&Save Profile" -#~ msgstr "&Shrani profil" - -#~ msgid "Requesting User Profile, please wait..." -#~ msgstr "Zahtevanje uporabniškega profila, prosim počakajte ..." - -#~ msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" -#~ msgstr "<html><body><I>Uporabniški podatki niso na voljo</I></body></html>" - -#~ msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" -#~ msgstr "Želite dodati »%1« na vaš seznam stikov?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " -#~ "connected." -#~ msgstr "" -#~ "Ni se moč povezati s klepetalnico %1, ker račun za %2 nima vzpostavljene " -#~ "povezave." - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Prenosni telefon" - -#~ msgid "Mobile Away" -#~ msgstr "Prenosni telefon (odsoten)" - -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "&Uporabnikov profil" - -#~ msgid "Connect to the AIM network and try again." -#~ msgstr "Povežite se z omrežjem AIM in poskusite znova." - -#~ msgid "No Screen Name" -#~ msgstr "Ni imena za prikaz" - -#~ msgid "Join AIM Chat Room" -#~ msgstr "Pridruži se klepetalnici" - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Pridruži se" - -#~ msgid "&Warn User" -#~ msgstr "&Opozori uporabnika" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning " -#~ "a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user " -#~ "you warn. Once this level has reached a certain point, they will not be " -#~ "able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for " -#~ "legitimate practices.)</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Bi radi opozorili %1 anonimno ali s svojim imenom?<br> (Rezultat " -#~ "opozorila je dvig stopnje opozoril za tega uporabnika. Ko se stopnja " -#~ "dvigne do določene točke, se uporabnik ne bo mogel več prijaviti. Prosim " -#~ "ne zlorabljajte te funkcije.)</qt>" - -#~ msgid "Warn User %1?" -#~ msgstr "Opozorim uporabnika %1?" - -#~ msgid "Warn Anonymously" -#~ msgstr "Opozori anonimno" - -#~ msgid "" -#~ "Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://" -#~ "trinitydesktop.org</a>" -#~ msgstr "" -#~ "Obiščite spletno stran Kopete na <a href=\"http://trinitydesktop.org/" -#~ "\">http://trinitydesktop.org/</a>" - -#~ msgid "Join Chat..." -#~ msgstr "Pridruži se klepetu ..." - -#~ msgid "" -#~ "Editing your user info is not possible because you are not connected." -#~ msgstr "" -#~ "Urejanje vaših uporabniških podatkov ni možno, ker ni vzpostavljene " -#~ "povezave." - -#~ msgid "Unable to edit user info" -#~ msgstr "Ni moč urediti uporabniških podatkov" - -#~ msgid "" -#~ "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." -#~ msgstr "" -#~ "Pridružitev klepetalnici AIM ni možno, ker ni vzpostavljene povezave." - -#~ msgid "Unable to Join AIM Chat Room" -#~ msgstr "Ni se moč pridružiti klepetalnici AIM" - -#~ msgid "" -#~ "_: AIM user id\n" -#~ "screen name" -#~ msgstr "zaslonsko ime" - -#~ msgid "Mobile AIM Client" -#~ msgstr "Mobilni odjemalec za AIM" - -#~ msgid "AIM screen name:" -#~ msgstr "Zaslonsko ime za AIM:" - -#~ msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." -#~ msgstr "Prosim, vnesite ime klepetalnice, ki se ji želite pridružiti." - -#~ msgid "Room &name:" -#~ msgstr "&Klepetalnica:" - -#~ msgid "E&xchange:" -#~ msgstr "&Zamenjava:" - -#~ msgid "Account Preferences - AIM" -#~ msgstr "Lastnosti računa - AIM" - -#~ msgid "AIM &screen name:" -#~ msgstr "&Zaslonsko ime za AIM:" - -#~ msgid "The screen name of your AIM account." -#~ msgstr "Zaslonsko ime vašega računa AIM." - -#~ msgid "" -#~ "The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " -#~ "alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." -#~ msgstr "" -#~ "Zaslonsko ime vašega računa AIM. Vsebovalo naj bi številke in črke " -#~ "( presledki so dovoljeni, velikost ni pomembna)" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a " -#~ "screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have " -#~ "an AIM screen name, please click the button to create one." -#~ msgstr "" -#~ "Za povezavo z omrežjem AOL Instant Messaging potrebujete zaslonsko ime za " -#~ "AIM, AOL ali Mac.<br><br> Če trenutno še nimate zaslonskega imena za AIM, " -#~ "ga lahko ustvarite s klikom na gumb.