summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-31 19:05:08 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-31 20:07:43 +0100
commit1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0 (patch)
tree30922b31b46da7e90eea85bdb8ee031705094662 /tde-i18n-sr/messages
parent19749386d74727c30f186ac49aa39f90ed982af1 (diff)
downloadtde-i18n-1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0.tar.gz
tde-i18n-1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdesdk/tdecachegrind Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/tdecachegrind/ (cherry picked from commit 9f19f32b78ac2bde5437604a8c9bcebd3a727147)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po4174
1 files changed, 2039 insertions, 2135 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index e9dc5f884f6..bb96f651020 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -16,1125 +16,385 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Помери на врх"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Помери на десно"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Помери на дно"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Помери доле лево"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Доле лево"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Помери област"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Сакриј овај језичак"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Сакриј област"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Прикажи скривене укључено"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић"
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима)"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "slsimic@verat.net,caslav.ilic@gmx.net"
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Типови"
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr ""
+"Увозни филтер за фајлове са профилишућим подацима генерисане Cachegrind-ом/"
+"Callgrind-ом"
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Позивачи"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Учитавам %1"
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Сви позивачи"
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Позиви од %1"
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Мапа позивача"
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Позиви за %1"
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(непознат позив)"
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Делови"
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
+"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
+"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
+"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - "
+"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of "
+"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</"
+"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
+"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph "
+"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
+"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
+"function is highlighted.<p>"
+msgstr ""
+"<b>Графикон позива око активне функције</b><p>У зависности од подешавања, "
+"овај приказ показује окружење графикона позива активне функције. Напомена: "
+"приказани трошак је <b>само</b> трошак настао док је активна функција "
+"радила; тј. трошак приказан за main() — ако је видљива — би требало да буде "
+"исти као трошак активне функције, пошто је то део инклузивног трошка од "
+"main() док је активна функција радила.</p><p>За циклусе, плаве стрелице "
+"позива указују да је то вештачки позив, додат ради исправног исцртавања, "
+"који се није стварно десио.</p><p>Ако је графикон већи од области контроле, "
+"у једном крају ће бити приказан померач прегледа. Постоје опције "
+"визуелизације сличне онима у мапи стабла позива; изабрана функција је "
+"истакнута.</p>"
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Графикон позива"
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: Распоређивање графикона у току дуго траје.\n"
+"Смањите ограничења чворова/ивица ради убрзања.\n"
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Позвани"
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid "Layouting stopped.\n"
+msgstr "Распоређивање је заустављено.\n"
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Сви позвани"
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr "Графикон позива има %1 чворова и %2 ивица.\n"
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Мапа позваних"
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Нема активиране ставке за коју би се исцртао графикон позива."
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Асемблер"
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Графикон позива се не може исцртати за активну ставку."
-#: tabview.cpp:553
+#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
msgstr ""
-"<b>Информациони језичци</b>"
-"<p>Ове контроле приказују информације о тренутно изабраној функцији на "
-"различитим језичцима: "
-"<ul>"
-"<li>Језичак „Трошкови“ приказује листу доступних типова догађаја и инклузивне и "
-"сопствене трошкове према типу.</li>"
-"<li>Језичак „Делови“ приказује листу делова трага ако се траг састоји од више "
-"од једног дела (у супротном, овај језичак је скривен). Приказан је трошак "
-"изабране функције у свим деловима заједно са позивима који се дешавају.</li>"
-"<li>Језичак „Листа позива“ приказује директне позиваче и позване функција са "
-"више детаља.</li>"
-"<li>Језичак „Покривеност“ приказује исто што и језичак „Листа позива“, али не "
-"само директне позиваче и позване, већ и индиректне.</li>"
-"<li>Језичак „Графикон позива“ приказује графичку визуелизацију позива које "
-"прави ова функција.</li>"
-"<li>Језичак „Извор“ представља изворни кôд са прибелешкама, ако су информације "
-"за исправљање грешака и изворни фајл доступни.</li>"
-"<li>Језичак „Асемблер“ представља означен асемблерски кôд, ако је доступна "
-"информација о трагу на нивоу инструкције.</li></ul>За више информација, "
-"погледајте помоћ <em>Шта је ово?</em> одговарајућег језичка.</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Нема учитаних података)"
+"Графикон позива није доступан јер се следећа\n"
+"наредба не може покренути:\n"
+"„%1“\n"
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Нема изабраних функција)"
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Уверите се да је „dot“ инсталирана (пакет GraphViz)."
-#: tracedata.cpp:153
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Апстрактна ставка"
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Грешка при извршавању алата за распоређивање графикона.\n"
-#: tracedata.cpp:154
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Трошковна ставка"
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Графикон позива није доступан за функцијку\n"
+"\t„%1“\n"
+"зато што нема трошак изабраног типа догађаја."
