summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libtdepim.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-15 19:56:57 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-15 21:02:41 +0100
commit1552064124465559be5e9a0e0d03731a95d9318b (patch)
tree8266aed71dde10fb368e969b86c4dbe1c02aa08a /tde-i18n-sl/messages/tdepim/libtdepim.po
parent036072cfe3ea6da027d1800827cc99a787b9c7e6 (diff)
downloadtde-i18n-1552064124465559be5e9a0e0d03731a95d9318b.tar.gz
tde-i18n-1552064124465559be5e9a0e0d03731a95d9318b.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 13038ed1e0fea9bea5aae828bb55c25fe4101bc0)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdepim/libtdepim.po899
1 files changed, 579 insertions, 320 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libtdepim.po
index 70b472470b9..a11323fb42f 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:26+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenščina <[email protected]>\n"
@@ -22,140 +22,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Ni uspelo izvesti skripta za podpis <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (Privzeto)"
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Neimenovano"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"Vnešen e-poštni naslov ni veljaven, ker vsebuje več kot en znak @. Če ne boste "
-"spremenili vašega naslova, ne boste mogli ustvariti veljavnih sporočil."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"Vnešen e-poštni naslov ni veljaven, ker ne vsebuje znaka @. Če ne boste "
-"spremenili vašega naslova, ne boste mogli ustvariti veljavnih sporočil."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr "Nekaj morate vnesti v polje z e-poštnim naslovom."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr ""
-"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker ne vsebuje krajevnega dela."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr ""
-"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker ne vsebuje domenskega dela."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nezaprte komentarje "
-"ali oklepaje."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli je veljaven."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nezaprt oglati "
-"oklepaj."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje neodprt oglati "
-"oklepaj."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr ""
-"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nepričakovano "
-"vejico."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker se nepričakovano konča, kar "
-"verjetno pomeni, da ste uporabili znak nadaljevanja na koncu naslova, npr. "
-"»\\«."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje besedilo v "
-"narekovajih, ki se ne končajo."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form [email protected]."
-msgstr ""
-"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker očitno ne vsebuje "
-"dejanskega e-poštnega naslova, npr. nekaj v obliki [email protected]."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr ""
-"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nedovoljen znak."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje neveljavno ime za "
-"prikaz."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Neznana težava z e-poštnim naslovom"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -320,8 +193,8 @@ msgstr "Adresar:"
#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
+"There is no application set which could be executed. Please go to the "
+"settings dialog and configure one."
msgstr ""
"Ni podanega programa za izvesti. Prosim pojdite v nastavitveno okno in ga "
"določite."
@@ -363,8 +236,7 @@ msgstr "Klepet s/z %1"
msgid "<group>"
msgstr "<skupina>"
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3
+#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16
#, no-c-format
msgid "Address Selection"
msgstr "Izbor naslova"
@@ -383,8 +255,8 @@ msgstr "Drugi naslovi"
#: addressesdialog.cpp:888
msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your "
+"address book, then try again."
msgstr ""
"Na seznamu ni naslovov. Najprej dodajte nekaj naslovov iz vašega adresarja, "
"nato pa poskusite znova."
@@ -402,8 +274,8 @@ msgid ""
"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
"select a different name.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Distribucijski seznam z danim imenom <b>%1</b> že obstaja. Prosim izberite "
-"drugo ime.</qt>"
+"<qt>Distribucijski seznam z danim imenom <b>%1</b> že obstaja. Prosim "
+"izberite drugo ime.</qt>"
#: broadcaststatus.cpp:59
msgid ""
@@ -452,8 +324,8 @@ msgstr "Prenos končan. Ni novih sporočil."
msgid ""
"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server)."
msgstr ""
"Prenos za račun %3 je končan. %n novih sporočil v %1 KB. (%2 KB ostaja na "
"strežniku).\n"
@@ -488,6 +360,15 @@ msgstr ""
msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
msgstr "Prenos za račun %1 je končan. Ni novih sporočil."