</i>" - -#~ msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." -#~ msgstr "Naslov IP ali ime strežnika za AIM na katerega se želite povezati." - -#~ msgid "" -#~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " -#~ "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)." -#~ msgstr "" -#~ "Naslov IP ali ime strežnika za AIM na katerega se želite povezati. " -#~ "Običajno zadostuje pivzeta nastavitev (login.oscar.aol.com)." - #~ msgid "login.oscar.aol.com" #~ msgstr "login.oscar.aol.com" -#~ msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." -#~ msgstr "Vrata na strežniku za AIM, na katerega bi se radi povezali." - -#~ msgid "" -#~ "The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally " -#~ "this is 5190." -#~ msgstr "" -#~ "Vrata na strežniku za AIM, na katerega bi se radi povezali. Privzeto je " -#~ "to 5190." - -#~ msgid "Visibility settings" -#~ msgstr "Nastavitve vidnosti" - -#~ msgid "Allow only from visible list" -#~ msgstr "Dovoli le s seznama Viden" - -#~ msgid "Block all users" -#~ msgstr "Blokiraj vse uporabnike" - -#~ msgid "Block AIM users" -#~ msgstr "Blokiraj uporabnike AIM-a" - -#~ msgid "Block only from invisible list" -#~ msgstr "Blokiraj le s seznama Neviden" - -#~ msgid "Allow all users" -#~ msgstr "Dovoli vse uporabnike" - -#~ msgid "Allow only contact list's users" -#~ msgstr "Dovoli le uporabnike s seznama stikov" - -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "Zaslonsko ime:" - -#~ msgid "Idle minutes:" -#~ msgstr "Nedejaven minut:" - -#~ msgid "Profile:" -#~ msgstr "Profil:" - -#~ msgid "" -#~ "The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your " -#~ "MSN Messenger contacts.\n" -#~ "\n" -#~ "This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows " -#~ "Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old " -#~ "versions." -#~ msgstr "" -#~ "Vstavek NetMeeting vam omogoča video ali glasovni klepet z vašimi stiki " -#~ "na MSN Messengerju.\n" -#~ "\n" -#~ "To ni isto kot klepet s spletno kamero, ki ga je moč najti v novejših " -#~ "različicah Windows Messengerja. Uporablja se starejša različica klepeta " -#~ "NetMeeting." - -#~ msgid "Application to launch:" -#~ msgstr "Poženi program:" - -#~ msgid "ekiga -c callto://%1" -#~ msgstr "ekiga -c callto://%1" - -#~ msgid "konference callto://%1" -#~ msgstr "konference callto://%1" - -#~ msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call" -#~ msgstr "<b>%1</b> bo nadomeščen z IP-jem, ki ga kličete" - -#~ msgid "" -#~ "You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/" -#~ "content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?" -#~ "content=10395</a>" -#~ msgstr "" -#~ "Program Konference lahko dobite tukajle: <a href=\"http://www.kde-apps." -#~ "org/content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show." -#~ "php?content=10395</a>" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "&Parametri:" - -#~ msgid "Co&mmand:" -#~ msgstr "U&kaz:" - -#~ msgid "Add &ID" -#~ msgstr "Dodaj &ID" - -#~ msgid "Add &new line" -#~ msgstr "Dodaj &novo vrstico" - -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Sporočilo" - -#~ msgid "&MSN Passport ID:" -#~ msgstr "&MSN Passport ID:" - -#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." -#~ msgstr "Uporabniški ID stika MSN, ki ga želite dodati." - -#~ msgid "" -#~ "The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in " -#~ "the form of a valid E-mail address." -#~ msgstr "" -#~ "Uporabniški ID stika MSN, ki ga želite dodati. Ta mora biti v obliki " -#~ "veljavnega e-poštnega naslova." - -#~ msgid "<i>(for example: [email protected])</i>" -#~ msgstr "<i>(na primer: [email protected])</i>" - -#~ msgid "Account Preferences - MSN" -#~ msgstr "Lastnosti računa - MSN" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." -#~ "<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button " -#~ "to create one." -#~ msgstr "" -#~ "Za povezavo z Microsoftovim omrežjem potrebujete Microsoft Passport." -#~ "<br><br>Če trenutno še nimate Microsoft Passporta, ga lahko ustvarite s " -#~ "klikom na gumb." - -#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." -#~ msgstr "Uporabniški ID stika MSN, ki ga želite uporabljati." - -#~ msgid "" -#~ "The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in " -#~ "the form of a valid E-mail address." -#~ msgstr "" -#~ "Uporabniški ID stika MSN, ki ga želite uporabljati. Ta mora biti v obliki " -#~ "veljavnega e-poštnega naslova." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this checkbox, the account will not be connected when you " -#~ "press the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection " -#~ "at startup is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Če omogočite to možnost, se ta račun ne bo povezal, ko kliknete gumb " -#~ "»Poveži vse račune«, oziroma četudi ste omogočili samodejno povezovanje " -#~ "ob zagonu." - -#~ msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts" -#~ msgstr "<qt><b>Opomba:</b> Te nastavitve veljajo za vse račune MSN" - -#~ msgid "Global MSN Options" -#~ msgstr "Skupne možnosti za MSN" - -#~ msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" -#~ msgstr "&Samodejno odpri okno za klepet, ko nekdo prične s pogovorom" - -#~ msgid "" -#~ "This option will notify you when a contact starts typing their message, " -#~ "before the message is sent or finished." -#~ msgstr "" -#~ "Če omogočite to možnost, boste obveščeni, ko stik prične pisati svoje " -#~ "sporočilo, še predem bo sporočilo končano ali poslano." - -#~ msgid "Download the msn picture:" -#~ msgstr "Prenesi sliko MSN:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of " -#~ "contacts</p>\n" -#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded " -#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" -#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " -#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" -#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the " -#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user " -#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Določite, kdaj naj Kopete prenese slike za prikaz poleg stikov</p> " -#~ "<dl><dt>Na zahtevo</dt><dd>Slike se ne prenesejo samodejno, ampak le na " -#~ "zahtevo uporabnika</dd><dt>Ko se odpre klepet</dt><dd>Slika se prenese, " -#~ "ko se odpre okno za klepet</dd><dt>Samodejno</dt><dd>Če ima stik sliko, " -#~ "se jo vedno poskuša prenesti. <b>Opomba:</b> Stik bo obveščen o tem, da " -#~ "prenašate njegovo sliko.</dd></dl>" - -#~ msgid "Only Manually" -#~ msgstr "Na zahtevo" - -#~ msgid "When a Chat is Open" -#~ msgstr "Ko se odpre klepet" - -#~ msgid "Automatically" -#~ msgstr "Samodejno" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" -#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded " -#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n" -#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a " -#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" -#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the " -#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user " -#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Določite, kdaj naj Kopete prenese slike za prikaz poleg stikov</p> " -#~ "<dl><dt>Na zahtevo</dt><dd>Slike se ne prenesejo samodejno, ampak le na " -#~ "zahtevo uporabnika</dd><dt>Ko se odpre klepet</dt><dd>Slika se prenese, " -#~ "ko se odpre okno za klepet</dd><dt>Samodejno</dt><dd>Če ima stik sliko, " -#~ "se jo vedno poskuša prenesti. <b>Opomba:</b> Stik bo obveščen o tem, da " -#~ "prenašate njegovo sliko.</dd></dl>" - -#~ msgid "&Download and show custom emoticons" -#~ msgstr "Prenesi in prikaži lastne &ikone čustev" - -#~ msgid "" -#~ "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " -#~ "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." -#~ msgstr "" -#~ "MSN Messenger omogoča prenos in uporabo lastnih ikon čustev.\n" -#~ "Če je ta možnost vključena, jih bo Kopete prenesel in prikazal." - -#~ msgid "E&xport the current emoticon theme to users" -#~ msgstr "I&zvozi trenutno temo ikon čustev" - -#~ msgid "Only work with emoticons in the PNG format" -#~ msgstr "Deluje le z ikonami čustev v obliki PNG" - -#~ msgid "" -#~ "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" -#~ "Only works for emoticons in the PNG format." -#~ msgstr "" -#~ "Izvozi vse teme ikon čustev kot lastne ikone čustev.\n" -#~ "Deluje le z ikonami čustev v obliki PNG." - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Zasebnost" - -#~ msgid "Send client information" -#~ msgstr "Pošlji podatke o odjemalcu" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." -#~ "<br>We recommend leaving this checked.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Omogočite stikom, da zaznajo, ali uporabljate odjemalec Kopete. " -#~ "<br>Priporočamo, da to možnost pustite omogočeno.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let " -#~ "other third party clients guess which client they are using. We recommend " -#~ "leaving this checkbox checked." -#~ msgstr "" -#~ "Odjemalci za MSN, kot je Kopete, drugim uporabnikom omogočajo, da izvejo, " -#~ "kateri odjemalec uporabjate. Priporočamo, da to možnost pustite omogočeno." - -#~ msgid "Send &typing notifications" -#~ msgstr "Pošlji obvestila o &tipkanju" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. " -#~ "When you are composing a message, you might want your contact to know " -#~ "that you are typing so that he knows you are answering.