summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-15 19:56:42 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-15 21:02:30 +0100
commit789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73 (patch)
tree30749c3a2d45791fed32b74236ad6854045c828f /tde-i18n-sr/messages/tdepim
parent9c35b18fa3612a7c0d90c20d98fdb5d1ce885a48 (diff)
downloadtde-i18n-789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73.tar.gz
tde-i18n-789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdepim/libkpgp.po190
1 files changed, 103 insertions, 87 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-sr/messages/tdepim/libkpgp.po
index 161ee38948d..acf1842331e 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
"Could not find PGP executable.\n"
@@ -34,7 +46,7 @@ msgstr "Лозинка је предугачка, мора садржати ма
msgid "Out of memory."
msgstr "Нема меморије."
-#: kpgp.cpp:286
+#: kpgp.cpp:279
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
@@ -42,16 +54,16 @@ msgstr ""
"Управо сте унели неисправну лозинку.\n"
"Желите ли да покушате опет, или одустанете и прикажете поруку недешифровану?"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
+#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
msgid "PGP Warning"
msgstr "Упозорење PGP-а"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
msgid "&Retry"
msgstr "&Покушај поново"
-#: kpgp.cpp:343
+#: kpgp.cpp:336
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
@@ -61,11 +73,11 @@ msgstr ""
"Желите ли да покушате поново, наставите и оставите поруку непотписану, или "
"откажете слање поруке?"
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Пошаљи &непотписано"
-#: kpgp.cpp:372
+#: kpgp.cpp:365
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
@@ -74,26 +86,26 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Желите ли да пошаљете поруку непотписану, или да откажете слање поруке?"
-#: kpgp.cpp:390
+#: kpgp.cpp:383
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
+"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
"Желите ли ипак да шифрујете, оставите поруку каква је, или откажете слање "
"поруке?"
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "Пошаљи ш&ифровано"
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Пошаљи &нешифровано"
-#: kpgp.cpp:417
+#: kpgp.cpp:410
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
@@ -102,11 +114,11 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Желите ли да оставите поруку каква је, или да откажете слање поруке?"
-#: kpgp.cpp:423
+#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
msgstr "&Пошаљи каква је"
-#: kpgp.cpp:434
+#: kpgp.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
@@ -115,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Дошло је до следеће грешке:\n"
"%1"
-#: kpgp.cpp:436
+#: kpgp.cpp:429
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
@@ -123,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Ово је порука о грешци од %1:\n"
"%2"
-#: kpgp.cpp:581
+#: kpgp.cpp:574
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
@@ -131,15 +143,15 @@ msgstr ""
"Нисте изабрали шифрарски кључ за примаоца ове поруке; порука зато неће бити "
"шифрована."
-#: kpgp.cpp:584
+#: kpgp.cpp:577
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
-"Нисте изабрали шифрарски кључ ни за једног од прималаца ове поруке; порука зато "
-"неће бити шифрована."
+"Нисте изабрали шифрарски кључ ни за једног од прималаца ове поруке; порука "
+"зато неће бити шифрована."
-#: kpgp.cpp:600
+#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -147,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Нисте изабрали шифрарски кључ за једног од прималаца; та особа неће моћи да "
"дешифрује поруку ако је шифрујете."
-#: kpgp.cpp:603
+#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -155,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Нисте изабрали шифрарске кључеве за неке од прималаца; те особе неће моћи да "
"дешифрују поруку ако је шифрујете."
-#: kpgp.cpp:877
+#: kpgp.cpp:857
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
@@ -163,17 +175,17 @@ msgstr ""
"Ова могућност и\n"
"даље недостаје"
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr ""
"Или вам GnuPG/PGP није инсталиран, или сте изабрали да их не користите."
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Избор шифрарског кључа"
-#: kpgp.cpp:1215
+#: kpgp.cpp:1195
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -185,7 +197,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Изаберите поново кључеве које треба користити за овог примаоца."
-#: kpgp.cpp:1279
+#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -197,7 +209,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Изаберите кључеве које треба користити за овог примаоца."
-#: kpgp.cpp:1305
+#: kpgp.cpp:1285
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -255,8 +267,8 @@ msgstr "Лоша лозинка; не могу да потпишем."
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
+"key rings."
msgstr ""
"Потписивање није успело: проверите свој PGP кориснички идентитет, подешавања "
"PGP-а и прстене кључева."
