diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-09 19:05:33 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-09 19:05:33 +0000 |
commit | 0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b (patch) | |
tree | 62d1ca1f04b0216d1faadf80c042e65101f53434 /tde-i18n-sr/messages | |
parent | 81fa6b70867ade0b59f8253acb8bd622fc378c13 (diff) | |
download | tde-i18n-0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b.tar.gz tde-i18n-0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeio.po | 7732 |
1 files changed, 3899 insertions, 3833 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeio.po index bd7f8437f78..fa1e94850b4 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:33+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" @@ -22,6 +22,207 @@ msgstr "" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Направи нову фасциклу маркера" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Направи нову фасциклу маркера у %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Нова фасцикла:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- одвајач ---" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML фајлови (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Овај фајл је направио Konqueror -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Маркер" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera-ини фајлови маркера (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " +"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " +"as possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Није било могуће снимити маркере у %1. Пријављена грешка је: %2. Ова порука " +"о грешци биће приказана само једном, најбоље је да отклоните узрок грешке " +"што је пре могуће. Највероватнији узрок је пун диск." + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Не можете додати маркер са празним URL-ом." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Додај маркер овде" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Отвори фасциклу у уређивачу маркера" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Обриши фасциклу" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Својства за %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Копирај адресу везе" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Обриши маркер" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Својства маркера" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да хоћете да уклоните фасциклу маркера\n" +"„%1“?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "Да ли сте сигурни да хоћете да уклоните маркер „%1“?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Уклањање фасцикле маркера" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Уклањање маркера" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Маркирај језичке као фасциклу..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Додај фасциклу маркера за све отворене језичке." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Додај маркер" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Додај маркер за текући документ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Уредите вашу колекцију маркера у посебном прозору" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Нова фасцикла маркера..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Направи нову фасциклу маркера у овом менију" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Брзе акције" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Нова фасцикла..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Маркер" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape-ови маркери" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Неочекивани крај података, неки подаци могу бити изгубљени." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Примају се оштећени подаци." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Да ли желите да пробате поново?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Пријављивање" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Пробај поново" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Ауторизациони дијалог" + #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "Сертификат" @@ -45,17 +246,122 @@ msgstr "TDE-ов дијалог за SSL сертификат" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" +"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use " +"from the list below:" msgstr "" -"Сервер <b>%1</b> захтева сертификат." -"<p>Изаберите сертификат из доње листе:" +"Сервер <b>%1</b> захтева сертификат.<p>Изаберите сертификат из доње листе:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +#: kssl/ksslcertificate.cc:232 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Алгоритам потписивања: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:233 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:236 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Садржај потписа:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:368 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Непознати алгоритам кључа" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:371 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Кључ типа: RSA (%1 бита)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:378 +msgid "Modulus: " +msgstr "Модуло: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:391 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Изложилац: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:397 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Кључ типа: DSA (%1-битни)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:408 +msgid "Prime: " +msgstr "Основа: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:422 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160-битни прости број: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:446 +msgid "Public key: " +msgstr "Јавни кључ: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:990 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Сертификат је важећи." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:994 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the " +"certificate is not verified." +msgstr "" +"Ауторитет за потписивање корених фајлова сертификата није могао бити " +"пронађен, патако да сертификат није проверен." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:997 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "Ауторитет за потписивање сертификата је непознат или неисправан." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:999 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "Сертификат је самопотписан и можда му не би требало веровати." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1001 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Сертификат је истекао." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1003 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Сертификат је опозван." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1005 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "Није пронађена SSL подршка." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1007 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Потпису се не верује." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1009 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Проба потписивања није успела." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1012 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Одбачено, вероватно због погрешне сврхе." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1014 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Проба приватног кључа није успела." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1016 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Сертификат није није био издат за овај домаћин." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1018 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Сертификат није релевантан." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1023 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Сертификат није исправан." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151 msgid "Current connection is secured with SSL." msgstr "Текућа веза је осигурана SSL-ом." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155 msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Текућа веза није осигурана SSL-ом." @@ -76,210 +382,104 @@ msgid "" "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." msgstr "Главни део овог документа је осигуран SSL-ом, али неки делови нису." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:145 msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." msgstr "Неки делови овог документа су осигурани SSL-ом, али главни део није." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:188 msgid "Chain:" msgstr "Ланац:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:197 msgid "0 - Site Certificate" msgstr "0 - Сертификат сајта" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:214 msgid "Peer certificate:" msgstr "Припадајући сертификат:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:216 msgid "Issuer:" msgstr "Издавач:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:222 msgid "IP address:" msgstr "IP адреса:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:234 msgid "Certificate state:" msgstr "Стање сертификата:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:240 msgid "Valid from:" msgstr "Важећи од:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:242 msgid "Valid until:" msgstr "Важећи до:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:245 msgid "Serial number:" msgstr "Серијски број:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:247 msgid "MD5 digest:" msgstr "MD5 сажетак:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 msgid "Cipher in use:" msgstr "Шифра која се користи:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 msgid "Details:" msgstr "Детаљи:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:254 msgid "SSL version:" msgstr "SSL издање:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:256 msgid "Cipher strength:" msgstr "Јачина шифре:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:257 msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" msgstr "Кориштено је %1 бита, од %2 бинте шифре" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:413 msgid "Organization:" msgstr "Организација:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:418 msgid "Organizational unit:" msgstr "Организациона јединица:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:423 msgid "Locality:" msgstr "Локалитет:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:428 msgid "" "_: Federal State\n" "State:" msgstr "Држава:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:433 msgid "Country:" msgstr "Земља:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:438 msgid "Common name:" msgstr "Уобичајено име:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:443 msgid "Email:" msgstr "Е-пошта:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Алгоритам потписивања: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Садржај потписа:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Непознати алгоритам кључа" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Кључ типа: RSA (%1 бита)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Модуло: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Изложилац: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Кључ типа: DSA (%1-битни)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Основа: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160-битни прости број: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Јавни кључ: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Сертификат је важећи." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Ауторитет за потписивање корених фајлова сертификата није могао бити пронађен, " -"патако да сертификат није проверен." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "Ауторитет за потписивање сертификата је непознат или неисправан." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "Сертификат је самопотписан и можда му не би требало веровати." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Сертификат је истекао." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Сертификат је опозван." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "Није пронађена SSL подршка." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Потпису се не верује." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Проба потписивања није успела." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Одбачено, вероватно због погрешне сврхе." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Проба приватног кључа није успела." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Сертификат није није био издат за овај домаћин." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Сертификат није релевантан." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Сертификат није исправан." - #: kssl/ksslkeygen.cc:48 msgid "TDE Certificate Request" msgstr "TDE-ов захтев за сертификатом" @@ -312,23 +512,23 @@ msgstr "Похрани" msgid "Do Not Store" msgstr "Немој да похраниш" -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +#: kssl/ksslkeygen.cc:209 msgid "2048 (High Grade)" msgstr "2048 (високи степен)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 msgid "1024 (Medium Grade)" msgstr "1024 (средњи степен)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 msgid "768 (Low Grade)" msgstr "768 (низак степен)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 msgid "512 (Low Grade)" msgstr "512 (низак степен)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +#: kssl/ksslkeygen.cc:214 msgid "No SSL support." msgstr "Нема SSL подршке." @@ -336,186 +536,2348 @@ msgstr "Нема SSL подршке." msgid "Certificate password" msgstr "Лозинка за сертификат" -#: kssl/ksslutils.cc:79 +#: kssl/ksslutils.cc:88 msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Све слике" +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Није могуће пронаћи употребљиву скрипту за подешавање проксија" -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Име фајла за садржај клипборда:" +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Није могуће преузети скрипту за подешавање проксија:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 -#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Фајл већ постоји" +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Није могуће преузети скрипту за подешавање проксија" -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Скрипта за подешавање проксија је неисправна:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:123 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" msgstr "" -"Клипборд је измењен од када сте последњи пут преносили; изабрани формат " -"података више се не може применити. Копирајте поново оно што сте желели да " -"пренесете." +"Скрипта за подешавање проксија је вратила грешку:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Клипборд је празан" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Немој да штампаш миме тип датих фајлова" -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Листај све подржане кључеве мета података датог фајла(ова). Ако MIME тип " +"није назначен, MIME тип датог фајла биће коришћен." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Листај све пожељне кључеве мета података датог фајла(ова). Ако MIME тип није " +"назначен, MIME тип датог фајла биће коришћен." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Листај све кључеве мета података који имају вредност у датом фајлу(овима)." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Штампај све MIME типове за које је доступна подршка за мета податке." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Немој да штампаш упозорење кад је дато више од једног фајла, а немају сви " +"исти миме тип." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Штампа све вредност мета података доступних у датом фајлу(овима)." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Штампа све вредност пожељних мета података доступних у датом фајлу(овима)." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of " +"the given file(s)" +msgstr "" +"Отвара TDE дијалог за подешавања да би омогућио преглед и измену мета " +"података датог фајла(ова)" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-" +"separated list of keys" +msgstr "" +"Штампа вредност за „кључ“ датих фајлова. „Кључ“ такође може бити листа " +"кључева одвојених зарезима." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Покушава да постави вредност „вредност“ за кључ мета података „кључ“ за дате " +"фајлове." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Група за постављање или дохватање вредности" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Фајл (или више фајлова) над којима вршити операцију." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Није пронађена подршка за извлачење мета података." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Подржани MIME типови:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "Алат командне линије за читање и измену мета података фајлова." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Није наведен ни један фајл" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Није могуће одредити мета податке" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "Сервис за пошту" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Сервис за пошту" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Линија са темом" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Прималац" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Грешка приликом повезивања са сервером." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Нисам повезан." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Истекло је време за повезивање." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Истекло време чекања на реакцију сервера." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Сервер је рекао: „%1“" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to [email protected]" +msgstr "Шаље кратак извештај о грешци на [email protected]" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnet сервис" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "руковалац telnet протоколом" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Немате дозволу за приступ %1 протоколу." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the " +"password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>TDE захтева да отвори новчаник „<b>%1</b>“. Унесете лозинку за овај " +"новчаник." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</" +"b>'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева да отвори новчаник „<b>%2</b>“. Унесите " +"лозинку за овај новчаник." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847 +msgid "&Open" +msgstr "&Отвори" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " +"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " +"click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"TDE захтева да отвори TDE новчаник. Он се користи за похрањивање осетљивих " +"података на безбедан начин. Унесите лозинку за коришћење овог новчаника." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This " +"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " +"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева да отвори TDE-ов новчаник. Он се користи за " +"похрањивање осетљивих података на безбедан начин. Унесите лозинку за " +"коришћење овог новчаника, или притисните „Откажи“ да бисте одбили програмов " +"захтев." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please " +"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " +"request." +msgstr "" +"<qt>TDE захтева да направи нов новчаник са именом „<b>%1</b>“. Изаберите " +"лозинку за овај новчаник, или откажите ако желите да одбаците програмов " +"захтев." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " +"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева да направи нов новчаник са именом „<b>%2</" +"b>“. Изаберите лозинку за овај новчаник, или откажите ако желите да одбаците " +"програмов захтев." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "&Направи" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE Новчаник (wallet) сервис" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code " +"%2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Дошло је до грешке приликом отварања новчаника „<b>%1</b>“. Покушајте " +"поново.<br>(Код грешке је %2: %3)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE тражи приступ отвореном новчанику „<b>%1</b>“." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева приступ отвореном новачанику „<b>%2</b>“." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Није могуће отворити новчаник. Новчаник мора бити отворен да бисте могли да " +"мењате лозинку." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Изаберите нову лозинку за новчаник „<b>%1</b>“." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Грешка приликом поновног ширфовања новчаника. Лозинка није промењена." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" +"Грешка приликом поновног отварања новчаника. Подаци могу бити изгубљени." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Било је поновљених неуспешних покушаја да се добије приступ новчанику. " +"Програм се можда не понаша како би требало." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Лозинка је празна. <b>(УПОЗОРЕЊЕ: Ово није безбедно)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Лозинке се поклапају." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Лозинке се не поклапају." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Поставке..." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99 +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "&Уклони ставку" + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Прозор за подешавање мрежне операције" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Приказуј икону системске касете" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Држи прозор мрежних операција увек отворен" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Приказуј заглавља колона" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Приказуј траку са алатима" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Приказуј статусну линију" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Ширина колона је подесива" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Приказуј информацију:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Преос. време" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Брзина" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 #, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Број" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 msgid "" -"Malformed URL\n" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Наст." + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Име локалног фајла" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Операција" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Застој" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Копирање" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Премештање" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Прављење" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Брисање" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Учитавање" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Испитивање" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Монтирање" + +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Демонтирање" + +#: misc/uiserver.