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Omogočite to možnost, da Kopete sogovornikom pošilja <b>obvestila o " -#~ "tipkanju</b>. Ko sestavljate sporočilo, si mogoče želite, da sogovornik " -#~ "ve, da tipkate odgovor.</qt>" - -#~ msgid "Expose my Jabber account to Jabber users" -#~ msgstr "Uporabnikom Jabberja razkrij moj račun Jabber" - -#~ msgid "" -#~ "If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway " -#~ "know that you are also using Jabber." -#~ msgstr "" -#~ "Če imate račun za Jabber, lahko uporabnikom Jabberja, ki uporabljajo " -#~ "prehod za MSN, razkrijete, da tudi vi uporabljate Jabber." - -#~ msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" -#~ msgstr "Možnosti glede zasebnosti so tudi na zavihku »Stiki«" - -#~ msgid "" -#~ "The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time " -#~ "you wish." -#~ msgstr "" -#~ "Vzdevek, ki bi ga radi uporabljali na MSN. Spremenite ga lahko kadarkoli." - -#~ msgid "Phone Numbers" -#~ msgstr "Telefonske številke" - -#~ msgid "Hom&e:" -#~ msgstr "&Dom:" - -#~ msgid "&Work:" -#~ msgstr "&Služba:" - -#~ msgid "&Mobile:" -#~ msgstr "P&renosni:" - -#~ msgid "Display Picture" -#~ msgstr "Slika za prikaz" - -#~ msgid "E&xport a display picture" -#~ msgstr "I&zvozi sliko za prikaz" - -#~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." -#~ msgstr "" -#~ "Prosim, izberite pravokotno sliko. Slika bo povečana oziroma zmanjšana na " -#~ "96 x 96 pik." - -#~ msgid "&Select Image..." -#~ msgstr "&Izbor slike ..." - -#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." -#~ msgstr "OPOZORILO: Za spreminjanje teh nastavitev morate biti povezani." - -#~ msgid "Con&tacts" -#~ msgstr "&Stiki" - -#~ msgid "" -#~ "<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their " -#~ "contact list." -#~ msgstr "" -#~ "<i>Ležeči</i> stiki niso na vašem seznamu stikov.<br>\n" -#~ "\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<b>Polkrepki</b> stiki so na vašem seznamu stikov, a vi niste na njihovem " -#~ "seznamu." - -#~ msgid "Bloc&ked contacts:" -#~ msgstr "Blo&kirani stiki:" - -#~ msgid "&>" -#~ msgstr "&>" - -#~ msgid "&<" -#~ msgstr "&<" - -#~ msgid "Allo&wed contacts:" -#~ msgstr "&Dovoljeni stiki:" - -#~ msgid "Block all users not in 'Allowed' &list" -#~ msgstr "Blokiraj vse stike, ki niso na seznamu »&dovoljenih«" - -#~ msgid "" -#~ "Checking this box will block all users not explicitly shown in the " -#~ "allowed list here, including any contacts not on your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Če izberete to možnost, bodo vsi uporabniki, ki niso na seznamu " -#~ "dovoljenih, blokirani. Vključeni so tudi stiki, ki jih nimate na vašem " -#~ "seznamu stikov." - -#~ msgid "View &Reverse List" -#~ msgstr "Prikaži &povratni seznam" - -#~ msgid "" -#~ "The reverse list is the list of contacts who added you to their own " -#~ "contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Povratni seznam vsebuje stike, ki so vas dodali na svoj seznam stikov." - -#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" -#~ msgstr "OPOZORILO: Za spreminjanje teh nastavitev morate biti povezani." - -#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)" -#~ msgstr "Nastavitve povezave (za napredne uporabnike)" - #~ msgid "messenger.hotmail.com" #~ msgstr "messenger.hotmail.com" -#~ msgid "" -#~ "Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, " -#~ "like SIMP" -#~ msgstr "" -#~ "Spremenite samo, če želite uporabljati poseben posredniški strežnik za " -#~ "TS, na primer SIMP" - -#~ msgid "Use &HTTP method" -#~ msgstr "Uporabi način &HTTP" - -#~ msgid "" -#~ "Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" -#~ "This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" -#~ "Only check this option if the normal connection doesn't work." -#~ msgstr "" -#~ "Za povezavo se uporabi protokol podoben HTTP, ki uporablja vrata 80.\n" -#~ "To je lahko uporabno za povezavo iz omrežij z restriktivnim požarnim " -#~ "zidom.