+#: calendardiffalgo.cpp:76
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
#: calendardiffalgo.cpp:111
msgid "Attendees"
msgstr "Udeleženci"
@@ -609,22 +490,52 @@ msgstr "Celotno"
msgid "Completed"
msgstr "Končano"
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Categories"
msgstr "Uredi kategorije"
+#: categoryeditdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: categoryeditdialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "<< Odst&rani"
+
#: categoryeditdialog.cpp:127
msgid "New category"
msgstr "Nova kategorija"
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Categories"
msgstr "Izberite kategorije"
+#: cfgc/autoexample.cpp:41
+msgid "autoconfig example"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/autoexample.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/autoexample.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "MyOptions"
+msgstr "Možnost"
+
+#: cfgc/example.cpp:37
+msgid "cfgc example"
+msgstr ""
+
#: completionordereditor.cpp:91
#, c-format
msgid "LDAP server %1"
@@ -650,11 +561,11 @@ msgstr "ni v adresarju"
#: kaddrbook.cpp:151
msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
+"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>E-poštni naslov <b>%1</b> je bil dodan vašemu adresarju. Temu vnosu lahko "
-"dodate več podatkov, če odprete adresar.</qt>"
+"<qt>E-poštni naslov <b>%1</b> je bil dodan vašemu adresarju. Temu vnosu "
+"lahko dodate več podatkov, če odprete adresar.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
@@ -662,19 +573,20 @@ msgstr "<qt>E-poštni naslov <b>%1</b> je že v vašem adresarju.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188
msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
+"this entry by opening the addressbook."
msgstr ""
"Kartica vCard je bila dodana vašemu adresarju. Temu vnosu lahko dodate več "
"podatkov, če odprete adresar.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:195
msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
+"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
+"manually."
msgstr ""
-"VCardov glavni e-poštni naslov je že v vašem adresarju. Vseeno lahko shranite "
-"kartico VCard v datoteko in jo ročno uvozite v adresar."
+"VCardov glavni e-poštni naslov je že v vašem adresarju. Vseeno lahko "
+"shranite kartico VCard v datoteko in jo ročno uvozite v adresar."
#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
msgid "Text"
@@ -745,44 +657,33 @@ msgstr "Ogled izbrane strani"
#: kcmdesignerfields.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer"
-"<li>Close TQt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in TQt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ta del vam omogoča dodajanje svojih elementov grafičnega vmesnika (»<i>"
-"gradnikov</i>«), da shranite svoje vrednosti v %1. Nadaljujte tako, kot je "
-"opisano spodaj:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Kliknite na »<i>Uredi s Qt Designerjem</i>«"
-"<li>V pogovornem oknu izberite »<i>Gradnik</i>« in kliknite <i>V redu</i>"
-"<li>Dodajte vaše gradnike v obrazec"
-"<li>Shranite datoteko v imenik, ki ga predlaga Qt Designer"
-"<li>Zaprite Qt Designer</ol>"
-"<p>Če že imate datoteko Designerja (*.ui) nekje na vašem trdem disku, potem "
-"izberite »<i>Uvozi stran</i>«</p>"
-"<p><b>Pomebno:</b> Ime vsakega vnosnega gradnika, ki ga postavite znotraj "
-"obrazca, se mora začeti z »<i>X_</i>«; torej če vaš gradnik ustreza izrazu »<i>"
-"X-Nekaj</i>«, nastavite lastnost gradnika <i>name</i> (ime) na »<i>X_Nekaj</i>"
-"«.</p>"
-"<p><b>Pomebno:</b> Gradnik bo uredil svoja polja s programskim imenom %2. Da bi "
-"spremenili programsko ime v urejevano, nastavite ime gradnika v Qt "
-"Designerju.</p></qt>"
+"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
+"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
+"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select "
+"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the "
+"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt "
+"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located "
+"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</"
+"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the "
+"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to "
+"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to "
+"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields "
+"with an application name of %2. To change the application name to be "
+"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ta del vam omogoča dodajanje svojih elementov grafičnega vmesnika "
+"(»<i>gradnikov</i>«), da shranite svoje vrednosti v %1. Nadaljujte tako, kot "
+"je opisano spodaj:</p><ol><li>Kliknite na »<i>Uredi s Qt Designerjem</"
+"i>«<li>V pogovornem oknu izberite »<i>Gradnik</i>« in kliknite <i>V redu</"
+"i><li>Dodajte vaše gradnike v obrazec<li>Shranite datoteko v imenik, ki ga "
+"predlaga Qt Designer<li>Zaprite Qt Designer</ol><p>Če že imate datoteko "
+"Designerja (*.ui) nekje na vašem trdem disku, potem izberite »<i>Uvozi "
+"stran</i>«</p><p><b>Pomebno:</b> Ime vsakega vnosnega gradnika, ki ga "
+"postavite znotraj obrazca, se mora začeti z »<i>X_</i>«; torej če vaš "
+"gradnik ustreza izrazu »<i>X-Nekaj</i>«, nastavite lastnost gradnika "
+"<i>name</i> (ime) na »<i>X_Nekaj</i>«.</p><p><b>Pomebno:</b> Gradnik bo "
+"uredil svoja polja s programskim imenom %2. Da bi spremenili programsko ime "