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи посао" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Фајлови : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Преос. величина : %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Преос. време: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Извештај напретка" + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Откажи посао" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Преос. величина: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Преос. време: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/с " + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Изгледа да је SSL сертификат неисправан." + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE-ов UI сервер информације напретка" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Програмер" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Власничка група" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "Остали" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Именовани корисник" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Именована група" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Додај ставку..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Уреди ставку..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Обриши ставку" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (подразумевано)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Уреди ACL ставку" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Врста ставке" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Подразумевано за нове фајлове у овој фасцикли" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Корисник: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Група: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "ч" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "п" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "и" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Ефективни" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Уређивач менија" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Мени" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Нов..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Помери горе" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Помери доле" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Изаберите фасциклу" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Нова фасцикла..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Прикажи скривене фасцикле" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова фасцикла" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" -"Погрешно формиран URL\n" +"Направи нову фасциклу у:\n" "%1" -#: tdeio/paste.cpp:299 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Фајл или фасцикла са именом %1 већ постоји." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Немате дозволу да направите ту фасциклу." + +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Отвори" + +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Избор иконе" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Извор иконе" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "&Системске иконе:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Ос&тале иконе:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Претражи..." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Очисти претрагу" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Тражи:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Интерактивно тражи имена икона (нпр. фасцикла)." + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Акције" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Анимације" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Категорије" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Амблеми" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Емотикони" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Системи фајлова" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Међународно" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME типови" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|фајлови икона (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Аутоматски преглед" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Преглед" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Мета информације" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуци" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Вођење дневника" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Извршавање програма" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Прозори са порукама" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Неактивни прозори" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Стандардни излаз за грешку" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Трака задатака" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Изврши програм" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Штампај поруку на стандардни излаз грешке" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Прикажи оквир са поруком" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Уписуј дневник у фајл" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Пусти звук" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Осветли накратко ставку траке задатака" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Поставке обавештавања" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: " +"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent " +"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the " +"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric " +"event ID." +msgstr "" +"<qt>Можете користити следеће макрое <br> у командној линији: <br><b>%e</b>: " +"за име догађаја, <br><b>%a</b>: за име програма који је послао догађај, " +"<br><b>%s</b>: за поруку обавештења, <br><b>%w</b>: за бројевни ид. прозора " +"од кога догађај потиче,<br><b>%i</b>: за бројевни ид. догађаја." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Напредно <<" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Сакриј напредне опције" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Напредно >>" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Приказуј напредне опције" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "" +"Ово ће изазвати да сва обавештења буду враћена на своја подразумевана " +"подешавања." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Да ли сте сигурни?" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ресетуј" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Изаберите звучни фајл" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Изаберите дневнични фајл" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Изаберите фајл за извршавање" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Назначени фајл не постоји." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Опис није доступан" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:154 +msgid "Known Applications" +msgstr "Познати програми" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:324 +msgid "Open With" +msgstr "Отвори помоћу" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:328 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program " +"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изаберите програм који ће се користити за отварање <b>%1</b>. Ако " +"програм није излистан, унесите његово име или кликните на дугме за " +"претраживање.</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:334 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Изаберите име програма којим ће се отварати обележени фајлови." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:355 #, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Изаберите програм за %1" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:356 msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" -"&Пренеси %n фајл\n" -"&Пренеси %n фајла\n" -"&Пренеси %n фајлова" +"<qt>Изаберите програм за врсту фајла: <b>%1</b>. Ако програм није излистан, " +"унесите његово име или кликните на дугме за претраживање.</qt>" -#: tdeio/paste.cpp:301 +#: tdefile/kopenwith.cpp:368 +msgid "Choose Application" +msgstr "Изаберите програм" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:369 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " +"the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изаберите програм. Ако програм није излистан, унесите његово име, или " +"кликните на дугме за претраживање.</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:408 +msgid "Clear input field" +msgstr "Очисти поље за унос" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"Пратећи наредбу, можете имати више симбола који ће бити замењени стварним " +"вредностима кад се покрене програм:\n" +"%f - име фајла\n" +"%F - листа фајлова; користи се за програме који могу да отворе више локалних " +"фајлова одједном\n" +"%u - један URL\n" +"%U - листа URL-ова\n" +"%d - фасцикла фајла за отварање\n" +"%D - листа фасцикли\n" +"%i - икона\n" +"%m - мини икона\n" +"%c - коментар" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:471 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Покрени у &терминалу" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:482 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "Немој &да затвориш кад се наредба заврши" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:499 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "Запамти п&рограм који отвара ову врсту фајла" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Отвори помоћу:" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "П&реглед" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Својства за %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 #, c-format msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" msgstr "" -"&Пренеси %n URL\n" -"&Пренеси %n URL-а\n" -"&Пренеси %n URL-ова" +"Својства за %n одабрану ставку\n" +"Својства за %n одабране ставке\n" +"Својства за %n одабраних ставку" -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Пренеси садржај клипборда" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 +msgid "&General" +msgstr "&Опште" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Добави слику" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR слика" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +msgid "Create new file type" +msgstr "Направи нови тип фајла" -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Ниједан МИМЕ тип није инсталиран." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 +msgid "Edit file type" +msgstr "Уреди врсту фајла" -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 +msgid "Contents:" +msgstr "Садржај:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 +msgid "Calculate" +msgstr "Израчунај" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Заустављен" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 +msgid "Points to:" +msgstr "Показује на:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 +msgid "Created:" +msgstr "Направљен:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 +msgid "Modified:" +msgstr "Последња измена:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 +msgid "Accessed:" +msgstr "Последњи приступ:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Монтиран у:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Слободног простора на диску:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 од %2 (%3% је искоришћено)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Рачунам... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 #, c-format msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" +"_n: 1 file\n" +"%n files" msgstr "" -"Није могуће пронаћи MIME тип\n" -"%1" +"%n фајл\n" +"%n фајла\n" +"%n фајлова" -#: tdeio/kmimetype.cpp:794 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Фајл са записом ставке радне површине „%1“ нема Type=... запис." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "" +"%n подфасцикла\n" +"%n подфасцикле\n" +"%n подфасцикли" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 +msgid "Calculating..." +msgstr "Рачунање..." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 +msgid "Stopped" +msgstr "Заустављен" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Ново име фајла је празно." -#: tdeio/kmimetype.cpp:815 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"<b>%1</b>.</qt>" msgstr "" -"Ставка радне површине типа\n" -"%1\n" -"није позната." +"<qt>Није могуће снимити својства. Немате одговарајуће дозволе за упис у <b>" +"%1</b>.</qt>" -#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 +msgid "Forbidden" +msgstr "Забрањено" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 +msgid "Can Read" +msgstr "Дозвољено читање" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Дозвољено читање и писање" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +msgid "Can View Content" +msgstr "Дозвољен преглед садржаја" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Дозвољен преглед и измена садржаја" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Дозвољен преглед садржаја и читање" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Дозвољен преглед/читање и измена/писање" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Дозволе" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Дозволе приступа" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." msgstr "" -"Фајл са записом ставке радне површине\n" -"%1\n" -"је типа FSDevice, али нема Dev=... запис." +"Овај фајл је веза и нема дозволе.\n" +"Ови фајлови су везе и немају дозволе.\n" +"Ови фајлови су везе и немају дозволе." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Само власник може да мења дозволе." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 +msgid "O&wner:" +msgstr "&Власник:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Назначава акције које су дозвољене власнику." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Гр&упа:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Назначава акције које су дозвољене члановима групе." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 +msgid "O&thers:" +msgstr "О&стали:" -#: tdeio/kmimetype.cpp:875 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " +"group, are allowed to do." +msgstr "" +"Назначава акције које су дозвољене осталим корисницима, који нису ни " +"власник, ни чланови групе." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Само власник мож&е да промени име и обрише садржај фасцикле" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 +msgid "Is &executable" +msgstr "Је &извршан" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which " +"requires the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Укључите ову опцију да дозволите само власнику да брише или мења име " +"садржаним фајловима и фасциклама. Остали корисници могу само да додају нове " +"фајлове, што захтева дозволу „мењај садржај“." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Укључите ову опцију да означите фајл као извршан. Ово има смисла само за " +"програме и скрипте. Ово је неопходно ако желите да их извршавате." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Н&апредне дозволе" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 +msgid "Ownership" +msgstr "Власништво" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 +msgid "User:" +msgstr "Корисник:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Примени измене на све подфасцикле и њихов садржај" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Напредне дозволе" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 +msgid "Class" +msgstr "Класа" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Приказ\n" +"ставки" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 +msgid "Read" +msgstr "Читање" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Ова заставица омогућава приказивање садржаја фасцикле." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Заставица читања омогућава приказивање садржаја фајла." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Упис\n" +"ставки" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 +msgid "Write" +msgstr "Упис" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " +"and renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Ова заставица омогућава додавање, промену имена и брисање фајлова. Напомена: " +"Брисање и промена имена може бити ограничена коришћењем лепљиве заставице." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "Заставица за писање омогућава измену садржаја фајла." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Уђи" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Поставите ову заставицу да бисте омогућили улазак у фасциклу." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 +msgid "Exec" +msgstr "Извршавање" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "" +"Поставите ову заставицу да бисте дозволили извршавање фајла као програма." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "Special" +msgstr "Специјално" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " +"be seen in the right hand column." +msgstr "" +"Специјална заставица. Важи за целу фасциклу, тачно значење заставице можете " +"видети у десној колони." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Специјална заставица. Тачно значење заставице можете видети у десној колони." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 +msgid "Set UID" +msgstr "Подеси UID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Ако је ова заставица постављења, власник ове фасцикле ће бити власник свих " +"нових фајлова." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the owner." +msgstr "" +"Ако је овај фајл извршни и ако је постављена заставица, биће извршен са " +"дозволама власника." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 +msgid "Set GID" +msgstr "Подеси GID" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Ако је ова заставица постављена, група ове фасцикле ће бити коришћена за све " +"нове фајлове." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the group." +msgstr "" +"Ако је ово извршни фајл и ако је постављена ова заставица, биће извршен са " +"дозволама групе." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Лепљив" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Ако је лепљива заставица додељена фасцикли, само власник и група могу да " +"бришу или мењају имена фајлова. Иначе, сви са дозволом писања могу то да " +"раде." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " +"systems" +msgstr "" +"Лепљива заставица на фајлу се игнорише на Linux-у, али се може користити на " +"другим системима" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 +msgid "Link" +msgstr "Веза" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Варирајуће (без измене)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Овај фајл користи напредне дозволе.\n" +"Ови фајлови користе напредне дозволе.\n" +"Ови фајлови користе напредне дозволе." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Ова фасцикла користи напредне дозволе.\n" +"Ове фасцикле користе напредне дозволе.\n" +"Ове фасцикле користе напредне дозволе." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Ови фајлови користе напредне дозволе." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 +msgid "A&ssociation" +msgstr "А&социјација" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 +#, fuzzy +msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )" +msgstr "Узорак ( пример: *.html;*.htm )" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME тип" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 +msgid "Left click previews" +msgstr "Леви клик приказује" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 +msgid "De&vice" +msgstr "У&ређај" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Уређај (/dev/fd0):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 +msgid "Device:" +msgstr "Уређај:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 +msgid "Read only" +msgstr "Само за читање" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 +msgid "File system:" +msgstr "Систем фајлова:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Место монтирања (/mnt/floppy):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 +msgid "Mount point:" +msgstr "Место монтирања:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Немонтирана икона" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 +msgid "&Application" +msgstr "&Програм" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Додај врсту фајла за %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Додај одабране врсте фајлова у\n" +"листу подржаних врста." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Извршни фајлови су подржани само на локалном фајл систему." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Напредне опције за %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 +msgid "E&xecute" +msgstr "&Изврши" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Наре&дба:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Пратећи наредбу, можете имати више симбола који ће бити замењени стварним " +"вредностима кад се покрене програм:\n" +"%f - име фајла\n" +"%F - листа фајлова; користи се за програме који могу да отворе више локалних " +"фајлова одједном\n" +"%u - један URL\n" +"%U - листа URL-ова\n" +"%d - фасцикла фајла за отварање\n" +"%D - листа фасцикли\n" +"%i - икона\n" +"%m - мини икона\n" +"%c - коментар" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Уграђивање у панел" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&Изврши на клик:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 +msgid "&Window title:" +msgstr "Наслов &прозора:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Пок&рени у терминалу" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Немој &да затвориш кад се наредба заврши" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "Опције &терминала:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Покре&ни као други корисник" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 +#: tdeio/passdlg.