\n" -#~ "To možnost omogočite le, če normalna povezava ne deluje." - -#~ msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:" -#~ msgstr "Osnovna &vrata vhodne povezave za spletne kamere:" - -#~ msgid "" -#~ "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " -#~ "incoming connection, and configure your firewall to accept connections on " -#~ "a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used " -#~ "for the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating " -#~ "system will choose an available port for you. It is recommended to leave " -#~ "the checkbox unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Če ste za požarnim zidom, lahko določite osnovna vrata vhodne povezave za " -#~ "spletno kamero. Nastaviti morate tudi požarni zid, da preusmerja povezave " -#~ "na ta vrata in na naslednjih 10 na vaš računalnik. Če vrat ne nastavite " -#~ "sami, jih bo za vas izbral operacijski sistem. Priporočamo, da to možnost " -#~ "pustite onemogočeno." - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "E-poštni naslov:" - -#~ msgid "Personal message:" -#~ msgstr "Osebno sporočilo:" - -#~ msgid "Phones" -#~ msgstr "Telefoni" - -#~ msgid "Mobile:" -#~ msgstr "Prenosni:" - -#~ msgid "I am on &the contact list of this contact" -#~ msgstr "S&em na seznamu stikov tega stika" - -#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user" -#~ msgstr "Pokaže, če ste na seznamu stikov tega uporabnika" - -#~ msgid "" -#~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" -#~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you." -#~ msgstr "" -#~ "Če je polje označeno, vas ima ta uporabnik na svojem seznamu stikov.\n" -#~ "V nasprotnem primeru vas uporabnik ni dodal na svoj seznam ali pa vas je " -#~ "odstranil." - -#~ msgid "&Debug" -#~ msgstr "&Razhrošči" - -#~ msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" -#~ msgstr "&Samodejno odpri okno za klepet, ko nekdo prične s pogovorom" - -#~ msgid "&Automatically download the display picture if possible" -#~ msgstr "S&amodejno prenesi sliko za prikaz, če je to možno" - -#~ msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" -#~ msgstr "Prenesi in prikaži lastne ikone čustev (poskusno)" - -#~ msgid "Away Messages" -#~ msgstr "Sporočila odsotnosti" - -#~ msgid "Send &away messages" -#~ msgstr "&Pošlji sporočila ob odsotnosti" - -#~ msgid "Do not send more than one away message every" -#~ msgstr "Ne pošiljaj več kot enega sporočila vsakih" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "sekund" - -#~ msgid "NetMeeting" -#~ msgstr "NetMeeting" - -#~ msgid "Invite to Use NetMeeting" -#~ msgstr "Povabi k uporabi NetMeetinga" - -#~ msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? " -#~ msgstr "%1 želi klepetati z NetMeeting-om. Sprejmete? " - -#~ msgid "MSN Plugin" -#~ msgstr "Vstavek MSN" - -#~ msgid "Refuse" -#~ msgstr "Zavrni" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make " -#~ "sure that you have selected a correct image file</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Prišlo je do napake pri spreminjanju slike za prikaz. <br>Prepričajte " -#~ "se, da ste izbrali pravo datoteko s sliko.</qt>" - -#~ msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Vnesti morate veljaven e-poštni naslov.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" -#~ msgstr "" -#~ "Tu lahko vidite seznam stikov, ki so vas dodali na svoj seznam stikov" - -#~ msgid "Reverse List - MSN Plugin" -#~ msgstr "Povratni seznam - vstavek MSN" - -#~ msgid "MSN Display Picture" -#~ msgstr "Slika za prikaz na MSN" - -#~ msgid "Downloading of display image failed" -#~ msgstr "Prenašanje slike za prikaz ni uspelo" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to " -#~ "see it?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Stik %1 želi videti sliko z <b>vaše</b> spletne kamere. Mu to " -#~ "dovolite?</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?" -#~ msgstr "" -#~ "Stik %1 vam želi pokazati sliko s svoje spletne kamere. Jo želite videti?" - -#~ msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" -#~ msgstr "Spletna kamera - vstavek MSN" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Zavrni" - -#~ msgid "File Transfer - MSN Plugin" -#~ msgstr "Prenos datotek - vstavek MSN" - -#~ msgid "An unknown error occurred" -#~ msgstr "Prišlo je do neznane napake" - -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "Povezava je potekla" - -#~ msgid "The remote user aborted" -#~ msgstr "Oddaljeni uporabnik je prekinil" - -#~ msgid "Cannot open file for writing" -#~ msgstr "Ni moč odpreti datoteke za pisanje" - -#~ msgid "File transfer canceled." -#~ msgstr "Prenos datoteke je bil preklican." - -#~ msgid "MSN Messenger" -#~ msgstr "Sporočevalec