-#: tracedata.cpp:155
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Део изворних линија"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Иди до „%1“"
-#: tracedata.cpp:156
-msgid "Source Line"
-msgstr "Изворна линија"
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Заустави распоређивање"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Део линијских позива"
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Као PostScript"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Line Call"
-msgstr "Линијски позив"
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Као слика..."
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Део скокова"
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Извези графикон"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Jump"
-msgstr "Скок"
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничено"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Део инструкција"
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Ниједан"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Instruction"
-msgstr "Инструкција"
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "макс. 2"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Део скокова инструкција"
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "макс. 5"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Скок инструкције"
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "макс. 10"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Део позива инструкција"
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "макс. 15"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Позив инструкције"
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Call"
-msgstr "Део позива"
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Нема минимума"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Call"
-msgstr "Позив"
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Function"
-msgstr "Део функција"
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Изворни фајл функције"
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Функција"
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Циклус функције"
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Class"
-msgstr "Део класа"
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Class"
-msgstr "Класа"
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5 %"
-#: tracedata.cpp:175
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Део изворних фајлова"
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Source File"
-msgstr "Изворни фајл"
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Исто као чвор"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Део ELF објеката"
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50% од чвора"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "ELF Object"
-msgstr "ELF објекат"
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20% од чвора"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Део профила"
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10% од чвора"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Траг програма"
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Дубина позивача"
-#: tracedata.cpp:241
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 од %2"
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Дубина позваног"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
-#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
-#: tracedata.cpp:4238
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(непознато)"
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Мин. трошак чвора"
-#: tracedata.cpp:2583
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(нема позивача)"
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Мин. трошак позива"
-#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 преко %2"
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Стрелице за прескочене позиве"
-#: tracedata.cpp:2599
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(нема позваног)"
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Позиви унутрашњег циклуса"
-#: tracedata.cpp:4467
-msgid "(not found)"
-msgstr "(није нађено)"
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Збиј групе"
-#: tracedata.cpp:5017
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Поново рачунам циклусе функција..."
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Компактно"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Распоред"
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Sidebars"
-msgstr "Бочне траке"
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Високо"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "State Toolbar"
-msgstr "Трака стања"
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Одозго на доле"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "С лева на десно"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Truncated when more/longer than:"
-msgstr "Скраћено ако је више/дуже од:"
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Кружно"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Precision of percentage values:"
-msgstr "Прецизност процентуалних вредности:"
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Горе лево"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Symbols in tooltips and context menus"
-msgstr "Симболи у облачићима и контекстним менијима"
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Горе десно"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of items in lists:"
-msgstr "Највећи број ставки у листама:"
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Доле лево"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Cost Item Colors"
-msgstr "Боје трошковних ставки"
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Доле десно"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286
+#: configdlgbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматско"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Object:"
-msgstr "Објекат:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Класа:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Фајл:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Annotations"
-msgstr "Прибелешке"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context lines in annotations:"
-msgstr "Контекстне линије у прибелешкама:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Source Folders"
-msgstr "Изворне фасцикле"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Object / Related Source Base"
-msgstr "Објекат / одговарајућа изворна база"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Додај..."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Profile Dumps"
-msgstr "Избачаји профила"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Target"
-msgstr "Циљ"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Путања"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Target command:"
-msgstr "Циљна наредба:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Profiler options:"
-msgstr "Опције профилисања:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Option"
-msgstr "Опција"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Trace"
-msgstr "Траг"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Jumps"
-msgstr "Скокови"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Instructions"
-msgstr "Инструкције"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Догађаји"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Full Cache"
-msgstr "Пун кеш"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Произвољно"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Collect"
-msgstr "Сакупи"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "At Startup"
-msgstr "При покретању"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "While In"
-msgstr "Док је у"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Skip"
-msgstr "Прескочи"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "PLT"
-msgstr "PLT"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Dump Profile"
-msgstr "Избаци профил"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Every BBs"
-msgstr "Сваких BBs"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "On Entering"
-msgstr "При уласку"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "On Leaving"
-msgstr "При изласку"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Zero Events"
-msgstr "Нулти догађаји"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Separate"
-msgstr "Раздвојени"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Нити"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Recursions"
-msgstr "Рекурзије"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Call Chain"
-msgstr "Ланац позива"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Custom profiler options:"
-msgstr "Посебне опције профилисања:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Run New Profile"
-msgstr "Покрени нови профил"
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Графикон"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Инфо"
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуелизација"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Dump reason:"
-msgstr "Разлог избачаја:"
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Птичја перспектива"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Event summary:"
-msgstr "Сажетак догађаја:"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(активно)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
-#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Sum"
-msgstr "Збир"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Разно:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Прикажи"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Compare"
-msgstr "Упореди"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "State"
-msgstr "Стање"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирај"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Every [s]:"
-msgstr "Сваких [s]:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Counter"
-msgstr "Бројач"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Dumps Done"
-msgstr "Избачаји су готови"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Is Collecting"
-msgstr "Сакупља"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Executed"
-msgstr "Извршено"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Basic Blocks"
-msgstr "Основни блокови"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Позиви"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Ir"
-msgstr "Ir"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Distinct"
-msgstr "Посебно"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "ELF објекти"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Functions"
-msgstr "Функције"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Contexts"
-msgstr "Контексти"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Stack trace:"
-msgstr "Траг стека:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Sync."