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Корисничко име:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 +msgid "File types:" +msgstr "Врсте фајлова:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Панел <b>Брзи приступ</b> омогућује брз приступ често коришћеним " +"локацијама фајлова.<p>Клик на неку од ставки пречица ће вас одвести на ту " +"локацију.<p>Десним кликом на ставку можете додавати, мењати или уклањати " +"пречице.</q>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Радна површина" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Велике иконе" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Мале иконе" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Уреди ставку..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Додај ставку..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Уклони ставку" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Унесите опис" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Уреди „Брзи приступ“ ставку" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Дајте опис, URL и икону за ову ставку „Брзог приступа“.</b></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово је текст који ће се појавити у панелу „Брзи приступ“. <p>Опис би " +"требало да се састоји из једне или две речи које би требало да вам помогну " +"да се сетите на шта ставка показује.</qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " +"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on " +"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово је локација придружена ставки. Било који исправан URL може бити " +"коришћен. На пример: <p>%1 <br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/" +"kde/stable<p>Притиском на дугме поред поља за унос текста можете прегледати " +"одговарајући URL.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on " +"the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово је икона која ће се појавити у панелу„Брзи приступ“.<p>Притисните " +"дугме да бисте изабрали другу икону.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Изаберите &икону:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Приказуј сам&о кад се користи овај програм (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will " +"be available in all applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изаберите ову опцију ако желите да се ставка приказује само кад се " +"користи текући програм (%1).<p>Ако ова опција није изабрана, ставка ће бити " +"доступна у свим програмима.</qt>" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Дијалог за отварање фајла" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Нисте изабрали фајл за брисање." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Нема ништа за брисање" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Желите ли заиста да обришете\n" +" <b>„%1“</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Обриши фајл" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Да ли заиста желите да обришете ову %n ставку?\n" +"Да ли заиста желите да обришете ове %n ставке?\n" +"Да ли заиста желите да обришете ових %n ставки?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Обриши фајлове" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Нисте изабрали фајл за бацање у смеће." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Нема ништа за бацање у смеће" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Желите ли заиста да баците у смеће\n" +" <b>„%1“</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Баци фајл у смеће" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Баци" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"Да ли заиста желите да баците у смеће ову %n ставку?\n" +"Да ли заиста желите да баците у смеће ове %n ставке?\n" +"Да ли заиста желите да баците у смеће ових %n ставки?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Баци фајлове у смеће" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Наведена фасцикла не постоји или није читљива." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Детаљан приказ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Скраћени приказ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Родитељска фасцикла" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Домаћа фасцикла" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Пребаци у смеће" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Брисање" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Окачи" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Ређање" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Према имену" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Према датуму" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Према величини" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Обрнути редослед" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Прво фасцикле" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Не разликуј велика и мала слова" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315 +msgid "&View" +msgstr "" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Прикажи скривене фајлове" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Одвоји фасцикле" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Прикажи преглед" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Сакриј преглед" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Дозволе" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Назначите име фајла за снимање." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Изаберите фајл за отварање." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Можете изабрати само локалне фајлове." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Удаљени фајлови нису прихватљиви" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 msgid "" -"The desktop entry file\n" "%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." +"does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" -"Фајл са записом ставке радне површине\n" +"Извините, али\n" "%1\n" -"је типа веза, али нема URL=... запис." +"не изгледа као исправан URL.\n" -#: tdeio/kmimetype.cpp:941 -msgid "Mount" -msgstr "Монтирај" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Неисправан URL" -#: tdeio/kmimetype.cpp:952 -msgid "Eject" -msgstr "Избаци" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<qt>За време куцања у деловима за унос, може вам се приказати листа могућих " +"подударности. Ова опција се може контролисати кликом на десни тастер миша и " +"избором жељеног режима из менија <b>Довршавање текста</b>." -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Unmount" -msgstr "Демонтирај" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Ово је име под којим ће се снимити фајл." -#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800 msgid "" -"The desktop entry file\n" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Ово је листа фајлова за отворити. Више од једног фајла може бити назначено " +"навођењем више фајлова одвојених размацима." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Ово је име фајла за отворити." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845 +msgid "Current location" +msgstr "Текућа локација" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists " +"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home " +"folder, as well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Ово је тренутно приказана локација. Падајућа листа такође показује често " +"коришћене локације, као што је ваша домаћа фасцикла и локације које су биле " +"посећене у скорије време." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Корена фасцикла: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Домаћа фасцикла: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Документи: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Радна површина: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the " +"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " +"file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Притисните ово дугме да бисте ушли у родитељску фасциклу.<p>На пример, " +"ако је тренутна локација file:/home/%1 притисак на ово дугме ће вас одвести " +"у file:/home.</qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Притисните ово дугме да бисте се вратили један корак уназад у историји " +"прегледања." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Притисните ово дугме да бисте отишли један корак унапред у историји " +"прегледања." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Притисните ово дугме да бисте поново учитали садржај ове локације." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Притисните ово дугме да бисте направили нову фасциклу." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Прикажи навигациони панел за брзи приступ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Сакриј навигациони панел за брзи приступ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Прикажи маркере" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Сакриј маркере" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can " +"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the " +"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of " +"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file " +"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово је мени за подешавање дијалога фајлова. Могуће је приступити разним " +"опцијама из овог менија укључујући: <ul><li>како су фајлови поређани у " +"листи</li><li>врсте погледа, укључујући икону и листу</li><li>приказивање " +"скривених фајлова</li><li>„Брзи приступ“ навигациони панел</li><li>преглед " +"фајлова</li><li>одвајање фасцикли од фајлова</li></ul></qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998 +msgid "&Location:" +msgstr "&Локација:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово је филтер који се примењује на листу фајлова. Имена фајлова која се " +"не уклапају у филтер неће бити приказана. <p>Можете изабрати неки од " +"предефинисаних филтера, или можете унети свој филтер директно у део за унос " +"текста.<p>Дозвољени су џокери као * и ?. </qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Филтер:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177 +msgid "search term" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Изабрана имена фајлова\n" +"не изгледају исправно." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Неисправна имена фајлова" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526 +#, fuzzy +msgid "" +"The requested filenames\n" "%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." +"do not appear to be valid\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"Фајл са записом ставке радне површине\n" +"Захтевана имена фајлова\n" "%1\n" -"има неогдоварајућу ставку у менију\n" -"%2." +"не изгледају као исправна.\n" +"Проверите да ли је свако име фајла између наводника." -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Није могуће направити io-slave: %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530 +msgid "Filename Error" +msgstr "Грешка у имену фајла" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Непознат протокол „%1“." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Све фасцикле" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Није могуће пронаћи io-slave за протокол „%1“." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Сви фајлови" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Није могуће причати tdelauncher-у" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Аутоматски изабери &наставак имена фајла (%1)" -#: tdeio/slave.cpp:448 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "наставак <b>%1</b>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Аутоматски изабери &наставак имена фајла" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997 +msgid "a suitable extension" +msgstr "прикладан наставак" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008 msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area " +"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If " +"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</" +"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have " +"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for " +"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by " +"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be " +"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it " +"makes your files more manageable." msgstr "" -"Није могуће направити io-slave:\n" -"tdelauncher је рекао: %1" +"Ова опција укључује неке згодне могућности за снимање фајлова са наставцима:" +"<br><ol><li>Било који наставак назначен у <b>%1</b> простору за тескт биће " +"ажуриран ако промените врсту фајла у који снимате.<br><br></li><li>Ако нема " +"назначеног наставка у <b>%2</b> простору за текст, када притиснете дугме " +"<b>Сними</b>, %3 ће бити додат на крај имена фајла (ако име фајла већ не " +"постоји). Овај наставак је базиран на врсти фајла под којом сте одабрали да " +"га снимите.<br><br>Ако не желите да TDE обезбеди наставак за име фајла, " +"можете или искључити ову опцију или је предухитрити додавањем тачке (.) на " +"крај имена фајла (тачка ће аутоматски бити уклоњена).</li></ol>Ако нисте " +"сигурни, оставите ову опцију укљученом пошто се тако лакше управља фајловима." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово дугме вам омогућава да додате у маркере одређену локацију. Притисак " +"на ово дугме ће отворити мени маркера где можете да додате, уредите или " +"изаберете маркер.<p>Ови маркери су специфични за фајл дијалог, али иначе " +"раде као маркери било где у TDE-у.</qt>" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Ажурирање подешавања система" +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Све подржане врсте фајлова" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Ажурирање подешавања система." +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Мале иконе" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Велике иконе" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Умањени прегледи" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Приказ са иконама" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Грешка>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Преглед није доступан." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "&Дели" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Само фасцикле у вашој домаћој фасцикли могу бити дељене." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "Није дељен" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Дељење ове фасцикле је чини доступним под Linux-ом/UNIX-ом (NFS) и Windows-" +"ом (Samba)." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Можете такође поново подесити ауторизацију за дељење фајлова." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Подеси дељење фајлова..." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Грешка приликом покретања „filesharelist“. Проверите да ли је инсталиран и у " +"$PATH-у или у /usr/sbin." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Морате бити ауторизовани да бисте делили фасцикле." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Дељење фајлова је искључено." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Дељење фасцикле „%1“ није успело." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом покушаја дељења фасцикле „%1“. Проверите да ли " +"Perl скрипта „fileshareset“ има постављен suid на root." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Отказивање дељења фасцикле „%1“ није успело." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " +"Perl script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом покушаја отказивања дељења фасцикле „%1“. " +"Проверите да ли Perl скрипта „fileshareset“ има постављен suid на root." + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Радна површина" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Медијум за складиштење" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Све слике" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Јавни кључ: " + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Мрежне фасцикле" + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Непознати приказ" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient " +"access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Није могуће променити власништво над фајлом <b>%1</b>. Немате довољне " +"дозволе за обављање те промене.</qt>" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "Пре&скочи фајл" #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -537,10 +2899,6 @@ msgstr "Отвори &фајл" msgid "Open &Destination" msgstr "Отвори &одредиште" -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Извештај напретка" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -620,10 +2978,6 @@ msgstr "" "%1 / %n фајла\n" "%1 / %n фајлова" -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Застој" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s (преостаје %2)" @@ -657,10 +3011,6 @@ msgstr "Испитиваље напретка фајла(ова)" msgid "Mounting %1" msgstr "Монтирање %1" -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "Демонтирање" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -674,42 +3024,6 @@ msgstr "Не може се наставити после прекида" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/с (готово)" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Формат података:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Фајл „%1“ није читљив" - -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ГРЕШКА: Непознат протокол „%1“" - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Потребно је да наведете корисничко име и лозинку" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "&Корисничко име:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Лозинка:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Задржи лозинку" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Ауторизациони дијалог" - #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" @@ -1267,8 +3581,8 @@ msgid "" "Contact your appropriate computer support system, whether the system " "administrator, or technical support group for further assistance." msgstr "" -"Контактирајте одговарајућу службу подршке ради даље помоћи, било да се ради о " -"администратору система или групи за техничку подршку." +"Контактирајте одговарајућу службу подршке ради даље помоћи, било да се ради " +"о администратору система или групи за техничку подршку." #: tdeio/global.cpp:589 msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." @@ -1280,26 +3594,26 @@ msgstr "Проверите ваша права приступа за овај р #: tdeio/global.cpp:593 msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " +"on this resource." msgstr "" -"Ваша права приступа могу бити неадекватна за извођење захтеване операције над " -"овим ресурсом." +"Ваша права приступа могу бити неадекватна за извођење захтеване операције " +"над овим ресурсом." #: tdeio/global.cpp:595 msgid "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" -"Фајл се можда користи (и због тога је закључан) од стране другог корисника или " -"програма." +"Фајл се можда користи (и због тога је закључан) од стране другог корисника " +"или програма." #: tdeio/global.cpp:597 msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." +"Check to make sure that no other application or user is using the file or " +"has locked the file." msgstr "" -"Уверите се да ни један други програм или корисник не користи дати фајл или га " -"је закључао." +"Уверите се да ни један други програм или корисник не користи дати фајл или " +"га је закључао." #: tdeio/global.cpp:599 msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." @@ -1330,21 +3644,21 @@ msgstr "" msgid "" "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, " -"and include them in your bug report, along with as many other details as you " +"software is provided by a third party, please contact them directly. " +"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " +"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug " +"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and " +"include them in your bug report, along with as many other details as you " "think might help." msgstr "" "Кад ништа друго не помаже, размислите о помоћи TDE тиму или програмеру овог " -"програма слањем висококвалитетног извештаја о грешци. Ако је програм обезбеђен " -"од неког трећег лица, контактирате њих директно. Иначе, прво погледајте да ли " -"је иста грешка већ пријављена од стране неког другог тражећи на <a " -"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\"> TDE сајту за пријављивање грешака </a>" -", ако није, забележите све детаље дате изнад, и додајте их у свој извештај о " -"грешци, заједно са свим осталим детаљима за које мислите да могу бити од " -"помоћи." +"програма слањем висококвалитетног извештаја о грешци. Ако је програм " +"обезбеђен од неког трећег лица, контактирате њих директно. Иначе, прво " +"погледајте да ли је иста грешка већ пријављена од стране неког другог " +"тражећи на <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\"> TDE сајту за " +"пријављивање грешака </a>, ако није, забележите све детаље дате изнад, и " +"додајте их у свој извештај о грешци, заједно са свим осталим детаљима за " +"које мислите да могу бити од помоћи." #: tdeio/global.cpp:614 msgid "There may have been a problem with your network connection." @@ -1352,16 +3666,16 @@ msgstr "Можда постоји проблем са вашом мрежном #: tdeio/global.cpp:617 msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +"There may have been a problem with your network configuration. If you have " +"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" "Можда постоји проблем са мрежним подешавањима. Ако сте у скорије време без " "проблема приступали Интернету, ово је мало вероватно." #: tdeio/global.cpp:620 msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." +"There may have been a problem at some point along the network path between " +"the server and this computer." msgstr "" "Можда постоји проблем у некој тачки дуж мрежног пута између сервера и овог " "рачунара." @@ -1400,11 +3714,11 @@ msgstr "Није могуће отворити ресурс зарад чита� #: tdeio/global.cpp:634 msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</" +"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" -"Ово значи да садржај захтеваног фајла или фасцикле <strong>%1</strong> " -"не може бити дохвећен зато што право читања не може да се добије." +"Ово значи да садржај захтеваног фајла или фасцикле <strong>%1</strong> не " +"може бити дохвећен зато што право читања не може да се добије." #: tdeio/global.cpp:637 msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." @@ -1432,21 +3746,23 @@ msgstr "Није могуће покретање процеса" #: tdeio/global.cpp:654 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical " +"reasons." msgstr "" "Програм на вашем рачунару који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> " "протоколу не може бити покренут. Ово је обично из техничких разлога." #: tdeio/global.cpp:657 msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"The program which provides compatibility with this protocol may not have " +"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" -"Програм који обезбеђује компатибилност са овим протоколом можда није ажуриран " -"са вашим последњим ажурирањем TDE-а. Ово може проузроковати да програм буде " -"некомпатибилан са тренутном верзијом и због тога не може да се покрене." +"Програм који обезбеђује компатибилност са овим протоколом можда није " +"ажуриран са вашим последњим ажурирањем TDE-а. Ово може проузроковати да " +"програм буде некомпатибилан са тренутном верзијом и због тога не може да се " +"покрене." #: tdeio/global.cpp:665 msgid "Internal Error" @@ -1454,8 +3770,8 @@ msgstr "Интерна грешка" #: tdeio/global.cpp:666 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an internal error." msgstr "" "Програм на вашем рачунару који обезбеђују приступ <strong>%1</strong> " "протоколу је пријавио интерну грешку." @@ -1466,17 +3782,16 @@ msgstr "Неправилно форматиран URL" #: tdeio/global.cpp:675 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " +"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:" +"[email protected]:port/folder/filename.extension?query=value</" +"strong></blockquote>" msgstr "" -"<strong>У</strong>ниформни <strong>Р</strong>есурни <strong>Л</strong>" -"окатор (URL) који сте унели није исправно форматиран. Формат URL-а је у општем " -"случају овакав: " -"<blockquote><strong>протокол://корисник:лозинка@www.primer.org:порт/фасцикла/име" -"фајла.