za MSN" - -#~ msgid "Be Right Back" -#~ msgstr "Bom takoj nazaj" - -#~ msgid "Be &Right Back" -#~ msgstr "&Bom takoj nazaj" - -#~ msgid "Away From Computer" -#~ msgstr "Stran od računalnika" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "Na telefonu" - -#~ msgid "On The &Phone" -#~ msgstr "Na &telefonu" - -#~ msgid "Out to Lunch" -#~ msgstr "Na kosilu" - -#~ msgid "Out To &Lunch" -#~ msgstr "Na &kosilu" - -#~ msgid "&Offline" -#~ msgstr "Nedose&gljiv" - -#~ msgid "&Idle" -#~ msgstr "Ne&dejaven" - -#~ msgid "Remote Client" -#~ msgstr "Oddaljeni odjemalec" - -#~ msgid "Contact GUID" -#~ msgstr "GUID stika" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid user:\n" -#~ "this MSN user does not exist; please check the MSN ID." -#~ msgstr "" -#~ "Neveljaven uporabnik:\n" -#~ "Ta uporabnik MSN ne obstaja. Preverite ID za MSN." - -#~ msgid "user never joined" -#~ msgstr "uporabnik se ni nikoli pridružil" - -#~ msgid "The user %1 is already in this chat." -#~ msgstr "Uporabnik %1 je že v tem klepetu." - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is online but has blocked you:\n" -#~ "you can not talk to this user." -#~ msgstr "" -#~ "Uporabnik %1 je na zvezi, a vas je blokiral.\n" -#~ "Z njim ne morete govoriti." - -#~ msgid "user blocked you" -#~ msgstr "uporabnik vas je blokiral" - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is currently not signed in.\n" -#~ "Messages will not be delivered." -#~ msgstr "" -#~ "Uporabnik %1 trenutno ni prijavljen.\n" -#~ "Sporočila ne bodo dostavljena." - -#~ msgid "user disconnected" -#~ msgstr "uporabnik ni povezan" - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" -#~ msgstr "V ta pogovor poskušate povabiti preveč stikov naenkrat" - -#~ msgid "" -#~ "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server." -#~ msgstr "Vstavek za MSN ima težave z overjanjem pri preklopnem strežniku." - -#~ msgid "timeout" -#~ msgstr "čas je potekel" - -#~ msgid "" -#~ "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Sporočilo, ki ga želite poslati je predolgo. Razdeljeno bo v %1 sporočil." - -#~ msgid "Message too big - MSN Plugin" -#~ msgstr "Sporočilo je predolgo - vstavek MSN" - -#~ msgid "connection closed" -#~ msgstr "povezava je bila prekinjena" - -#~ msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" -#~ msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Natipkano sporočilo\" />" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Uporabnik MSN-ja »%1« ne obstaja. <br>Preverite identifikacijo za MSN." -#~ "</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: " -#~ "%1<br>please send us a detailed bug report at [email protected] " -#~ "containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it " -#~ "is probably a lot of output.)" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Prišlo je do napake znotraj vstavka za MSN.<br>Napaka MSN: " -#~ "%1<br>Prosimo pošljite nam podrobno poročilo o hrošču na kopete-devel@kde." -#~ "org, ki naj vsebuje neobdelan izhod razhroščevanja iz konzole (stisnjeno " -#~ "v gzip, ker je izhoda verjetno veliko)." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to change your display name.\n" -#~ "Please ensure your display is not too long and does not contains censored " -#~ "words." -#~ msgstr "" -#~ "Ni moč spremeniti vašega imena za prikaz.\n" -#~ "Prepričajte se, da ni predolgo in da ne vsebuje cenzuriranih besed." - -#~ msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts." -#~ msgstr "Vaš seznam stikov je poln. Ni moč dodati nobenega novega stika." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if " -#~ "Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " -#~ "[email protected] containing the raw debug output on the console (in " -#~ "gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Uporabnik »%1« že obstaja v tej skupini na strežniku za MSN.<br> Če " -#~ "Kopete ne prikaže uporabnika, nam pošljite podrobno poročilo o hrošču na " -#~ "[email protected], ki naj vsebuje neobdelan izhod razhroščevanja iz " -#~ "konzole (stisnjeno v gzip, ker je izhoda verjetno veliko).</qt>" - -#~ msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server." -#~ msgstr "" -#~ "Izgleda, da je uporabnik »%1« že blokiran ali dovoljen na strežniku." - -#~ msgid "" -#~ "You have reached the maximum number of groups:\n" -#~ "MSN does not support more than 30 groups." -#~ msgstr "" -#~ "Dosegli ste največje možno število skupin.