+"v urejevano, nastavite ime gradnika v Qt Designerju.</p></qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:322
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
@@ -947,15 +848,13 @@ msgstr "Zaznan je bil spor"
#: kincidencechooser.cpp:56
msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same "
+"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to "
+"check mail again to apply your changes to the server.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zaznan je bil spor. To verjetno pomeni, da je nekdo urejal isti vnos na "
-"strežniku, vi pa ste ga spremenili krajevno. "
-"<br/>VEDITE: Znova morate preveriti pošto, da uveljavite vaše spremembe na "
-"strežniku.</qt>"
+"strežniku, vi pa ste ga spremenili krajevno. <br/>VEDITE: Znova morate "
+"preveriti pošto, da uveljavite vaše spremembe na strežniku.</qt>"
#: kincidencechooser.cpp:63
msgid "Take Local"
@@ -1068,6 +967,110 @@ msgstr "Krajevni vnos"
msgid "New (remote) entry"
msgstr "Nov (oddaljeni) vnos"
+#: komposer/core/core.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "&Send"
+msgstr "Pošlji"
+
+#: komposer/core/core.cpp:255
+msgid "&Queue"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:259
+msgid "Save in &Drafts Folder"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:262
+msgid "&Insert File..."
+msgstr ""
+
+#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adresar"
+
+#: komposer/core/core.cpp:268
+msgid "&New Composer"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:273
+msgid "&Attach File..."
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Editors"
+msgstr "Urejevalnik pravil"
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62
+msgid "komposerconfig"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63
+msgid "TDE Komposer"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65
+msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "&Underline"
+msgstr "Nedoločeno"
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164
+msgid "Text &Color..."
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171
+msgid "&Font"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177
+msgid "Font &Size"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185
+msgid "Align &Left"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190
+msgid "Align &Center"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195
+msgid "Align &Right"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200
+msgid "&Justify"
+msgstr ""
+
+#: komposer/test/test.cpp:33
+msgid "TDE mail editing manager"
+msgstr ""
+
+#: komposer/test/test.cpp:39
+msgid "KomposerTest"
+msgstr ""
+
+#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
msgid "Select Region of Image"
msgstr "Izberite območje na sliki"
@@ -1101,8 +1104,8 @@ msgid ""
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
"modifications will be lost."
msgstr ""
-"Nameravate nastaviti vse lastnosti na privzete vrednosti. Vse spremembe po meri "
-"bodo izgubljene."
+"Nameravate nastaviti vse lastnosti na privzete vrednosti. Vse spremembe po "
+"meri bodo izgubljene."
#: kprefsdialog.cpp:854
msgid "Setting Default Preferences"
@@ -1112,19 +1115,17 @@ msgstr "Nastavljanje privzetih lastnosti"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Ponastavi na privzete vrednosti"
+#: kscoring.cpp:86
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr ""
+
#: kscoring.cpp:106
msgid ""
"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
+"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3"
msgstr ""
"Članek\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>je povzročil pojavo naslednjega sporočila:"
-"<br>%3"
+"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>je povzročil pojavo naslednjega sporočila:<br>%3"
#: kscoring.cpp:172
msgid "Adjust Score"
@@ -1215,6 +1216,10 @@ msgstr "Uredi ..."
msgid "Select an action."
msgstr "Izberite dejanje."
+#: kscoringeditor.cpp:400
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
#: kscoringeditor.cpp:408
msgid "&Name:"
msgstr "I&me:"
@@ -1333,9 +1338,8 @@ msgstr "Nalaganje ..."
msgid "Current changes:"
msgstr "Trenutne spremembe:"
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267
+#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
@@ -1472,6 +1476,10 @@ msgstr "Poišči:"
msgid "in"
msgstr ""
+#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Search"
@@ -1495,6 +1503,11 @@ msgstr "Začetni čas"
msgid "Unselect All"
msgstr ""
+#: ldapsearchdialog.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Izbira"
+
#: ldapsearchdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Add Selected"
@@ -1526,108 +1539,6 @@ msgstr "Prekliči to dejanje"
msgid "Aborting..."
msgstr "Prekinjanje ..."
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-poštni naslov"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "&Za >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "&Kp >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "&Skp >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< Odst&rani"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "Izbrani na&slovi"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "&Adresar"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "&Filter na:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Shrani kot &distribucijski seznam ..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "kategorija"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "Po&briši izbiro"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "&Uredi kategorije ..."