@@ -299,8 +311,8 @@ msgstr "Лозинка коју сте унели није исправна."
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
+"encryption done."
msgstr ""
"Кључеви којима желите да шифрујуте поруку нису од поверења. Порука није "
"шифрована."
@@ -352,7 +364,7 @@ msgstr "Потписивање није успело јер је ваш тајн
msgid "Error running gpg"
msgstr "Грешка при извршавању gpg-а"
-#: kpgpbaseG.cpp:355
+#: kpgpbaseG.cpp:371
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (фајл ~/.gnupg/pubring.gpg није нађен)"
@@ -368,6 +380,11 @@ msgstr ""
"Унесите OpenPGP лозинку за\n"
"„%1“:"
+#: kpgpui.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење PGP-а"
+
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
@@ -408,31 +425,32 @@ msgstr "PGP верзије 6.x"
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "Не користи шифрарски алат"
+#: kpgpui.cpp:155
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "&Задржи лозинку у меморији"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Када је ова опција укључена, програм ће памтити лозинку вашег приватног "
-"кључа све време извршавања.</p>"
-"<p>Будите свесни да то може бити безбедносни ризик. Ако напустите рачунар, "
-"други га могу користити за слање потписаних порука и читање ваших шифрованих "
-"порука. Ако дође до избачаја језгра, садржај меморије биће снимљен на диск, "
-"укључујући и вашу лозинку.</p>"
-"<p>Када користите KMail, ова могућност се користи само ако не користите "
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
+"plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Када је ова опција укључена, програм ће памтити лозинку вашег "
+"приватног кључа све време извршавања.</p><p>Будите свесни да то може бити "
+"безбедносни ризик. Ако напустите рачунар, други га могу користити за слање "
+"потписаних порука и читање ваших шифрованих порука. Ако дође до избачаја "
+"језгра, садржај меморије биће снимљен на диск, укључујући и вашу лозинку.</"
+"p><p>Када користите KMail, ова могућност се користи само ако не користите "
"gpg-agent. Такође се ингорише ако користите шифроприкључке.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:174
@@ -441,14 +459,12 @@ msgstr "Увек шифруј и &мени"
#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
+"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Када је ова опција укључена, порука/фајл ће бити шифрован не само "
+"<qt><p>Када је ова опција укључена, порука/фајл ће бити шифрован не само "
"примаочевим јавним кључем, већ и вашим кључем. Тако ћете касније моћи да "
"дешфрујете поруку/фајл. Ово је обично добра идеја.</p></qt>"
@@ -458,16 +474,15 @@ msgstr "&Прикажи потписан/шифрован текст после
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
+"works.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Када је ова опција укључена, потписан/шифрован текст биће приказан у "
-"засебном прозору, омогућавајући вам да пре слања видите како ће изгледати. Ово "
-"је добар начин да проверите да ли ваш шифрарски систем заиста ради.</p></qt>"
+"<qt><p>Када је ова опција укључена, потписан/шифрован текст биће приказан у "
+"засебном прозору, омогућавајући вам да пре слања видите како ће изгледати. "
+"Ово је добар начин да проверите да ли ваш шифрарски систем заиста ради.</p></"
+"qt>"
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
@@ -475,17 +490,16 @@ msgstr "Увек прикажи шифрарске кључеве &за одоб
#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Када је ова опција укључена, програм ће вам увек приказати листу јавних "
-"кључева из које можете изабрати један за шифровање. Ако је искључена, програм "
-"ће приказати листу само ако не може да нађе прави кључ или ако постоји више "
-"кључева који се могу употребити.</p></qt>"
+"<qt><p>Када је ова опција укључена, програм ће вам увек приказати листу "
+"јавних кључева из које можете изабрати један за шифровање. Ако је искључена, "
+"програм ће приказати листу само ако не може да нађе прави кључ или ако "
+"постоји више кључева који се могу употребити.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
@@ -505,13 +519,11 @@ msgstr "Запамти избор"
#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако попуните ову кућицу, ваш избор ће бити запамћен и нећете бити поново "
-"питани.</p></qt>"
+"<qt><p>Ако попуните ову кућицу, ваш избор ће бити запамћен и нећете бити "
+"поново питани.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:391
msgid "&Reread Keys"
@@ -610,6 +622,10 @@ msgstr "Избор OpenPGP кључа"
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Изаберите OpenPGP кључ који ће се користити."
+#: kpgpui.cpp:1182
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "Измени..."