\n" -#~ "MSN ne podpira več kot 30 skupin." - -#~ msgid "" -#~ "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that " -#~ "does not exists on the server.\n" -#~ "This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact " -#~ "list are not correctly synchronized; if this is the case, you probably " -#~ "should send a bug report." -#~ msgstr "" -#~ "Kopete poskuša izvesti operacijo na skupini ali stiku, ki ne obstaja na " -#~ "strežniku.\n" -#~ "To se lahko zgodi, če seznama stikov v Kopete na strežniku nista " -#~ "usklajena. Če je tako, je najbolje, da pošljete poročilo o hrošču." - -#~ msgid "" -#~ "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." -#~ msgstr "Ime skupine je predolgo. Na strežniku za MSN ni bilo spremenjeno." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account " -#~ "with a valid Hotmail or MSN mailbox." -#~ msgstr "" -#~ "Ne morete odpreti mape »prejeto« za Hotmail, ker nimate računa MSN z " -#~ "veljavnim računom za pošto." - -#~ msgid "" -#~ "You can not send messages when you are offline or when you are invisible." -#~ msgstr "Ko niste na zvezi ali ko ste nevidni, ne morete pošiljati sporočil." - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to perform an action you are not allowed to perform in " -#~ "'kid mode'." -#~ msgstr "" -#~ "Poskušate izvesti dejanje, ki ni dovoljeno, ko ste v načinu za otroke." - -#~ msgid "" -#~ "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" -#~ "You have %n unread messages in your MSN inbox." -#~ msgstr "" -#~ "V mapi »prejeto« za e-pošto imate %n neprebranih sporočil.\n" -#~ "V mapi »prejeto« za e-pošto imate %n neprebrano sporočilo.\n" -#~ "V mapi »prejeto« za e-pošto imate %n neprebrani sporočili.\n" -#~ "V mapi »prejeto« za e-pošto imate %n neprebrana sporočila." - -#~ msgid "Open Inbox..." -#~ msgstr "Odpri prejeto ..." - -#~ msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." -#~ msgstr "V mapi »prejeto« Imate eno novo e-pošto od %1." - -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Več podatkov" - -#~ msgid "Manage Subscription" -#~ msgstr "Upravljanje naročnin" - -#~ msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" -#~ msgstr "Zdaj poslušam: ♫ %1 ♫" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while connecting to the MSN server.\n" -#~ "Error message:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Prišlo je do napake pri povezovanju s strežnikom za MSN.\n" -#~ "Sporočilo napake:\n" - -#~ msgid "Unable to lookup %1" -#~ msgstr "Ni moč najti %1" - -#~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later." -#~ msgstr "Prišlo je do napake na strežniku. Prosim poskusite kasneje." - -#~ msgid "" -#~ "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does " -#~ "not allow it anymore." -#~ msgstr "Ni več možno izvesti te operacije. Strežnik za MSN je ne dovoljuje." - -#~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later." -#~ msgstr "Strežnik za MSN je zaposlen. Prosim poskusite kasneje." - -#~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." -#~ msgstr "Strežnik trenutno ni na voljo. Prosim poskusite kasneje." - -#~ msgid "" -#~ "Unhandled MSN error code %1 \n" -#~ "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the " -#~ "last console debug output." -#~ msgstr "" -#~ "Neznana koda napake MSN: %1 \n" -#~ "Prosim poročajte o hrošču z natančnim opisom. Če je možno priložite " -#~ "zadnji izhod razhroščevanja v konzoli." - -#~ msgid "View Contact's Webcam" -#~ msgstr "Prikaži sliko s stikove kamere" - -#~ msgid "Send Webcam" -#~ msgstr "Pošlji sliko s kamere" - -#~ msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Če želite (od)blokirati stik, morate biti na zvezi.</qt>" - -#~ msgid "Web Messenger" -#~ msgstr "Spletni sporočilnik" - -#~ msgid "Windows Mobile" -#~ msgstr "Windows Mobile" - -#~ msgid "MSN Mobile" -#~ msgstr "MSN Mobile" - -#~ msgid "Send Raw C&ommand..." -#~ msgstr "Pošlji neobdelan &ukaz ..." - -#~ msgid "Send Nudge" -#~ msgstr "Pošlji dregnjenje" - -#~ msgid "Request Display Picture" -#~ msgstr "Zahtevaj sliko za prikaz" - -#~ msgid "Connection closed" -#~ msgstr "Povezava je prekinjena." - -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "Drugo ..." - -#~ msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" -#~ msgstr "Prosim vnesite e-poštni naslov osebe, ki jo želite povabiti:" - -#~ msgid "" -#~ "The following message has not been sent correctly:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "To sporočilo ni bilo poslano pravilno:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n" -#~ "The invitation was: %2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 je poslal povabilo, ki še ni podprto. Povabilo je bilo zavrnjeno.