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "Tema čustvenih ikon"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr "To vam omogoča spreminjanje tem čustvnih ikon, ki se naj uporabljajo."
-
#: recentaddresses.cpp:161
msgid "Edit Recent Addresses"
msgstr "Uredi nedavne naslove"
@@ -1711,11 +1622,16 @@ msgstr "Vrednost"
#: tdeconfigwizard.cpp:166
msgid ""
"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Prosimo, poskrbite da programi, ki jih čarovnik nastavlja, ne tečejo "
+"vzporedno s čarovnikom; sicer so lahko s čarovnikom narejene spremembe "
+"izgubljene."
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:169
+msgid "Warning"
msgstr ""
-"Prosimo, poskrbite da programi, ki jih čarovnik nastavlja, ne tečejo vzporedno "
-"s čarovnikom; sicer so lahko s čarovnikom narejene spremembe izgubljene."
#: tdeconfigwizard.cpp:169
msgid "Run Wizard Now"
@@ -1863,9 +1779,352 @@ msgid ""
"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
"manually."
msgstr ""
-"Nekatere dattoteke ali mape nimajo pravilnih dovoljenj, prosim, popravite jih "
-"ročno."
+"Nekatere dattoteke ali mape nimajo pravilnih dovoljenj, prosim, popravite "
+"jih ročno."
#: tdefileio.cpp:383
msgid "Permissions Check"
msgstr "Preverjanje dovoljenj"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
+"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Vnešen e-poštni naslov ni veljaven, ker vsebuje več kot en znak @. Če ne "
+"boste spremenili vašega naslova, ne boste mogli ustvariti veljavnih sporočil."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Vnešen e-poštni naslov ni veljaven, ker ne vsebuje znaka @. Če ne boste "
+"spremenili vašega naslova, ne boste mogli ustvariti veljavnih sporočil."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Nekaj morate vnesti v polje z e-poštnim naslovom."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
+"local part."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker ne vsebuje krajevnega "
+"dela."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
+"domain part."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker ne vsebuje domenskega "
+"dela."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nezaprte "
+"komentarje ali oklepaje."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "E-poštni naslov, ki ste ga vnesli je veljaven."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nezaprt oglati "
+"oklepaj."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje neodprt oglati "
+"oklepaj."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nepričakovano "
+"vejico."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
+"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
+"the last character in your email address."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker se nepričakovano konča, "
+"kar verjetno pomeni, da ste uporabili znak nadaljevanja na koncu naslova, "
+"npr. »\\«."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje besedilo v "
+"narekovajih, ki se ne končajo."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
+"contain an actual email address, i.e. something of the form [email protected]."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker očitno ne vsebuje "
+"dejanskega e-poštnega naslova, npr. nekaj v obliki [email protected]."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje nedovoljen znak."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"invalid displayname."
+msgstr ""
+"E-poštni naslov, ki ste ga vnesli, ni veljaven, ker vsebuje neveljavno ime "
+"za prikaz."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Neznana težava z e-poštnim naslovom"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Ni uspelo izvesti skripta za podpis <br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Privzeto)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "%1 (Privzeto)"
+
+#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-poštni naslov"
+
+#: addresspicker.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Za >>"
+
+#: addresspicker.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&Kp >>"
+
+#: addresspicker.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&Skp >>"
+
+#: addresspicker.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< Odst&rani"
+
+#: addresspicker.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Izbrani na&slovi"
+
+#: addresspicker.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filter na:"
+
+#: addresspicker.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Shrani kot &distribucijski seznam ..."
+
+#: addresspicker.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#: addresspicker.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr ""
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "kategorija"
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "<< Odst&rani"
+
+#: categoryselectdialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "Po&briši izbiro"
+
+#: categoryselectdialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "&Uredi kategorije ..."
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "One option"
+msgstr "Možnost"
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Another option"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "This is some funky option"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will "
+"the translations of those be handled?"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "Do"
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Three"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "This is a string"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/general_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "AutoExampleDialog"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/general_base.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OneOption"
+msgstr "Možnost"
+
+#: cfgc/general_base.ui:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AnotherOption:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: cfgc/myoptions_base.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "MyString:"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "Sporočilo"
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "Priloge"
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:30
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "&Alignment"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46
+#, no-c-format
+msgid "Editor Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: pimemoticons.kcfg:8
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Tema čustvenih ikon"
+
+#: pimemoticons.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "To vam omogoča spreminjanje tem čustvnih ikon, ki se naj uporabljajo."