-msgstr "Синх."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
-#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Incl."
-msgstr "Укљ."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Позван"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Локација"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Покрени"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Zero"
-msgstr "Нула"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Dump"
-msgstr "Избаци"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Messages"
-msgstr "Поруке"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Kill Run"
-msgstr "Обустави рад"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "Function Profile"
-msgstr "Профил функције"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Тражи:"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
-#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Self"
-msgstr "Сопствено"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Parts Overview"
-msgstr "Преглед делова"
-
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "(no trace parts)"
-msgstr "(нема делова трага)"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Stack Selection"
-msgstr "Избор стека"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
-#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Трошак"
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
-#: rc.cpp:336
+#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147
#, no-c-format
-msgid "Cost2"
-msgstr "Трошак2"
-
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Део профила %1"
-
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(нема трага)"
-
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(нема дела)"
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да помоћ <em>Шта је ово?</em> за сваку контролу GUI-ја\n"
-"у KCachegrind-у садржи детаљне информације о употреби?\n"
-"Препоручљиво је да прочитате барем ове текстове помоћи при првој\n"
-"употреби. Помоћ <em>Шта је ово?</em> захтевате притиском на\n"
-"Shift-F1 и кликом на контролу.</p>\n"
-
-#: tips.txt:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да можете добити профилишуће информације на нивоу инструкције\n"
-"помоћу Calltree-ја када задате опцију <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Користите асемблерски приказ за инструкције са прибелешкама.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да можете користити стрелице лево/десно на тастатури да бисте\n"
-"ишли назад/напред у историји активних објеката?</p>\n"
-
-#: tips.txt:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да се можете кретати у приказу мапе позваних/позивача\n"
-"користећи стрелице на тастатури? Користите лево/десно да бисте\n"
-"мењали између сродника текуће ставке, а горе/доле да бисте ишли\n"
-"један ниво угњеждења горе/доле. Да бисте изабрали текућу ставку,\n"
-"притисните Space, а да бисте је активирали, Return.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да можете да се крећете кроз приказ графикона позива\n"
-"користећи стрелице на тастатури? Користите горе/доле да бисте ишли\n"
-"један ниво позива горе/доле, измењујући између позива и функција.\n"
-"Користите лево/десно да бисте променили на сроднике тренутно\n"
-"изабраног позива. Да бисте активирали текућу ставку, притисните\n"
-"Return.</p>\n"
-
-#: tips.txt:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да можете брзо лоцирати функцију уносом дела њеног имена (не\n"
-"разликују се велика и мала слова) у линију за уређивање на траци са\n"
-"алатима и притиском на Return?</p>\n"
-
-#: tips.txt:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да можете доделити посебне боје \n"
-"ELF објектима/C++ класама/изворним фајловима за бојење\n"
-"графикона у <em>Поставке->Подеси KCachegrind...</em>?</p>\n"
-
-#: tips.txt:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...да можете видети да ли су информације за исправљање грешака \n"
-"доступне за изабрану функцију ако погледате ознаку локације на \n"
-"језичку информација, или заглавље листинга извора на језичку извора?</p>\n"
-"<p>Тамо мора постојати име изворног фајла (са наставком). \n"
-"Ако KCachegrind и даље не приказује извор, уверите се да сте додали \n"
-"директоријум изворног фајла у листу <em>Изворни директоријуми</em> у \n"
-"подешавањима.\n"
-
-#: tips.txt:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да можете да подесите да ли ће KCachgrind приказивати апсолутне \n"
-"или релативне бројеве догађаја (процентуални приказ)?</p>\n"
-
-#: tips.txt:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да можете да подесите максималан број ставки за све листе\n"
-"функција у KCachegrind-у? Ово ограничавање се ради да би GUI\n"
-"брже реаговао. Последња ставка у листи ће вам приказати број\n"
-"прескочених функција, заједно са трошковним условом за те прескочене\n"
-"функције.</p>\n"
-"<p>Да бисте активирали функцију са малим трошком, потражите је и\n"
-"изаберите у равном профилу. Избором функције са малим трошком,\n"
-"привремено ћете је додати у листу равног профила.</p>\n"
-
-#: tips.txt:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да језичак „Покривеност“ — супротно језичку „Листе позива“ —\n"
-"приказује <em>све</em> функције које позивају изабрану функцију\n"