\n" -#~ "Povabilo je bilo: %2" - -#~ msgid "%1 has started a chat with you" -#~ msgstr "%1 je pričel klepet z vami" - -#~ msgid "has sent a nudge" -#~ msgstr "je poslal dregnenje" - -#~ msgid "has sent you a nudge" -#~ msgstr "vam je poslal dregnenje" - -#~ msgid "" -#~ "The following message has not been sent correctly (%1): \n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Sledeče sporočilo ni bilo poslano pravilno (%1): \n" -#~ "%2" - -#~ msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>" -#~ msgstr "Sledeča sporočila niso bila poslana pravilno (%1): <br /><ul>" - -#~ msgid "Impossible to establish the connection" -#~ msgstr "Vzpostavitev povezave ni mogoča" - -#~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" -#~ msgstr "RAZHROŠČEVANJE: Pošlji neobdelan ukaz - vstavek MSN" - -#~ msgid "&Change Display Name..." -#~ msgstr "&Spremeni ime za prikaz ..." - -#~ msgid "&Start Chat..." -#~ msgstr "&Začni klepet" - -#~ msgid "Start Chat - MSN Plugin" -#~ msgstr "Prični klepet - vstavek MSN" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" -#~ msgstr "Prosim vnesite e-poštni naslov osebe, s katero želite klepetati:" - -#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin" -#~ msgstr "Spremeni ime za prikaz - vstavek MSN" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the new display name by which you want to be visible to your " -#~ "friends on MSN:" -#~ msgstr "" -#~ "Vnesite novo ime za prikaz, pod katerim vas bodo videli prijatelji na MSN:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" -#~ "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Ime za prikaz, ki ste ga vnesli, je predolgo. Uporabite krajše ime.\n" -#~ "Vaše ime za prikaz <b>ni</b> bilo spremenjeno.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n" -#~ "If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, " -#~ "please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Povezava s strežnikom za MSN je bila nepričakovano prekinjena.\n" -#~ "Če se zdaj ne morete povezati, je možno, da strežnik ne deluje. V tem " -#~ "primeru poskusite kasneje." - -#~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin" -#~ msgstr "Povezava prekinjena - vstavek MSN" - #~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon." #~ msgstr "Prišlo je do usodne napake pri sprejemanju ikone stika." #~ msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer." #~ msgstr "IconLoadJob ima prazen kazalec KTempFile." -#~ msgid "MSN" -#~ msgstr "MSN" - #~ msgid "Respect other contacts' &wish to require authorization" #~ msgstr "Spoštuj &željo drugih stikov glede odobritve" @@ -16194,3 +16642,54 @@ msgstr "Prosim vnesite znake, ki so prikazane na sliki:" #~ msgid "Disable memor&y mapping" #~ msgstr "Onemogoči &pomnilniško preslikavo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images." +#~ msgstr "Imena protokolov, kot sta Jabber in IRC, nadomesti s slikami." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n" +#~ "\n" +#~ "Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" +#~ "\n" +#~ "The following files are used by default:\n" +#~ "\n" +#~ "images/icq_protocol.png\n" +#~ "images/jabber_protocol.png\n" +#~ "images/yahoo_protocol.png\n" +#~ "images/irc_protocol.png\n" +#~ "images/sms_protocol.png\n" +#~ "images/gadu_protocol.png\n" +#~ "images/winpopup_protocol.png" +#~ msgstr "" +#~ "Imena protokolov, kot sta Jabber in IRC, nadomesti s slikami.\n" +#~ "\n" +#~ "Pomnite, da morate ustrezne slike PNG ročno skopirati v pravo mapo.\n" +#~ "\n" +#~ "Privzeto se uporabijo sledeče datoteke:\n" +#~ "\n" +#~ "images/jabber_protocol.png\n" +#~ "images/icq_protocol.png\n" +#~ "images/yahoo_protocol.png\n" +#~ "images/aim_protocol.png\n" +#~ "images/irc_protocol.png\n" +#~ "images/sms_protocol.png\n" +#~ "images/gadu_protocol.png\n" +#~ "images/winpopup_protocol.png\n" +#~ "images/msn_protocol.png" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Pozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&Nastavitve za MSN" + +#~ msgid "" +#~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " +#~ "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)." +#~ msgstr "" +#~ "Naslov IP ali ime strežnika za AIM na katerega se želite povezati. " +#~ "Običajno zadostuje pivzeta nastavitev (login.oscar.aol.com)." |