diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-15 19:56:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-15 21:02:30 +0100 |
commit | 789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73 (patch) | |
tree | 30749c3a2d45791fed32b74236ad6854045c828f /tde-i18n-sr/messages/tdepim | |
parent | 9c35b18fa3612a7c0d90c20d98fdb5d1ce885a48 (diff) | |
download | tde-i18n-789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73.tar.gz tde-i18n-789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdepim/libkpgp.po | 190 |
1 files changed, 103 insertions, 87 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-sr/messages/tdepim/libkpgp.po index 161ee38948d..acf1842331e 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-17 10:44+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" @@ -14,6 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -34,7 +46,7 @@ msgstr "Лозинка је предугачка, мора садржати ма msgid "Out of memory." msgstr "Нема меморије." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -42,16 +54,16 @@ msgstr "" "Управо сте унели неисправну лозинку.\n" "Желите ли да покушате опет, или одустанете и прикажете поруку недешифровану?" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "Упозорење PGP-а" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "&Покушај поново" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " @@ -61,11 +73,11 @@ msgstr "" "Желите ли да покушате поново, наставите и оставите поруку непотписану, или " "откажете слање поруке?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Пошаљи &непотписано" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -74,26 +86,26 @@ msgstr "" "%1\n" "Желите ли да пошаљете поруку непотписану, или да откажете слање поруке?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" "Желите ли ипак да шифрујете, оставите поруку каква је, или откажете слање " "поруке?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "Пошаљи ш&ифровано" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Пошаљи &нешифровано" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -102,11 +114,11 @@ msgstr "" "%1\n" "Желите ли да оставите поруку каква је, или да откажете слање поруке?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "&Пошаљи каква је" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -115,7 +127,7 @@ msgstr "" "Дошло је до следеће грешке:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -123,7 +135,7 @@ msgstr "" "Ово је порука о грешци од %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -131,15 +143,15 @@ msgstr "" "Нисте изабрали шифрарски кључ за примаоца ове поруке; порука зато неће бити " "шифрована." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Нисте изабрали шифрарски кључ ни за једног од прималаца ове поруке; порука зато " -"неће бити шифрована." +"Нисте изабрали шифрарски кључ ни за једног од прималаца ове поруке; порука " +"зато неће бити шифрована." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -147,7 +159,7 @@ msgstr "" "Нисте изабрали шифрарски кључ за једног од прималаца; та особа неће моћи да " "дешифрује поруку ако је шифрујете." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -155,7 +167,7 @@ msgstr "" "Нисте изабрали шифрарске кључеве за неке од прималаца; те особе неће моћи да " "дешифрују поруку ако је шифрујете." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -163,17 +175,17 @@ msgstr "" "Ова могућност и\n" "даље недостаје" -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" "Или вам GnuPG/PGP није инсталиран, или сте изабрали да их не користите." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Избор шифрарског кључа" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -185,7 +197,7 @@ msgstr "" "\n" "Изаберите поново кључеве које треба користити за овог примаоца." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -197,7 +209,7 @@ msgstr "" "\n" "Изаберите кључеве које треба користити за овог примаоца." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -255,8 +267,8 @@ msgstr "Лоша лозинка; не могу да потпишем." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" "Потписивање није успело: проверите свој PGP кориснички идентитет, подешавања " "PGP-а и прстене кључева." @@ -299,8 +311,8 @@ msgstr "Лозинка коју сте унели није исправна." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" "Кључеви којима желите да шифрујуте поруку нису од поверења. Порука није " "шифрована." @@ -352,7 +364,7 @@ msgstr "Потписивање није успело јер је ваш тајн msgid "Error running gpg" msgstr "Грешка при извршавању gpg-а" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (фајл ~/.gnupg/pubring.gpg није нађен)" @@ -368,6 +380,11 @@ msgstr "" "Унесите OpenPGP лозинку за\n" "„%1“:" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење PGP-а" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " @@ -408,31 +425,32 @@ msgstr "PGP верзије 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Не користи шифрарски алат" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "&Задржи лозинку у меморији" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Када је ова опција укључена, програм ће памтити лозинку вашег приватног " -"кључа све време извршавања.</p>" -"<p>Будите свесни да то може бити безбедносни ризик. Ако напустите рачунар, " -"други га могу користити за слање потписаних порука и читање ваших шифрованих " -"порука. Ако дође до избачаја језгра, садржај меморије биће снимљен на диск, " -"укључујући и вашу лозинку.</p>" -"<p>Када користите KMail, ова могућност се користи само ако не користите " +"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Када је ова опција укључена, програм ће памтити лозинку вашег " +"приватног кључа све време извршавања.</p><p>Будите свесни да то може бити " +"безбедносни ризик. Ако напустите рачунар, други га могу користити за слање " +"потписаних порука и читање ваших шифрованих порука. Ако дође до избачаја " +"језгра, садржај меморије биће снимљен на диск, укључујући и вашу лозинку.</" +"p><p>Када користите KMail, ова могућност се користи само ако не користите " "gpg-agent. Такође се ингорише ако користите шифроприкључке.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:174 @@ -441,14 +459,12 @@ msgstr "Увек шифруј и &мени" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Када је ова опција укључена, порука/фајл ће бити шифрован не само " +"<qt><p>Када је ова опција укључена, порука/фајл ће бити шифрован не само " "примаочевим јавним кључем, већ и вашим кључем. Тако ћете касније моћи да " "дешфрујете поруку/фајл. Ово је обично добра идеја.</p></qt>" @@ -458,16 +474,15 @@ msgstr "&Прикажи потписан/шифрован текст после #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Када је ова опција укључена, потписан/шифрован текст биће приказан у " -"засебном прозору, омогућавајући вам да пре слања видите како ће изгледати. Ово " -"је добар начин да проверите да ли ваш шифрарски систем заиста ради.</p></qt>" +"<qt><p>Када је ова опција укључена, потписан/шифрован текст биће приказан у " +"засебном прозору, омогућавајући вам да пре слања видите како ће изгледати. " +"Ово је добар начин да проверите да ли ваш шифрарски систем заиста ради.</p></" +"qt>" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -475,17 +490,16 @@ msgstr "Увек прикажи шифрарске кључеве &за одоб #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Када је ова опција укључена, програм ће вам увек приказати листу јавних " -"кључева из које можете изабрати један за шифровање. Ако је искључена, програм " -"ће приказати листу само ако не може да нађе прави кључ или ако постоји више " -"кључева који се могу употребити.</p></qt>" +"<qt><p>Када је ова опција укључена, програм ће вам увек приказати листу " +"јавних кључева из које можете изабрати један за шифровање. Ако је искључена, " +"програм ће приказати листу само ако не може да нађе прави кључ или ако " +"постоји више кључева који се могу употребити.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -505,13 +519,11 @@ msgstr "Запамти избор" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" +"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако попуните ову кућицу, ваш избор ће бити запамћен и нећете бити поново " -"питани.</p></qt>" +"<qt><p>Ако попуните ову кућицу, ваш избор ће бити запамћен и нећете бити " +"поново питани.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:391 msgid "&Reread Keys" @@ -610,6 +622,10 @@ msgstr "Избор OpenPGP кључа" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Изаберите OpenPGP кључ који ће се користити." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Измени..." |