наставак?упит=вредност</strong></blockquote>" +"<strong>У</strong>ниформни <strong>Р</strong>есурни <strong>Л</strong>окатор " +"(URL) који сте унели није исправно форматиран. Формат URL-а је у општем " +"случају овакав: <blockquote><strong>протокол://корисник:лозинка@www.primer." +"org:порт/фасцикла/имефајла.наставак?упит=вредност</strong></blockquote>" #: tdeio/global.cpp:684 #, c-format @@ -1485,11 +3800,11 @@ msgstr "Протокол %1 није подржан" #: tdeio/global.cpp:685 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" -"Протокол <strong>%1</strong> није подржан од TDE програма тренутно инсталираних " -"на овом рачунару." +"Протокол <strong>%1</strong> није подржан од TDE програма тренутно " +"инсталираних на овом рачунару." #: tdeio/global.cpp:688 msgid "The requested protocol may not be supported." @@ -1497,23 +3812,23 @@ msgstr "Захтевани протокол можда није подржан." #: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" "Верзије протокола %1 подржане од стране овог рачунара и сервера су можда " "некомпатибилне." #: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a " +"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" "Можете да потражите на Интернету TDE програм (који се зове tdeioslave или " -"ioslave) који подржава овај протокол. Места за претрагу укључују <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"и <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +"ioslave) који подржава овај протокол. Места за претрагу укључују <a href=" +"\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> и <a href=\"http://" +"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." #: tdeio/global.cpp:700 msgid "URL Does Not Refer to a Resource." @@ -1525,22 +3840,24 @@ msgstr "Протокол је филтерски протокол" #: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"<strong>У</strong>ниформни <strong>Р</strong>есурсни <strong>Л</strong>" -"окатор (URL) који сте унели не указује на одређени ресурс." +"<strong>У</strong>ниформни <strong>Р</strong>есурсни <strong>Л</" +"strong>окатор (URL) који сте унели не указује на одређени ресурс." #: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"TDE је способан да комуницира кроз протокол унутар протокола; наведени протокол " -"је за коришћење само у таквим ситуацијама, а ово није једна од таквих. Ово је " -"редак догађај, и врло вероватно указује на грешку у програмирању." +"TDE је способан да комуницира кроз протокол унутар протокола; наведени " +"протокол је за коришћење само у таквим ситуацијама, а ово није једна од " +"таквих. Ово је редак догађај, и врло вероватно указује на грешку у " +"програмирању." #: tdeio/global.cpp:713 #, c-format @@ -1549,11 +3866,11 @@ msgstr "Акција %1 није подржана" #: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"Захтевана акција није подржана од TDE програма који имплементира <strong>" -"%1</strong> протокол." +"Захтевана акција није подржана од TDE програма који имплементира <strong>%1</" +"strong> протокол." #: tdeio/global.cpp:717 msgid "" @@ -1561,8 +3878,8 @@ msgid "" "information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Ова грешка је врло зависна од TDE програма. Додатне информације би требало да " -"Вам дају више информација него што је доступно преко TDE улазно/излазне " +"Ова грешка је врло зависна од TDE програма. Додатне информације би требало " +"да Вам дају више информација него што је доступно преко TDE улазно/излазне " "архитектуре." #: tdeio/global.cpp:720 @@ -1575,11 +3892,11 @@ msgstr "Очекиван је фајл" #: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was " +"found instead." msgstr "" -"Захтев је очекивао фајл, али уместо тога пронађена је фасцикла <strong>" -"%1</strong>." +"Захтев је очекивао фајл, али уместо тога пронађена је фасцикла <strong>%1</" +"strong>." #: tdeio/global.cpp:728 msgid "This may be an error on the server side." @@ -1591,11 +3908,11 @@ msgstr "Очекивана је фасцикла" #: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was " +"found instead." msgstr "" -"Захтев је очекивао фасциклу, али уместо тога пронађен је фајл <strong>" -"%1</strong>." +"Захтев је очекивао фасциклу, али уместо тога пронађен је фајл <strong>%1</" +"strong>." #: tdeio/global.cpp:741 msgid "File or Folder Does Not Exist" @@ -1605,6 +3922,11 @@ msgstr "Фајл или фасцикла не постоји" msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." msgstr "Назначени фајл или фасцикла <strong>%1</strong> не постоји." +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Фајл већ постоји" + #: tdeio/global.cpp:750 msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " @@ -1631,8 +3953,8 @@ msgstr "Фасцикла већ постоји" #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "" "Захтевана фасцикла не може бити направљена зато што фасцикла са истим именом " "већ постоји." @@ -1685,7 +4007,8 @@ msgstr "Ваш налог нема дозволу да приступа дато #: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." msgstr "" "Поновите захтев и уверите се да су детаљи потребни за пријављивање унети " "исправно." @@ -1696,8 +4019,8 @@ msgstr "Приступ за упис је одбијен" #: tdeio/global.cpp:794 msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was " +"rejected." msgstr "Ово значи да је покушај уписа у фајл <strong>%1</strong> одбијен." #: tdeio/global.cpp:801 @@ -1722,11 +4045,12 @@ msgstr "Протокол %1 није систем фајлова" #: tdeio/global.cpp:812 msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." msgstr "" -"Ово значи да је упућен захтев који захтева одређивање садржаја фасцикле, а TDE " -"програм који подржава овај протокол није био у могућности да то уради." +"Ово значи да је упућен захтев који захтева одређивање садржаја фасцикле, а " +"TDE програм који подржава овај протокол није био у могућности да то уради." #: tdeio/global.cpp:820 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1734,19 +4058,20 @@ msgstr "Откривена је кружна веза" #: tdeio/global.cpp:821 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" -"UNIX окружења су обично способна да вежу фајл или фасциклу са одвојеним именом " -"и/или локацијом. TDE је открио везу или серију веза које резултују бесконачном " -"петљом, нпр. фајл је (можда неким околним путем) везан са самим собом." +"UNIX окружења су обично способна да вежу фајл или фасциклу са одвојеним " +"именом и/или локацијом. TDE је открио везу или серију веза које резултују " +"бесконачном петљом, нпр. фајл је (можда неким околним путем) везан са самим " +"собом." #: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." msgstr "" "Обришите један део петље да она не би више била бесконачна и пробајте поново." @@ -1768,15 +4093,15 @@ msgstr "Кружна веза је откривена приликом копи� #: tdeio/global.cpp:842 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" -"UNIX окружења су обично способна да вежу фајл или фасциклу са одвојеним именом " -"и/или локацијом. За време захтеване операције копирања, TDE је открио везу или " -"серију веза које резултују бесконачном петљом, нпр. фајл је (можда неким " -"околним путем) везан са самим собом." +"UNIX окружења су обично способна да вежу фајл или фасциклу са одвојеним " +"именом и/или локацијом. За време захтеване операције копирања, TDE је открио " +"везу или серију веза које резултују бесконачном петљом, нпр. фајл је (можда " +"неким околним путем) везан са самим собом." #: tdeio/global.cpp:852 msgid "Could Not Create Network Connection" @@ -1791,16 +4116,17 @@ msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be created." msgstr "" -"Ово је углавном техничка грешка у којој потребни уређај за мрежну комуникацију " -"(сокет) није могао бити направљен." +"Ово је углавном техничка грешка у којој потребни уређај за мрежну " +"комуникацију (сокет) није могао бити направљен." #: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 #: tdeio/global.cpp:989 msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." msgstr "" -"Мрежна веза није можда добро подешена, или можда мрежни интерфејс није укључен." +"Мрежна веза није можда добро подешена, или можда мрежни интерфејс није " +"укључен." #: tdeio/global.cpp:862 msgid "Connection to Server Refused" @@ -1815,19 +4141,19 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:865 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." msgstr "" -"Сервер, док је тренутно повезан на Интернет, не може бити подешен да дозвољава " -"захтеве." +"Сервер, док је тренутно повезан на Интернет, не може бити подешен да " +"дозвољава захтеве." #: tdeio/global.cpp:867 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." msgstr "" -"На серверу, док је тренутно повезан на Интернет, можда није покренут захтевани " -"сервис (%1)." +"На серверу, док је тренутно повезан на Интернет, можда није покренут " +"захтевани сервис (%1)." #: tdeio/global.cpp:869 msgid "" @@ -1844,16 +4170,16 @@ msgstr "Веза са сервером је неочекивано затвор� #: tdeio/global.cpp:877 msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" "Иако је веза успостављена са <strong>%1</strong>, веза је затворена на " "неочекиваној тачки комуникације." #: tdeio/global.cpp:880 msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." msgstr "" "Можда се појавила грешка протокола, која је проузроковала да сервер затвори " "везу као одговор на грешку." @@ -1868,24 +4194,24 @@ msgstr "Протокол %1 није филтерски протокол" #: tdeio/global.cpp:888 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>." msgstr "" -"<strong>У</strong>ниформни <strong>р</strong>есурсни <strong>л</strong>" -"окатор (URL) који сте унели не указује на исправан механизам за приступање " -"датом ресурсу, <strong>%1%2</strong>." +"<strong>У</strong>ниформни <strong>р</strong>есурсни <strong>л</" +"strong>окатор (URL) који сте унели не указује на исправан механизам за " +"приступање датом ресурсу, <strong>%1%2</strong>." #: tdeio/global.cpp:893 msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" "TDE је способан да комуницира кроз протокол унутар протокола. Овај захтев је " -"назначио да се дати протокол користи тако, али овај протокол није способан за " -"тако нешто. Ово је редак догађај, и врло вероватно указује на грешку у " +"назначио да се дати протокол користи тако, али овај протокол није способан " +"за тако нешто. Ово је редак догађај, и врло вероватно указује на грешку у " "програмирању." #: tdeio/global.cpp:901 @@ -1898,21 +4224,21 @@ msgstr "Није могуће монтирати уређај" #: tdeio/global.cpp:903 msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" -"Захтевани уређај није могао бити иницијализован („монтиран“). Пријављена грешка " -"је: <strong>%1</strong>" +"Захтевани уређај није могао бити иницијализован („монтиран“). Пријављена " +"грешка је: <strong>%1</strong>" #: tdeio/global.cpp:906 msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" -"Уређај можда није спреман, нпр. можда није убачен медијум у уређај (рецимо нема " -"CD-ROM-а у CD уређају), или у случају периферно/преносног уређаја, уређај можда " -"није исправно повезан." +"Уређај можда није спреман, нпр. можда није убачен медијум у уређај (рецимо " +"нема CD-ROM-а у CD уређају), или у случају периферно/преносног уређаја, " +"уређај можда није исправно повезан." #: tdeio/global.cpp:910 msgid "" @@ -1925,9 +4251,10 @@ msgstr "" "иницијализовао уређај." #: tdeio/global.cpp:914 +#, fuzzy msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +"Check that the device is ready removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on. and try again." msgstr "" "Проверите да ли је уређај спреман; измењљиви уређаји морају да садрже неки " "медијум, а преносни уређаји морају бити повезани и укључени; затим пробајте " @@ -1943,27 +4270,27 @@ msgstr "Није могуће демонтирати уређај" #: tdeio/global.cpp:922 msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " +"reported error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" "Захтевани уређај није могао бити деиницијализован („демонтиран“). Пријављена " "грешка је: <strong>%1</strong>" #: tdeio/global.cpp:925 msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." +"The device may be busy, that is, still in use by another application or " +"user. Even such things as having an open browser window on a location on " +"this device may cause the device to remain in use." msgstr "" -"Уређај је можда заузет, тј. још увек га користи други програм или корисник. Чак " -"и ствари као што су отворени претраживач на локацији на овом уређају могу да " -"изазову заузеће уређаја." +"Уређај је можда заузет, тј. још увек га користи други програм или корисник. " +"Чак и ствари као што су отворени претраживач на локацији на овом уређају " +"могу да изазову заузеће уређаја." #: tdeio/global.cpp:929 msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " +"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " +"uninitialize a device." msgstr "" "Можда немате дозволе да деиницијализујете („демонтирате“) уређај. На UNIX " "системима, често су потребне привилегије администратора система да би се " @@ -1979,12 +4306,11 @@ msgstr "Није могуће читање из ресурса" #: tdeio/global.cpp:939 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" -"Ово значи да иако је ресурс <strong>%1</strong> могао бити отворен, грешка је " -"настала приликом читања садржаја датог ресурса." +"Ово значи да иако је ресурс <strong>%1</strong> могао бити отворен, грешка " +"је настала приликом читања садржаја датог ресурса." #: tdeio/global.cpp:942 msgid "You may not have permissions to read from the resource." @@ -1996,11 +4322,11 @@ msgstr "Није могуће уписивање у ресурс" #: tdeio/global.cpp:952 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "" -"Ово значи да иако је ресурс <strong>%1</strong> могао бити отворен, грешка је " -"настала приликом уписа у ресурс." +"Ово значи да иако је ресурс <strong>%1</strong> могао бити отворен, грешка " +"је настала приликом уписа у ресурс." #: tdeio/global.cpp:955 msgid "You may not have permissions to write to the resource." @@ -2020,8 +4346,9 @@ msgid "" "communications (a socket) could not be established to listen for incoming " "network connections." msgstr "" -"Ово је углавном техничка грешка у којој потребни уређај за мрежну комуникацију " -"(сокет) није могао бити направљен тако да слуша долазеће мрежне везе." +"Ово је углавном техничка грешка у којој потребни уређај за мрежну " +"комуникацију (сокет) није могао бити направљен тако да слуша долазеће мрежне " +"везе." #: tdeio/global.cpp:976 msgid "Could Not Listen" @@ -2033,8 +4360,8 @@ msgstr "Није могуће прихватити мрежну везу" #: tdeio/global.cpp:987 msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." msgstr "" "Ово је углавном техничка грешка која се појавила приликом покушаја да се " "прихвати долазећа мрежна веза." @@ -2067,8 +4394,8 @@ msgid "" "An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" "%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" -"Покушај да се одреди информација о стању ресурса <strong>%1</strong>" -", као што је име, врста, величина итд. није био успешан." +"Покушај да се одреди информација о стању ресурса <strong>%1</strong>, као " +"што је име, врста, величина итд. није био успешан." #: tdeio/global.cpp:1013 msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." @@ -2120,11 +4447,11 @@ msgstr "Није могуће наставити пренос фајла" #: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be " +"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" -"Задати захтев је затражио да се пренос фајла <strong>%1</strong> " -"настави од одређене тачке. То није било могуће." +"Задати захтев је затражио да се пренос фајла <strong>%1</strong> настави од " +"одређене тачке. То није било могуће." #: tdeio/global.cpp:1051 msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." @@ -2149,10 +4476,11 @@ msgstr "Није могуће променити дозволе за ресур� #: tdeio/global.cpp:1068 msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</" +"strong> failed." msgstr "" -"Покушај да се промене дозволе за задати ресурс <strong>%1</strong> није успео." +"Покушај да се промене дозволе за задати ресурс <strong>%1</strong> није " +"успео." #: tdeio/global.cpp:1075 msgid "Could Not Delete Resource" @@ -2168,8 +4496,8 @@ msgstr "Неочекивано обустављање програма" #: tdeio/global.cpp:1084 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" "Програм на вашем рачунару који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> " "протоколу је неочекивано обустављен." @@ -2180,8 +4508,8 @@ msgstr "Нема меморије" #: tdeio/global.cpp:1093 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "" "Програм на вашем рачунару који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> " "протоколу није могао да добије потребну меморију за наставак." @@ -2192,23 +4520,23 @@ msgstr "Непознат прокси домаћин" #: tdeio/global.cpp:1102 msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</" +"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " +"indicates that the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" -"За време добављања информације о задатом прокси домаћину, <strong>%1</strong>" -", појавила се грешка „непознат домаћин“. Ова грешка значи да захтевано име није " -"могло да се пронађе на Интернету." +"За време добављања информације о задатом прокси домаћину, <strong>%1</" +"strong>, појавила се грешка „непознат домаћин“. Ова грешка значи да " +"захтевано име није могло да се пронађе на Интернету." #: tdeio/global.cpp:1106 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " +"problems recently, this is unlikely." msgstr "" "Можда постоји проблем са вашим мрежним подешавањем, конкретније са именом " -"проксија. Ако сте у скорије време приступали Интернету без проблема, то је мало " -"вероватно." +"проксија. Ако сте у скорије време приступали Интернету без проблема, то је " +"мало вероватно." #: tdeio/global.cpp:1110 msgid "Double-check your proxy settings and try again." @@ -2225,20 +4553,20 @@ msgid "" "authentication failed because the method that the server is using is not " "supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" -"Иако сте можда дали исправне детаље за ауторизацију, ауторизација није успела " -"зато што метод који дати сервер користи није подржан од TDE програма који " -"имплентира протокол %1." +"Иако сте можда дали исправне детаље за ауторизацију, ауторизација није " +"успела зато што метод који дати сервер користи није подржан од TDE програма " +"који имплентира протокол %1." #: tdeio/global.cpp:1121 #, fuzzy msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs." +"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " "authentication method." msgstr "" -"Пошаљите извештај о грешци на <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> да обавестите TDE тим о неподржаном методу " -"ауторизације." +"Пошаљите извештај о грешци на <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/" +"\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> да обавестите TDE тим о неподржаном " +"методу ауторизације." #: tdeio/global.cpp:1127 msgid "Request Aborted" @@ -2253,8 +4581,8 @@ msgid "" "The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an internal error: %0." msgstr "" -"Програм на серверу који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> " -"протоколу је пријавио интерну грешку: %0." +"Програм на серверу који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> протоколу је " +"пријавио интерну грешку: %0." #: tdeio/global.cpp:1138 msgid "" @@ -2270,11 +4598,11 @@ msgstr "Контактирајте администратора да бисте #: tdeio/global.cpp:1143 msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " +"report directly to them." msgstr "" -"Ако знате ко су аутори програма на серверу, пошаљите извештај о грешци директно " -"њима." +"Ако знате ко су аутори програма на серверу, пошаљите извештај о грешци " +"директно њима." #: tdeio/global.cpp:1148 msgid "Timeout Error" @@ -2282,23 +4610,19 @@ msgstr "Грешка прекорачења времена" #: tdeio/global.cpp:1149 msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Иако је сервер контактиран, одговор није примљен у оквиру времена дефинисаног " -"за захтев на следећи начин: " -"<ul>" -"<li>Прекорачење времена за успостављање везе: %1 сек.</li> " -"<li>Прекорачење времена за пријем одговора: %2 сек.</li> " -"<li>Прекорачење времена за приступ прокси серверима: %3 сек.</li> </ul> " -"Имајте на уму да ове вредности можете да промените у TDE контролном центру, " -"изабирајући Мрежа->Подешавања." +"Although contact was made with the server, a response was not received " +"within the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout " +"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy " +"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout " +"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Иако је сервер контактиран, одговор није примљен у оквиру времена " +"дефинисаног за захтев на следећи начин: <ul><li>Прекорачење времена за " +"успостављање везе: %1 сек.</li> <li>Прекорачење времена за пријем одговора: " +"%2 сек.</li> <li>Прекорачење времена за приступ прокси серверима: %3 сек.</" +"li> </ul> Имајте на уму да ове вредности можете да промените у TDE " +"контролном центру, изабирајући Мрежа->Подешавања." #: tdeio/global.cpp:1160 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2310,8 +4634,8 @@ msgstr "Непозната грешка" #: tdeio/global.cpp:1167 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" "Програм на вашем рачунару који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> " "протоколу је пријавио непознату грешку: %2." @@ -2322,8 +4646,8 @@ msgstr "Непознат прекид" #: tdeio/global.cpp:1176 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" "Програм на вашем рачунару који обезбеђује приступ <strong>%1</strong> " "протоколу је пријавио прекид непознатог типа: %2." @@ -2334,13 +4658,13 @@ msgstr "Није могуће обрисати оригинални фајл" #: tdeio/global.cpp:1185 msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." +"The requested operation required the deleting of the original file, most " +"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</" +"strong> could not be deleted." msgstr "" -"Захтевана операција је захтевала брисање оригиналног фајла, највероватније на " -"крају операције премештања. Оригинални фајл <strong>%1</strong> " -"није могао бити обрисан." +"Захтевана операција је захтевала брисање оригиналног фајла, највероватније " +"на крају операције премештања. Оригинални фајл <strong>%1</strong> није " +"могао бити обрисан." #: tdeio/global.cpp:1194 msgid "Could Not Delete Temporary File" @@ -2348,9 +4672,9 @@ msgstr "Није могуће обрисати привремени фајл" #: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." +"The requested operation required the creation of a temporary file in which " +"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</" +"strong> could not be deleted." msgstr "" "Захтевана операција је захтевала прављење привременог фајла у коју би био " "снимљен нови фајл који се преузима. Овај привремени фајл <strong>%1</strong> " @@ -2365,8 +4689,8 @@ msgid "" "The requested operation required the renaming of the original file <strong>" "%1</strong>, however it could not be renamed." msgstr "" -"Захтевана операција је захтевала промену имена оригиналног фајла <strong>" -"%1</strong>, али он није могао бити преименован." +"Захтевана операција је захтевала промену имена оригиналног фајла <strong>%1</" +"strong>, али он није могао бити преименован." #: tdeio/global.cpp:1213 msgid "Could Not Rename Temporary File" @@ -2377,8 +4701,8 @@ msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" "%1</strong>, however it could not be created." msgstr "" -"Захтевана операција је захтевала прављење привременог фајла <strong>%1</strong>" -", али он није могао бити направљен." +"Захтевана операција је захтевала прављење привременог фајла <strong>%1</" +"strong>, али он није могао бити направљен." #: tdeio/global.cpp:1222 msgid "Could Not Create Link" @@ -2405,13 +4729,14 @@ msgid "" "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " "inadequate disk space." msgstr "" -"Захтевани фајл <strong>%1</strong> није могао да буде записан јер нема довољно " -"простора на диску." +"Захтевани фајл <strong>%1</strong> није могао да буде записан јер нема " +"довољно простора на диску." #: tdeio/global.cpp:1239 +#, fuzzy msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) " "obtain more storage capacity." msgstr "" "Ослободите довољно простора на диску \n" @@ -2425,8 +4750,8 @@ msgstr "Изворни и одредишни фајл су идентични" #: tdeio/global.cpp:1247 msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." +"The operation could not be completed because the source and destination " +"files are the same file." msgstr "" "Операција није могла бити завршена зато што су изворни и одредишни фајлови " "један те исти фајл." @@ -2439,6 +4764,255 @@ msgstr "Изаберите другачије име за одредишни ф� msgid "Undocumented Error" msgstr "Недокументована грешка" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Већ постоји као фасцикла" + +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Ниједан сервис не имплементира %1" + +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Погрешно формиран URL\n" +"%1" + +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Све слике" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Ниједан МИМЕ тип није инсталиран." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"Није могуће пронаћи MIME тип\n" +"%1" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:798 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "Фајл са записом ставке радне површине „%1“ нема Type=... запис." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:819 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"Ставка радне површине типа\n" +"%1\n" +"није позната." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Фајл са записом ставке радне површине\n" +"%1\n" +"је типа FSDevice, али нема Dev=... запис." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:879 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"Фајл са записом ставке радне површине\n" +"%1\n" +"је типа веза, али нема URL=... запис." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:945 +msgid "Mount" +msgstr "Монтирај" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Eject" +msgstr "Избаци" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:958 +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтирај" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:1075 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Фајл са записом ставке радне површине\n" +"%1\n" +"има неогдоварајућу ставку у менију\n" +"%2." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Узорци" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "" +"Притисните ово дугме да бисте приказали познати TDE-ов уређивач миме типова." + +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Није могуће ући у <b>%1</b>.\n" +"Немате права приступа за ову локацију.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Фајл <b>%1</b> је извршни програм. Из сигурносних разлога он неће бити " +"покренут.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Немате дозволу да покренете <b>%1</b>.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Немате дозволу да отворите овај фајл." + +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Немате дозволу да извршите овај фајл." + +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Покретање %1" + +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Немате дозволу да извршите овај сервис." + +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does " +"not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Није могуће покренути наведену наредбу. Фајл или фасцикла <b>%1</b> не " +"постоји.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Не могу да пронађем програм „%1“" + +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Добави слику" + +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR слика" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Ажурирање подешавања система" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Ажурирање подешавања система." + +#: tdeio/kshred.cpp:214 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Уништавање: пролаз %1 од 35" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Фајл „%1“ није читљив" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "ГРЕШКА: Непознат протокол „%1“" + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Лозинка" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Потребно је да наведете корисничко име и лозинку" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Лозинка:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Задржи лозинку" + +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Име фајла за садржај клипборда:" + +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tdeio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " +"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"Клипборд је измењен од када сте последњи пут преносили; изабрани формат " +"података више се не може применити. Копирајте поново оно што сте желели да " +"пренесете." + +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Клипборд је празан" + +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"&Пренеси %n фајл\n" +"&Пренеси %n фајла\n" +"&Пренеси %n фајлова" + +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"&Пренеси %n URL\n" +"&Пренеси %n URL-а\n" +"&Пренеси %n URL-ова" + +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Пренеси садржај клипборда" + +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Формат података:" + #: tdeio/renamedlg.cpp:119 msgid "&Rename" msgstr "&Преименуј" @@ -2514,30 +5088,53 @@ msgstr "измењен %1" msgid "The source file is '%1'" msgstr "Изворни фајл је „%1“" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "MIME тип" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "TDE-ове SSL информације" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Прескочи" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Узорци" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Аутоматски прескочи" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Није могуће направити io-slave: %1" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Непознат протокол „%1“." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Није могуће пронаћи io-slave за протокол „%1“." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Није могуће причати tdelauncher-у" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте приказали познати TDE-ов уређивач миме типова." +"Није могуће направити io-slave:\n" +"tdelauncher је рекао: %1" + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Застој " #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" "Управо ћете изаћи из сигрносног режима. Пренос података више неће бити " @@ -2567,14 +5164,10 @@ msgstr "Не могу да отворим сертификат. Да проба� msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "Процедура за постављање сертификата клијента за сесију није успела." -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." msgstr "IP адреса домаћина %1 се не поклапа са оном из сертификата." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 @@ -2633,13 +5226,13 @@ msgstr "П&овежи" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" "This means that no third party will be able to easily observe your data in " "transit." msgstr "" -"Управо ћете ући у сигрносни режим. Сав пренос ће бити криптован осим ако се не " -"нагласи другачије.\n" +"Управо ћете ући у сигрносни режим. Сав пренос ће бити криптован осим ако се " +"не нагласи другачије.\n" "Ово значи да нико други неће моћи лако да чита ваше податке у преносу." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 @@ -2650,6 +5243,12 @@ msgstr "&Прикажи информације о SSL-у" msgid "C&onnect" msgstr "П&овежи" +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257 +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr " (подразумевано)" + #: tdeio/tdefileitem.cpp:904 msgid "Symbolic Link" msgstr "Симболичка веза" @@ -2658,28 +5257,10 @@ msgstr "Симболичка веза" msgid "%1 (Link)" msgstr "%1 (веза)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 -msgid "Type:" -msgstr "Врста:" - #: tdeio/tdefileitem.cpp:953 msgid "Link to %1 (%2)" msgstr "Веза ка %1 (%2)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Size:" -msgstr "Величина:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 -msgid "Modified:" -msgstr "Последња измена:" - #: tdeio/tdefileitem.cpp:972 msgid "Owner:" msgstr "Власник:" @@ -2740,103 +5321,14 @@ msgstr "Hz" msgid "mm" msgstr "mm" -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Није могуће ући у <b>%1</b>.\n" -"Немате права приступа за ову локацију.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Фајл <b>%1</b> је извршни програм. Из сигурносних разлога он неће бити " -"покренут.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Немате дозволу да покренете <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Немате дозволу да отворите овај фајл." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Отвори помоћу:" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Немате дозволу да извршите овај фајл." - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Покретање %1" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Немате дозволу да извршите овај сервис." - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "Yes" msgstr "" -"<qt>Није могуће покренути наведену наредбу. Фајл или фасцикла <b>%1</b> " -"не постоји.</qt>" -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Не могу да пронађем програм „%1“" - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Изгледа да је SSL сертификат неисправан." - -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Прескочи" - -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Аутоматски прескочи" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Ниједан сервис не имплементира %1" - -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Уништавање: пролаз %1 од 35" - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Застој " - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/с " - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Није могуће променити власништво над фајлом <b>%1</b>" -". Немате довољне дозволе за обављање те промене.</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "Пре&скочи фајл" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Већ постоји као фасцикла" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ниједан" #: tdeioexec/main.cpp:50 msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" @@ -2859,10 +5351,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgstr "URL(ови) или локални фајл(ови) коришћени за „команду“" #: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"очекивана „команда“.\n" +msgid "'command' expected.\n" +msgstr "очекивана „команда“.\n" #: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" @@ -2924,2949 +5414,6 @@ msgstr "Немој да окачиш" msgid "KIOExec" msgstr "KIOExec" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Неочекивани крај података, неки подаци могу бити изгубљени." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Примају се оштећени подаци." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Сада морате да дате лозинку за захтев за сертификат. Изаберите што сигурнију " -"лозинку пошто ће она бити коришћена за шифровање вашег приватног кључа." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Поновите лозинку:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Изаберите лозинку:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Назначили сте да желите да добијете или купите безбедносни сертификат. Овај " -"чаробњак ће вас водити кроз ту процедуру. У сваком тренутку можете одустати и " -"трансакција ће бити поништена." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Догађаји" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Брзе контроле" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Пр&имени на све програме" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "&Искључи све" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Омогућава вам да промените понашање за све догађаје одједном" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "&Укључи све" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Акције" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Штампај поруку на стандардни излаз гр&ешке" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Приказуј поруку у искачуће&м прозору" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "&Изврши програм:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Пу&сти звук:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Тестирај звук" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Означи ставку &траке задатака" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Уписуј дневник у фајл:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Користи пасивни прозор који не прекида остале послове" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Мање опција" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Поставке плејера..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Одаберите једну или више врста за додавање:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "MIME тип" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Одаберите једну или више врста фајлова са којима ваш програм зна да ради. " -"Ова листа је организована по <u>mime типовима</u>.</p>\n" -"<p> MIME, (енг. Multipurpose Internet (e)Mail Extension), је стандардни " -"протокол за откривање врсте података на основу наставка имена и одговарајућег " -"<u>mime типа</u>. На пример: „bmp“ део који долази после тачке у cvet.bmp " -"назначава да се ради о посебној врсти слике, <u>image/x-bmp</u>" -". Да би знао који програм треба да отвара коју врсту фајла, систем би требало " -"да буде обавештен о способностима сваког програма да рукује овим наставцима и " -"mime типовима.</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Подржане врсте фајлова:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ова листа би требало да прикаже врсте фајлова са којима ваш програм уме да " -"ради. Ова листа је организована по <u>mime типовима</u>.</p>\n" -"<p> MIME, (енг. Multipurpose Internet (e)Mail Extension), је стандардни " -"протокол за откривање врсте података на основу наставка имена и одговарајућег " -"<u>mime типа</u>. На пример: „bmp“ део који долази после тачке у cvet.bmp " -"назначава да се ради о посебној врсти слике,<u>image/x-bmp</u>" -". Да би знао који програм треба да отвара коју врсту фајла, систем би требало " -"да буде обавештен о способностима сваког програма да рукује овим наставцима и " -"mime типовима.</p>\n" -"<p>Ако желите да повежете овај програм са једним или више mime типова који нису " -"у листи, притисните дугме <b>Додај</b>. Ако постоји једна или више врста " -"фајлова којим овај програм не зна да управља, можете их уклонити из листе " -"притиском на дугме <b>Уклони</b> које се налази испод.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Овде уносите име које желите да дате програму. Овај програм ће се појављивати " -"под овим именом у менију програма и у панелу." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Овде уностите опис овог програма, на основу његове сврхе. На пример: Програм за " -"повезивање на Интернет (KPPP) би био „Алат за повезивање на Интернет“." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "&Коментар:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Овде уносите било који коментар за који сматрате да ће бити користан." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Наре&дба:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Овде унесите наредбу за покретање овог програма.\n" -"\n" -"Пратећи наредбу, можете имати више симбола који ће бити замењени стварним " -"вредностима кад се покрене програм:\n" -"%f - име фајла\n" -"%F - листа фајлова; користи се за програме који могу да отворе више локалних " -"фајлова одједном\n" -"%u - један URL\n" -"%U - листа URL-ова\n" -"%d - фасцикла фајла за отварање\n" -"%D - листа фасцикли\n" -"%i - икона\n" -"%m - мини икона\n" -"%c - коментар" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Претражи..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Овде кликните да бисте претражили ваш систем фајлова ради проналажења жељеног " -"извршног фајла." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Радна путања:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Поставља радну фасциклу за ваш програм." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Додај..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Притисните ово дугме ако желите да додате врсту фајлова (mime тип) са којим ваш " -"програм уме ради." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Ако желите да уклоните врсту фајла (mime тип) са којим ваш програм не уме да " -"ради, одаберите mime тип из горње листе и притисните ово дугме." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "&Напредне опције" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Кликните овде како би сте изменили начин на који ће програм да се изврши, " -"обавештавање о покретању, опције DCOP-а, или да га покренете као други " -"корисник." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE-ов чаробњак за новчаник" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Увод" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE-ов систем новчаника" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Добродошли у TDEWallet, TDE-ов систем новчаника. TDEWallet вам омогућава да " -"похраните ваше лозинке и друге личне податке на диск у шифрованом фајлу, и тако " -"спречите друге да виде ваше податке. Овај чаробњак ће вам испричати о " -"TDEWallet-у и помоћи вам да га први пут подесите." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Основно подешавање (препоручљиво)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Н&апредно подешавање" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"Систем TDE-ових новчаника похрањује ваше податке у фајл <i>новчаника</i> " -"на вашем локалном диску. Подаци се записију искључиво у шифрованој форми, за " -"сада коришћењем „blowfish“ алгоритма са вашом лозинком као кључем. Када се " -"новчаник отвори, управљач новчаницима ће се покренути и приказати икону у " -"системскок касети. Овај програм можете користити за управљање вашим " -"новчаницима, чак вам дозвољава да превлачите новчанике и њихов садржај и тако " -"вам омогућава да лако копирате новчаник на удаљен систем." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Избор лозинке" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Разни програми могу покушати да користе TDE-ов новчаник за похрањивање лозинки " -"и других информација као што су подаци веб формулара и колачићи. Ако желите да " -"ови програми користе новчаник, то морате сада укључити и одабрати лозинку. " -"Лозинка коју одаберете <i>не може</i> бити повраћена ако је изгубите, и " -"дозволиће свакоме ко је зна да добије информације садржане у новчанику." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Унесите нову лозинку:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Потврда лозинке:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Да, желим да користим TDE-ов новчаник за похрањивање мојих личних података." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Ниво безбедности" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"TDE-ов систем новчаника вам омогућава да контролишете ниво безбедности ваших " -"личних података. Неке од ових поставки смањују употребљивост. Иако су " -"подразумеване поставке уопштено прихватљиве за већину корисника, можда ће те " -"желети да промените неке од њих. Детаљњије можете подесити ове поставке из " -"TDEWallet контролног модула." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Похрањуј мрежне и локалне лозинке у одвојеним фајловима новчаника" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Аутоматски затварај неупошљене новчанике" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Д&озволи једном" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Дозволи &увек" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "О&дбиј" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Одбијај &заувек" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Познати програми" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Отвори помоћу" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите програм који ће се користити за отварање <b>%1</b>" -". Ако програм није излистан, унесите његово име или кликните на дугме за " -"претраживање.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Изаберите име програма којим ће се отварати обележени фајлови." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Изаберите програм за %1" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите програм за врсту фајла: <b>%1</b>. Ако програм није излистан, " -"унесите његово име или кликните на дугме за претраживање.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Изаберите програм" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите програм. Ако програм није излистан, унесите његово име, или " -"кликните на дугме за претраживање.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Очисти поље за унос" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Пратећи наредбу, можете имати више симбола који ће бити замењени стварним " -"вредностима кад се покрене програм:\n" -"%f - име фајла\n" -"%F - листа фајлова; користи се за програме који могу да отворе више локалних " -"фајлова одједном\n" -"%u - један URL\n" -"%U - листа URL-ова\n" -"%d - фасцикла фајла за отварање\n" -"%D - листа фасцикли\n" -"%i - икона\n" -"%m - мини икона\n" -"%c - коментар" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Покрени у &терминалу" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "Немој &да затвориш кад се наредба заврши" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "Запамти п&рограм који отвара ову врсту фајла" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Избор иконе" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Извор иконе" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "&Системске иконе:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "Ос&тале иконе:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Очисти претрагу" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Тражи:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Интерактивно тражи имена икона (нпр. фасцикла)." - -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Анимације" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Уређаји" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Амблеми" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Емотикони" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Системи фајлова" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Међународно" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "MIME типови" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Места" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|фајлови икона (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Власничка група" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Others" -msgstr "Остали" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Маска" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Именовани корисник" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Именована група" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Додај ставку..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Уреди ставку..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Обриши ставку" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (подразумевано)" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Уреди ACL ставку" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Врста ставке" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Подразумевано за нове фајлове у овој фасцикли" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Корисник: " - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Група: " - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "ч" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "п" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "и" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Ефективни" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Сви фајлови" - -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Све подржане врсте фајлова" - -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Грешка>" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Преглед није доступан." - -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Непознати приказ" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "П&реглед" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Радна површина" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Документи" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Домаћа фасцикла" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Медијум за складиштење" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Downloads" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "Све слике" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Јавни кључ: " - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Мрежне фасцикле" - -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Дијалог за отварање фајла" - -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Мета информације" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Изаберите фасциклу" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Нова фасцикла..." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Фасцикле" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Прикажи скривене фасцикле" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова фасцикла" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Направи нову фасциклу у:\n" -"%1" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Фајл или фасцикла са именом %1 већ постоји." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Немате дозволу да направите ту фасциклу." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 -msgid "&Share" -msgstr "&Дели" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Само фасцикле у вашој домаћој фасцикли могу бити дељене." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 -msgid "Not shared" -msgstr "Није дељен" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 -msgid "Shared - read only for others" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 -msgid "Shared - writeable for others" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Дељење ове фасцикле је чини доступним под Linux-ом/UNIX-ом (NFS) и Windows-ом " -"(Samba)." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Можете такође поново подесити ауторизацију за дељење фајлова." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Подеси дељење фајлова..." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Грешка приликом покретања „filesharelist“. Проверите да ли је инсталиран и у " -"$PATH-у или у /usr/sbin." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Морате бити ауторизовани да бисте делили фасцикле." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Дељење фајлова је искључено." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Дељење фасцикле „%1“ није успело." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Дошло је до грешке приликом покушаја дељења фасцикле „%1“. Проверите да ли Perl " -"скрипта „fileshareset“ има постављен suid на root." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Отказивање дељења фасцикле „%1“ није успело." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Дошло је до грешке приликом покушаја отказивања дељења фасцикле „%1“. Проверите " -"да ли Perl скрипта „fileshareset“ има постављен suid на root." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Панел <b>Брзи приступ</b> омогућује брз приступ често коришћеним локацијама " -"фајлова." -"<p>Клик на неку од ставки пречица ће вас одвести на ту локацију." -"<p>Десним кликом на ставку можете додавати, мењати или уклањати пречице.</q>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Радна површина" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Велике иконе" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Мале иконе" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Уреди ставку..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Додај ставку..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Уклони ставку" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Унесите опис" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Уреди „Брзи приступ“ ставку" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Дајте опис, URL и икону за ову ставку „Брзог приступа“.</b></qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ово је текст који ће се појавити у панелу „Брзи приступ“. " -"<p>Опис би требало да се састоји из једне или две речи које би требало да вам " -"помогну да се сетите на шта ставка показује.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ово је локација придружена ставки. Било који исправан URL може бити " -"коришћен. На пример: " -"<p>%1 " -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Притиском на дугме поред поља за унос текста можете прегледати одговарајући " -"URL.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ово је икона која ће се појавити у панелу„Брзи приступ“." -"<p>Притисните дугме да бисте изабрали другу икону.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Изаберите &икону:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Приказуј сам&о кад се користи овај програм (%1)" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију ако желите да се ставка приказује само кад се користи " -"текући програм (%1)." -"<p>Ако ова опција није изабрана, ставка ће бити доступна у свим програмима.</qt>" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Аутоматски преглед" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Преглед" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Уређивач менија" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Мени" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Нов..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Помери горе" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Помери доле" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Мале иконе" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Велике иконе" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Умањени прегледи" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Приказ са иконама" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Својства за %1" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"Својства за %n одабрану ставку\n" -"Својства за %n одабране ставке\n" -"Својства за %n одабраних ставку" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 -msgid "&General" -msgstr "&Опште" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -msgid "Create new file type" -msgstr "Направи нови тип фајла" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 -msgid "Edit file type" -msgstr "Уреди врсту фајла" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 -msgid "Contents:" -msgstr "Садржај:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 -msgid "Calculate" -msgstr "Израчунај" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 -msgid "Refresh" -msgstr "Освежи" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 -msgid "Points to:" -msgstr "Показује на:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 -msgid "Created:" -msgstr "Направљен:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 -msgid "Accessed:" -msgstr "Последњи приступ:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Монтиран у:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Слободног простора на диску:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 од %2 (%3% је искоришћено)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Рачунам... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n фајл\n" -"%n фајла\n" -"%n фајлова" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"%n подфасцикла\n" -"%n подфасцикле\n" -"%n подфасцикли" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 -msgid "Calculating..." -msgstr "Рачунање..." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 -msgid "Stopped" -msgstr "Заустављен" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Ново име фајла је празно." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Није могуће снимити својства. Немате одговарајуће дозволе за упис у <b>" -"%1</b>.</qt>" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 -msgid "Forbidden" -msgstr "Забрањено" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 -msgid "Can Read" -msgstr "Дозвољено читање" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Дозвољено читање и писање" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 -msgid "Can View Content" -msgstr "Дозвољен преглед садржаја" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Дозвољен преглед и измена садржаја" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Дозвољен преглед садржаја и читање" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Дозвољен преглед/читање и измена/писање" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Дозволе" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Дозволе приступа" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Овај фајл је веза и нема дозволе.\n" -"Ови фајлови су везе и немају дозволе.\n" -"Ови фајлови су везе и немају дозволе." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Само власник може да мења дозволе." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 -msgid "O&wner:" -msgstr "&Власник:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Назначава акције које су дозвољене власнику." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Гр&упа:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Назначава акције које су дозвољене члановима групе." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 -msgid "O&thers:" -msgstr "О&стали:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Назначава акције које су дозвољене осталим корисницима, који нису ни власник, " -"ни чланови групе." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Само власник мож&е да промени име и обрише садржај фасцикле" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 -msgid "Is &executable" -msgstr "Је &извршан" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да дозволите само власнику да брише или мења име садржаним " -"фајловима и фасциклама. Остали корисници могу само да додају нове фајлове, што " -"захтева дозволу „мењај садржај“." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да означите фајл као извршан. Ово има смисла само за " -"програме и скрипте. Ово је неопходно ако желите да их извршавате." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Н&апредне дозволе" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "Ownership" -msgstr "Власништво" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 -msgid "User:" -msgstr "Корисник:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 -msgid "Group:" -msgstr "Група:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Примени измене на све подфасцикле и њихов садржај" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Напредне дозволе" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 -msgid "Class" -msgstr "Класа" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Приказ\n" -"ставки" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 -msgid "Read" -msgstr "Читање" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Ова заставица омогућава приказивање садржаја фасцикле." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Заставица читања омогућава приказивање садржаја фајла." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Упис\n" -"ставки" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 -msgid "Write" -msgstr "Упис" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Ова заставица омогућава додавање, промену имена и брисање фајлова. Напомена: " -"Брисање и промена имена може бити ограничена коришћењем лепљиве заставице." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Заставица за писање омогућава измену садржаја фајла." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Уђи" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Поставите ову заставицу да бисте омогућили улазак у фасциклу." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 -msgid "Exec" -msgstr "Извршавање" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "" -"Поставите ову заставицу да бисте дозволили извршавање фајла као програма." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "Специјално" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Специјална заставица. Важи за целу фасциклу, тачно значење заставице можете " -"видети у десној колони." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Специјална заставица. Тачно значење заставице можете видети у десној колони." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "Корисник" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "Подеси UID" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Ако је ова заставица постављења, власник ове фасцикле ће бити власник свих " -"нових фајлова." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Ако је овај фајл извршни и ако је постављена заставица, биће извршен са " -"дозволама власника." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "Подеси GID" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Ако је ова заставица постављена, група ове фасцикле ће бити коришћена за све " -"нове фајлове." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Ако је ово извршни фајл и ако је постављена ова заставица, биће извршен са " -"дозволама групе." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Лепљив" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Ако је лепљива заставица додељена фасцикли, само власник и група могу да бришу " -"или мењају имена фајлова. Иначе, сви са дозволом писања могу то да раде." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"Лепљива заставица на фајлу се игнорише на Linux-у, али се може користити на " -"другим системима" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Веза" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Варирајуће (без измене)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Овај фајл користи напредне дозволе.\n" -"Ови фајлови користе напредне дозволе.\n" -"Ови фајлови користе напредне дозволе." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Ова фасцикла користи напредне дозволе.\n" -"Ове фасцикле користе напредне дозволе.\n" -"Ове фасцикле користе напредне дозволе." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Ови фајлови користе напредне дозволе." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "А&социјација" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Узорак ( пример: *.html;*.htm )" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Леви клик приказује" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "У&ређај" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Уређај (/dev/fd0):" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Уређај:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Само за читање" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Систем фајлова:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Место монтирања (/mnt/floppy):" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Место монтирања:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Немонтирана икона" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "&Програм" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Додај врсту фајла за %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Додај одабране врсте фајлова у\n" -"листу подржаних врста." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Извршни фајлови су подржани само на локалном фајл систему." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Напредне опције за %1" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "&Изврши" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Наре&дба:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Пратећи наредбу, можете имати више симбола који ће бити замењени стварним " -"вредностима кад се покрене програм:\n" -"%f - име фајла\n" -"%F - листа фајлова; користи се за програме који могу да отворе више локалних " -"фајлова одједном\n" -"%u - један URL\n" -"%U - листа URL-ова\n" -"%d - фасцикла фајла за отварање\n" -"%D - листа фасцикли\n" -"%i - икона\n" -"%m - мини икона\n" -"%c - коментар" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Уграђивање у панел" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Изврши на клик:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "Наслов &прозора:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Пок&рени у терминалу" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Немој &да затвориш кад се наредба заврши" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Опције &терминала:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Покре&ни као други корисник" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Врсте фајлова:" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуци" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Вођење дневника" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Извршавање програма" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Прозори са порукама" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Неактивни прозори" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Стандардни излаз за грешку" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Трака задатака" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Изврши програм" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Штампај поруку на стандардни излаз грешке" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Прикажи оквир са поруком" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Уписуј дневник у фајл" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Пусти звук" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Осветли накратко ставку траке задатака" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Поставке обавештавања" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Можете користити следеће макрое " -"<br> у командној линији: " -"<br><b>%e</b>: за име догађаја, " -"<br><b>%a</b>: за име програма који је послао догађај, " -"<br><b>%s</b>: за поруку обавештења, " -"<br><b>%w</b>: за бројевни ид. прозора од кога догађај потиче," -"<br><b>%i</b>: за бројевни ид. догађаја." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Напредно <<" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Сакриј напредне опције" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Напредно >>" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Приказуј напредне опције" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "" -"Ово ће изазвати да сва обавештења буду враћена на своја подразумевана " -"подешавања." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Да ли сте сигурни?" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ресетуј" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Изаберите звучни фајл" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Изаберите дневнични фајл" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Изаберите фајл за извршавање" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Назначени фајл не постоји." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Опис није доступан" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Назначите име фајла за снимање." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Изаберите фајл за отварање." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Можете изабрати само локалне фајлове." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Удаљени фајлови нису прихватљиви" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"Извините, али\n" -"%1\n" -"не изгледа као исправан URL.\n" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Неисправан URL" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<qt>За време куцања у деловима за унос, може вам се приказати листа могућих " -"подударности. Ова опција се може контролисати кликом на десни тастер миша и " -"избором жељеног режима из менија <b>Довршавање текста</b>." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Ово је име под којим ће се снимити фајл." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Ово је листа фајлова за отворити. Више од једног фајла може бити назначено " -"навођењем више фајлова одвојених размацима." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Ово је име фајла за отворити." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Текућа локација" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Ово је тренутно приказана локација. Падајућа листа такође показује често " -"коришћене локације, као што је ваша домаћа фасцикла и локације које су биле " -"посећене у скорије време." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Корена фасцикла: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Домаћа фасцикла: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Документи: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Радна површина: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Притисните ово дугме да бисте ушли у родитељску фасциклу." -"<p>На пример, ако је тренутна локација file:/home/%1 притисак на ово дугме ће " -"вас одвести у file:/home.</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте се вратили један корак уназад у историји " -"прегледања." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Притисните ово дугме да бисте отишли један корак унапред у историји прегледања." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Притисните ово дугме да бисте поново учитали садржај ове локације." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Притисните ово дугме да бисте направили нову фасциклу." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Прикажи навигациони панел за брзи приступ" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Сакриј навигациони панел за брзи приступ" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Прикажи маркере" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Сакриј маркере" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ово је мени за подешавање дијалога фајлова. Могуће је приступити разним " -"опцијама из овог менија укључујући: " -"<ul>" -"<li>како су фајлови поређани у листи</li>" -"<li>врсте погледа, укључујући икону и листу</li>" -"<li>приказивање скривених фајлова</li>" -"<li>„Брзи приступ“ навигациони панел</li>" -"<li>преглед фајлова</li>" -"<li>одвајање фасцикли од фајлова</li></ul></qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Локација:" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ово је филтер који се примењује на листу фајлова. Имена фајлова која се не " -"уклапају у филтер неће бити приказана. " -"<p>Можете изабрати неки од предефинисаних филтера, или можете унети свој филтер " -"директно у део за унос текста." -"<p>Дозвољени су џокери као * и ?. </qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Филтер:" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Изабрана имена фајлова\n" -"не изгледају исправно." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Неисправна имена фајлова" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"Захтевана имена фајлова\n" -"%1\n" -"не изгледају као исправна.\n" -"Проверите да ли је свако име фајла између наводника." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Грешка у имену фајла" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Све фасцикле" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Отвори" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Аутоматски изабери &наставак имена фајла (%1)" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "наставак <b>%1</b>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Аутоматски изабери &наставак имена фајла" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "прикладан наставак" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Ова опција укључује неке згодне могућности за снимање фајлова са наставцима:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Било који наставак назначен у <b>%1</b> простору за тескт биће ажуриран ако " -"промените врсту фајла у који снимате." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Ако нема назначеног наставка у <b>%2</b> простору за текст, када притиснете " -"дугме <b>Сними</b>, %3 ће бити додат на крај имена фајла (ако име фајла већ не " -"постоји). Овај наставак је базиран на врсти фајла под којом сте одабрали да га " -"снимите." -"<br>" -"<br>Ако не желите да TDE обезбеди наставак за име фајла, можете или искључити " -"ову опцију или је предухитрити додавањем тачке (.) на крај имена фајла (тачка " -"ће аутоматски бити уклоњена).</li></ol>Ако нисте сигурни, оставите ову опцију " -"укљученом пошто се тако лакше управља фајловима." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ово дугме вам омогућава да додате у маркере одређену локацију. Притисак на " -"ово дугме ће отворити мени маркера где можете да додате, уредите или изаберете " -"маркер." -"<p>Ови маркери су специфични за фајл дијалог, али иначе раде као маркери било " -"где у TDE-у.</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Детаљан приказ" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Дозволе" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Нисте изабрали фајл за брисање." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Нема ништа за брисање" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Желите ли заиста да обришете\n" -" <b>„%1“</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Обриши фајл" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Да ли заиста желите да обришете ову %n ставку?\n" -"Да ли заиста желите да обришете ове %n ставке?\n" -"Да ли заиста желите да обришете ових %n ставки?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Обриши фајлове" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Нисте изабрали фајл за бацање у смеће." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Нема ништа за бацање у смеће" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Желите ли заиста да баците у смеће\n" -" <b>„%1“</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Баци фајл у смеће" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Баци" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"Да ли заиста желите да баците у смеће ову %n ставку?\n" -"Да ли заиста желите да баците у смеће ове %n ставке?\n" -"Да ли заиста желите да баците у смеће ових %n ставки?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Баци фајлове у смеће" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Наведена фасцикла не постоји или није читљива." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Скраћени приказ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Родитељска фасцикла" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Пребаци у смеће" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Ређање" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Према имену" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Према датуму" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Према величини" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Обрнути редослед" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Прво фасцикле" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Не разликуј велика и мала слова" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Прикажи скривене фајлове" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Одвоји фасцикле" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Прикажи преглед" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Сакриј преглед" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Направи нову фасциклу маркера" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Направи нову фасциклу маркера у %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Нова фасцикла:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- одвајач ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Није било могуће снимити маркере у %1. Пријављена грешка је: %2. Ова порука о " -"грешци биће приказана само једном, најбоље је да отклоните узрок грешке што је " -"пре могуће. Највероватнији узрок је пун диск." - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Не можете додати маркер са празним URL-ом." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera-ини фајлови маркера (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Додај маркер овде" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Отвори фасциклу у уређивачу маркера" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Обриши фасциклу" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Копирај адресу везе" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Обриши маркер" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Својства маркера" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Да ли сте сигурни да хоћете да уклоните фасциклу маркера\n" -"„%1“?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "Да ли сте сигурни да хоћете да уклоните маркер „%1“?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Уклањање фасцикле маркера" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Уклањање маркера" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Маркирај језичке као фасциклу..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Додај фасциклу маркера за све отворене језичке." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Додај маркер" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Додај маркер за текући документ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Уредите вашу колекцију маркера у посебном прозору" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Нова фасцикла маркера..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Направи нову фасциклу маркера у овом менију" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Брзе акције" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Нова фасцикла..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Маркер" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape-ови маркери" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML фајлови (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Овај фајл је направио Konqueror -->" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Топлица Танасковић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>TDE захтева да отвори новчаник „<b>%1</b>“. Унесете лозинку за овај " -"новчаник." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева да отвори новчаник „<b>%2</b>" -"“. Унесите лозинку за овај новчаник." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE захтева да отвори TDE новчаник. Он се користи за похрањивање осетљивих " -"података на безбедан начин. Унесите лозинку за коришћење овог новчаника." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева да отвори TDE-ов новчаник. Он се користи за " -"похрањивање осетљивих података на безбедан начин. Унесите лозинку за коришћење " -"овог новчаника, или притисните „Откажи“ да бисте одбили програмов захтев." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE захтева да направи нов новчаник са именом „<b>%1</b>" -"“. Изаберите лозинку за овај новчаник, или откажите ако желите да одбаците " -"програмов захтев." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева да направи нов новчаник са именом „<b>%2</b>" -"“. Изаберите лозинку за овај новчаник, или откажите ако желите да одбаците " -"програмов захтев." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "&Направи" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE Новчаник (wallet) сервис" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Дошло је до грешке приликом отварања новчаника „<b>%1</b>" -"“. Покушајте поново." -"<br>(Код грешке је %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE тражи приступ отвореном новчанику „<b>%1</b>“." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>Програм „<b>%1</b>“ захтева приступ отвореном новачанику „<b>%2</b>“." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Није могуће отворити новчаник. Новчаник мора бити отворен да бисте могли да " -"мењате лозинку." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Изаберите нову лозинку за новчаник „<b>%1</b>“." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Грешка приликом поновног ширфовања новчаника. Лозинка није промењена." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "" -"Грешка приликом поновног отварања новчаника. Подаци могу бити изгубљени." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Било је поновљених неуспешних покушаја да се добије приступ новчанику. Програм " -"се можда не понаша како би требало." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Лозинка је празна. <b>(УПОЗОРЕЊЕ: Ово није безбедно)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Лозинке се поклапају." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Лозинке се не поклапају." - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "Сервис за пошту" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Сервис за пошту" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Немој да штампаш миме тип датих фајлова" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Листај све подржане кључеве мета података датог фајла(ова). Ако MIME тип није " -"назначен, MIME тип датог фајла биће коришћен." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Листај све пожељне кључеве мета података датог фајла(ова). Ако MIME тип није " -"назначен, MIME тип датог фајла биће коришћен." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Листај све кључеве мета података који имају вредност у датом фајлу(овима)." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Штампај све MIME типове за које је доступна подршка за мета податке." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Немој да штампаш упозорење кад је дато више од једног фајла, а немају сви исти " -"миме тип." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Штампа све вредност мета података доступних у датом фајлу(овима)." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Штампа све вредност пожељних мета података доступних у датом фајлу(овима)." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Отвара TDE дијалог за подешавања да би омогућио преглед и измену мета података " -"датог фајла(ова)" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Штампа вредност за „кључ“ датих фајлова. „Кључ“ такође може бити листа кључева " -"одвојених зарезима." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Покушава да постави вредност „вредност“ за кључ мета података „кључ“ за дате " -"фајлове." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Група за постављање или дохватање вредности" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Фајл (или више фајлова) над којима вршити операцију." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Није пронађена подршка за извлачење мета података." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Подржани MIME типови:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "Алат командне линије за читање и измену мета података фајлова." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Није наведен ни један фајл" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Није могуће одредити мета податке" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Линија са темом" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Прималац" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Грешка приликом повезивања са сервером." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Нисам повезан." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Истекло је време за повезивање." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Истекло време чекања на реакцију сервера." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Сервер је рекао: „%1“" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to [email protected]" -msgstr "Шаље кратак извештај о грешци на [email protected]" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Аутор" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Поставке..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Прозор за подешавање мрежне операције" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Приказуј икону системске касете" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Држи прозор мрежних операција увек отворен" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Приказуј заглавља колона" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Приказуј траку са алатима" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Приказуј статусну линију" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Ширина колона је подесива" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Приказуј информацију:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Преос. време" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Брзина" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Број" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Наст." - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Име локалног фајла" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Операција" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Копирање" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Премештање" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Прављење" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Брисање" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Учитавање" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Испитивање" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Монтирање" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Фајлови : %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Преос. величина : %1 kB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Преос. време: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Откажи посао" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Преос. величина: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Преос. време: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE-ов UI сервер информације напретка" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Програмер" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "telnet сервис" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "руковалац telnet протоколом" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Немате дозволу за приступ %1 протоколу." - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Скрипта за подешавање проксија је неисправна:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Скрипта за подешавање проксија је вратила грешку:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Није могуће преузети скрипту за подешавање проксија:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Није могуће преузети скрипту за подешавање проксија" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Није могуће пронаћи употребљиву скрипту за подешавање проксија" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Да ли желите да пробате поново?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Пријављивање" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Пробај поново" - #: tests/kurifiltertest.cpp:144 msgid "kurifiltertest" msgstr "kurifiltertest" @@ -5879,27 +5426,44 @@ msgstr "Јединица за тестирање окружења прикључ msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" msgstr "Користи бланко као раздвајач за веб пречице." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" +"Није могућа промена дозвола за\n" +"%1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Не могу да копирам фајл из %1 у %2. (бр.грешке: %3)" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 -msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Нема медијума у уређају за „%1“" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Медијум није убачен или није препознатљив." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Није наведен ни један фајл" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "„vold“ није покренут." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Не могу да пронађем наредбу „mount“" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Не могу да пронађем наредбу „umount“" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Не могу да читам %1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -5941,13 +5505,13 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "Потребно је да наведете корисничко име и лозинку да бисте приступили овом " "сајту." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211 msgid "Site:" msgstr "Сајт:" @@ -5968,117 +5532,116 @@ msgstr "Није било могуће пријавити се на %1." msgid "No host specified." msgstr "Домаћин није назначен." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Иначе, захтев би успео." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586 msgid "retrieve property values" msgstr "добави вредности својства" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589 msgid "set property values" msgstr "постави вредности својства" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592 msgid "create the requested folder" msgstr "направи захтевана фасцикла" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "копира назначени фајл или фасцикла" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598 msgid "move the specified file or folder" msgstr "помери назначени фајл или фасцикла" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601 msgid "search in the specified folder" msgstr "потражи у назначеној фасцикли" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "закључа назначени фајл или фасцикла" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "откључа назначени фајл или фасцикла" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "обрише назначени фајл или фасцикла" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613 msgid "query the server's capabilities" msgstr "упита сервер за способности" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "добави садржај назначеног фајла или фасцикле" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Појавила се неочекивана грешка (%1) при покушају да се %2." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "Сервер не подржава WebDAV протокол." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" +"below.<ul>" msgstr "" "Дошло је до грешке при покушају да се %1, %2. Сажетак разлога је дат испод." "<ul>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Приликом покушаја да се %1 одбијен је приступ." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696 msgid "The specified folder already exists." msgstr "Назначена фасцикла већ постоји." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797 msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" "Ресурс не може бити направљен на одредишту све док се једна или више " "посредишних колекција (фасцикли) не направи." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711 #, c-format msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" "Сервер није могао да одржи у животу својства набројана у XML елементу " -"„propertybehavior“ или сте покушали да пребришете фајл док сте захтевали да се " -"фајлови не пребрисују. %1" +"„propertybehavior“ или сте покушали да пребришете фајл док сте захтевали да " +"се фајлови не пребрисују. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "Тражено закључавање није било одобрено. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "Сервер не подржава захтев типа тела." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Не може да се %1 зато што је ресурс закључан." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Ова акција је спречена другом грешком." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." @@ -6086,117 +5649,102 @@ msgstr "" "Не може да се %1 зато што одредишни сервер одбија да прихвати фајл или " "фасциклу." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815 msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." msgstr "" -"Одредишни ресурс нема довољно простора да запише стање ресурса после извршења " -"ове методе." +"Одредишни ресурс нема довољно простора да запише стање ресурса после " +"извршења ове методе." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "слање %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Повезивање са %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Прокси %1 на порту %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "Веза је била са %1 на порту %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1% (порт %2)" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "%1 је контактиран. Чека се одговор..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "Сервер обрађује захтев, сачекајте..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920 msgid "Requesting data to send" msgstr "Захтевају се подаци за слање" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961 #, c-format msgid "Sending data to %1" msgstr "Слање података на %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "Добављање %1 са %2..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389 msgid "Retrieving from %1..." msgstr "Добављање са %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331 msgid "Authentication Failed." msgstr "Пријава није успела." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Пријава на прокси није успела." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229 msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219 msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " +"below before you are allowed to access any sites." msgstr "" -"Морате обезбедити корисничко име и лозинку за прокси сервер излистан испод пре " -"него што вам се дозволи приступ било ком сајту." +"Морате обезбедити корисничко име и лозинку за прокси сервер излистан испод " +"пре него што вам се дозволи приступ било ком сајту." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228 msgid "Proxy:" msgstr "Прокси:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250 msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." msgstr "Потребно је пријављивање за %1, али је оно искључено." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872 msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "" "Метод није подржан: пријављивање неће успети, пријавите ово као грешку!" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP колачић демон" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Искључи теглу са колачићима" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Уклони колачиће за домен" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Уклони све колачиће" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Учитај поново фајл са записом подешавања" +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP алат за одржавање кеша" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Демон HTTP колачића" +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Испразни кеш" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 msgid "Cookie Alert" @@ -6234,13 +5782,13 @@ msgstr "&Само ове колачиће" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " +"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " "Center)</em>." msgstr "" "Изаберите ову опцију да би прихватили/одбили само овај колачић. Бићете " -"обавештени ако примите још неки колачић. <em>(погледајте Претраживање " -"веба/Колачићи у Контролном центру)</em>." +"обавештени ако примите још неки колачић. <em>(погледајте Претраживање веба/" +"Колачићи у Контролном центру)</em>." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 msgid "All cookies from this do&main" @@ -6248,15 +5796,16 @@ msgstr "Све колачиће са овог &домена" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " +"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " +"This policy will be permanent until you manually change it from the Control " +"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" -"Изаберите ову опцију да бисте прихватили/одбили колачиће са овог сајта. Бирањем " -"ове опције ћете додати нову полису за сајт са кога потиче овај колачић. Ова " -"полиса ће бити стална док год је ручно не промените у Контролном центру <em>" -"(погледајте Претрага веба/Колачићи у Контролном центру)</em>." +"Изаберите ову опцију да бисте прихватили/одбили колачиће са овог сајта. " +"Бирањем ове опције ћете додати нову полису за сајт са кога потиче овај " +"колачић. Ова полиса ће бити стална док год је ручно не промените у " +"Контролном центру <em>(погледајте Претрага веба/Колачићи у Контролном " +"центру)</em>." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 msgid "All &cookies" @@ -6265,8 +5814,8 @@ msgstr "Све &колачиће" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for " +"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" "Изаберите ову опцију да бисте прихватили/одбили све колачиће, било одакле да " "потичу. Бирањем ове опције мењате глобалну полису за колачиће подешену у " @@ -6353,106 +5902,623 @@ msgstr "Сервери" msgid "Servers, page scripts" msgstr "Сервери, скрипте страница" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE HTTP алат за одржавање кеша" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP колачић демон" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Испразни кеш" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Искључи теглу са колачићима" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Уклони колачиће за домен" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Уклони све колачиће" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Учитај поново фајл са записом подешавања" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Демон HTTP колачића" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Није наведен ни један фајл" #: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 #, c-format msgid "No metainfo for %1" msgstr "Нема мета информација за %1" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: kssl/keygenwizard.ui:25 +#, no-c-format msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." msgstr "" -"Није могућа промена дозвола за\n" -"%1" +"Назначили сте да желите да добијете или купите безбедносни сертификат. Овај " +"чаробњак ће вас водити кроз ту процедуру. У сваком тренутку можете одустати " +"и трансакција ће бити поништена." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Не могу да копирам фајл из %1 у %2. (бр.грешке: %3)" +#: kssl/keygenwizard2.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Сада морате да дате лозинку за захтев за сертификат. Изаберите што сигурнију " +"лозинку пошто ће она бити коришћена за шифровање вашег приватног кључа." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Нема медијума у уређају за „%1“" +#: kssl/keygenwizard2.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Поновите лозинку:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Медијум није убачен или није препознатљив." +#: kssl/keygenwizard2.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Изаберите лозинку:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "„vold“ није покренут." +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Д&озволи једном" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Не могу да пронађем наредбу „mount“" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Дозволи &увек" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Не могу да пронађем наредбу „umount“" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "О&дбиј" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Не могу да читам %1" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Одбијај &заувек" -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Дељен" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE-ов чаробњак за новчаник" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Увод" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE-ов систем новчаника" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Добродошли у TDEWallet, TDE-ов систем новчаника. TDEWallet вам омогућава да " +"похраните ваше лозинке и друге личне податке на диск у шифрованом фајлу, и " +"тако спречите друге да виде ваше податке. Овај чаробњак ће вам испричати о " +"TDEWallet-у и помоћи вам да га први пут подесите." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Основно подешавање (препоручљиво)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Н&апредно подешавање" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local " +"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " +"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " +"the wallet manager application will launch and display an icon in the system " +"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " +"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " +"wallet to a remote system." +msgstr "" +"Систем TDE-ових новчаника похрањује ваше податке у фајл <i>новчаника</i> на " +"вашем локалном диску. Подаци се записију искључиво у шифрованој форми, за " +"сада коришћењем „blowfish“ алгоритма са вашом лозинком као кључем. Када се " +"новчаник отвори, управљач новчаницима ће се покренути и приказати икону у " +"системскок касети. Овај програм можете користити за управљање вашим " +"новчаницима, чак вам дозвољава да превлачите новчанике и њихов садржај и " +"тако вам омогућава да лако копирате новчаник на удаљен систем." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Избор лозинке" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." +msgstr "" +"Разни програми могу покушати да користе TDE-ов новчаник за похрањивање " +"лозинки и других информација као што су подаци веб формулара и колачићи. Ако " +"желите да ови програми користе новчаник, то морате сада укључити и одабрати " +"лозинку. Лозинка коју одаберете <i>не може</i> бити повраћена ако је " +"изгубите, и дозволиће свакоме ко је зна да добије информације садржане у " +"новчанику." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Унесите нову лозинку:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Потврда лозинке:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Да, желим да користим TDE-ов новчаник за похрањивање мојих личних података." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Ниво безбедности" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet " +"control module." +msgstr "" +"TDE-ов систем новчаника вам омогућава да контролишете ниво безбедности ваших " +"личних података. Неке од ових поставки смањују употребљивост. Иако су " +"подразумеване поставке уопштено прихватљиве за већину корисника, можда ће те " +"желети да промените неке од њих. Детаљњије можете подесити ове поставке из " +"TDEWallet контролног модула." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Похрањуј мрежне и локалне лозинке у одвојеним фајловима новчаника" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Аутоматски затварај неупошљене новчанике" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Догађаји" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Брзе контроле" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Пр&имени на све програме" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "&Искључи све" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Омогућава вам да промените понашање за све догађаје одједном" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "&Укључи све" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Штампај поруку на стандардни излаз гр&ешке" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Приказуј поруку у искачуће&м прозору" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "&Изврши програм:" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Пу&сти звук:" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Тестирај звук" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Означи ставку &траке задатака" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Уписуј дневник у фајл:" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Користи пасивни прозор који не прекида остале послове" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Мање опција" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Поставке плејера..." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Терминал" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." +msgstr "" +"Укључите ову опцију ако је програм који желите да покрене програм у " +"текстуалном режиму или ако желите да видите информације које пружа преко " +"прозора за емулацију терминала." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Укључите ову опцију ако текстуални програм нуди битне информације при " +"изласку. Задржавање емулатора терминала отвореним вам омогућава да добавите " +"ове информације." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Укључите ову опцију ако желите да покрећете овај програм са другим " +"корисничким ид.ом. Сваки процес има придружен различит кориснички ид. То је " +"идентификациони број који одређује приступ фајловима и друге привилегије. За " +"ову опцију потребна је лозинка корисничка." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Унесите име корисника под којим желите да извршавате овај програм." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "" +"Унесите овде име корисника под којим желите да извршавате овај програм." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Покретање" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Укључи обавештавање о &покретању" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Укључите ову опцију ако желите да будете сигурни да је ваш програм покренут. " +"Визуелно обавештавање може изгледати као заузети показивач или обавештење " +"унутар траке задатака." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Постави у системску касету" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Укључите ову опцију ако желите да системска касета управља вашим програмом." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "DCOP &регистрација:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Вишеструки примерци" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Један примерак" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Извршавај док се не заврши" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Подржане врсте фајлова:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ова листа би требало да прикаже врсте фајлова са којима ваш програм " +"уме да ради. Ова листа је организована по <u>mime типовима</u>.</p>\n" +"<p> MIME, (енг. Multipurpose Internet (e)Mail Extension), је стандардни " +"протокол за откривање врсте података на основу наставка имена и " +"одговарајућег <u>mime типа</u>. На пример: „bmp“ део који долази после тачке " +"у cvet.bmp назначава да се ради о посебној врсти слике,<u>image/x-bmp</u>. " +"Да би знао који програм треба да отвара коју врсту фајла, систем би требало " +"да буде обавештен о способностима сваког програма да рукује овим наставцима " +"и mime типовима.</p>\n" +"<p>Ако желите да повежете овај програм са једним или више mime типова који " +"нису у листи, притисните дугме <b>Додај</b>. Ако постоји једна или више " +"врста фајлова којим овај програм не зна да управља, можете их уклонити из " +"листе притиском на дугме <b>Уклони</b> које се налази испод.</p></qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "MIME тип" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Терминал" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" -#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." -#~ msgstr "Укључите ову опцију ако је програм који желите да покрене програм у текстуалном режиму или ако желите да видите информације које пружа преко прозора за емулацију терминала." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Овде уносите име које желите да дате програму. Овај програм ће се " +"појављивати под овим именом у менију програма и у панелу." -#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." -#~ msgstr "Укључите ову опцију ако текстуални програм нуди битне информације при изласку. Задржавање емулатора терминала отвореним вам омогућава да добавите ове информације." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Овде уностите опис овог програма, на основу његове сврхе. На пример: Програм " +"за повезивање на Интернет (KPPP) би био „Алат за повезивање на Интернет“." -#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." -#~ msgstr "Укључите ову опцију ако желите да покрећете овај програм са другим корисничким ид.ом. Сваки процес има придружен различит кориснички ид. То је идентификациони број који одређује приступ фајловима и друге привилегије. За ову опцију потребна је лозинка корисничка." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "&Коментар:" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." -#~ msgstr "Унесите име корисника под којим желите да извршавате овај програм." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Овде уносите било који коментар за који сматрате да ће бити користан." -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -#~ msgstr "Унесите овде име корисника под којим желите да извршавате овај програм." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Наре&дба:" -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Покретање" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Овде унесите наредбу за покретање овог програма.\n" +"\n" +"Пратећи наредбу, можете имати више симбола који ће бити замењени стварним " +"вредностима кад се покрене програм:\n" +"%f - име фајла\n" +"%F - листа фајлова; користи се за програме који могу да отворе више локалних " +"фајлова одједном\n" +"%u - један URL\n" +"%U - листа URL-ова\n" +"%d - фасцикла фајла за отварање\n" +"%D - листа фасцикли\n" +"%i - икона\n" +"%m - мини икона\n" +"%c - коментар" -#~ msgid "Enable &launch feedback" -#~ msgstr "Укључи обавештавање о &покретању" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." +msgstr "" +"Овде кликните да бисте претражили ваш систем фајлова ради проналажења " +"жељеног извршног фајла." -#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -#~ msgstr "Укључите ову опцију ако желите да будете сигурни да је ваш програм покренут. Визуелно обавештавање може изгледати као заузети показивач или обавештење унутар траке задатака." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Радна путања:" -#~ msgid "&Place in system tray" -#~ msgstr "&Постави у системску касету" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Поставља радну фасциклу за ваш програм." -#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." -#~ msgstr "Укључите ову опцију ако желите да системска касета управља вашим програмом." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." -#~ msgid "&DCOP registration:" -#~ msgstr "DCOP &регистрација:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Притисните ово дугме ако желите да додате врсту фајлова (mime тип) са којим " +"ваш програм уме ради." -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ниједан" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Ако желите да уклоните врсту фајла (mime тип) са којим ваш програм не уме да " +"ради, одаберите mime тип из горње листе и притисните ово дугме." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "&Напредне опције" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " +"DCOP options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Кликните овде како би сте изменили начин на који ће програм да се изврши, " +"обавештавање о покретању, опције DCOP-а, или да га покренете као други " +"корисник." -#~ msgid "Multiple Instances" -#~ msgstr "Вишеструки примерци" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Одаберите једну или више врста за додавање:" -#~ msgid "Single Instance" -#~ msgstr "Један примерак" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt><p>Одаберите једну или више врста фајлова са којима ваш програм зна да " +"ради. Ова листа је организована по <u>mime типовима</u>.</p>\n" +"<p> MIME, (енг. Multipurpose Internet (e)Mail Extension), је стандардни " +"протокол за откривање врсте података на основу наставка имена и " +"одговарајућег <u>mime типа</u>. На пример: „bmp“ део који долази после тачке " +"у cvet.bmp назначава да се ради о посебној врсти слике, <u>image/x-bmp</u>. " +"Да би знао који програм треба да отвара коју врсту фајла, систем би требало " +"да буде обавештен о способностима сваког програма да рукује овим наставцима " +"и mime типовима.</p>" -#~ msgid "Run Until Finished" -#~ msgstr "Извршавај док се не заврши" +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Дељен" |