-"(горњи део) или су позване из изабране функције (доњи део), без\n"
-"обзира колико је функција између њих на стеку?</p>\n"
-"<p>Примери:</p>\n"
-"<p>Унос у горњој листи за функцију foo1() са вредношћу 50% са\n"
-"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n"
-"bar() начињено док је позивана из функције foo1().</p>\n"
-"<p>Унос у доњој листи за функцију foo2() са вредношћу 50% са\n"
-"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n"
-"bar() начињено када се из ње позивала функција foo2().</p>\n"
-
-#: tips.txt:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да чекањем облачића унутар мапе стабла добијате листу\n"
-"имена угњеждених правоугаоника изнад којих је стрелица миша?</p>\n"
-"<p>Ставке у овој листи могу бити изабране притиском на десно\n"
-"дугме миша.</p>\n"
-
-#: tips.txt:111
-msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...да можете ограничити приказ трошкова само на неколико\n"
-"делова целог трага избором тих делова у прозору „Избор трага“?</p>\n"
-"<p>Да бисте генерисали вишеструке делове у једном профилишућем\n"
-"пролазу cachegrind-ом, употребите нпр. опцију --cachedumps=xxx за\n"
-"делове дужине xxx основних блокова (основни блок је пролаз негранајућих\n"
-"асемблерских наредби унутар вашег програма).</p>\n"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Покрени <exec> под Cachegrind-ом"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Прикажи информације за овај траг"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "КДЕ-ов интерфејс за Cachegrind"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "© 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Аутор/Одржавалац"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(прескочена је %n функција)\n"
-"(прескочене су %n функције)\n"
-"(прескочено је %n функција)"
-
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(прескочена је %n ставка)\n"
-"(прескочене су %n ставке)\n"
-"(прескочено је %n ставки)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић"
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "slsimic@verat.net,caslav.ilic@gmx.net"
+#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Позиви"
#: callmapview.cpp:98
msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
+"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
+"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
+"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
-"<b>Мапа позивача</b>"
-"<p>Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позивача тренутно "
-"активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; његова "
-"величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се активна "
-"функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).</p>"
+"<b>Мапа позивача</b><p>Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих "
+"позивача тренутно активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља "
+"функцију; његова величина покушава да буде пропорционална трошку те функције "
+"док се активна функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).</"
+"p>"
#: callmapview.cpp:105
msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
+"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
+"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
+"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
-"<b>Мапа позива</b>"
-"<p>Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих позваних функција из "
-"тренутно активиране функције. Сваки обојени правоугаоник представља функцију; "
-"његова величина покушава да буде пропорционална трошку те функције док се "
-"активна функција извршава (међутим, постоје ограничења исцртавања).</p>"
+"<b>Мапа позива</b><p>Овај графикон приказује угњеждену хијерархију свих "
+"позваних функција из тренутно активиране функције. Сваки обојени "
+"правоугаоник представља функцију; његова величина покушава да буде "
+"пропорционална трошку те функције док се активна функција извршава (међутим, "
+"постоје ограничења исцртавања).</p>"
#: callmapview.cpp:113
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
+"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
+"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
+"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
+"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
+"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
+"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
+"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
+"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</"
+"em> activates the current item.</p>"
msgstr ""
"<p>Опције изгледа могу се наћи у контекстном менију. Да бисте добили тачне "
"пропорције величина, изаберите „Сакриј нетачне ивице“. Пошто овај режим може "
@@ -1143,10 +403,10 @@ msgstr ""
"виткости родитеља. „Увек најбоље“ одлучује о преосталом простору за сваког "
"сродника. „Игнориши пропорције“ заузима простор за исцртавање имена функција "
"<em>пре</em> исцртавања деце. Имајте у виду да пропорције величине могу бити "
-"<em>јако</em> погрешне.</p>"
-"<p>Ово је контрола <em>TreeMap</em>. Навигација тастатуром је доступна преко "
-"леве/десне стрелице за сроднике, а стрелица горе/доле за угњеждене нивое. "
-"Тастер <em>Return</em> активира текућу ставку.</p>"
+"<em>јако</em> погрешне.</p><p>Ово је контрола <em>TreeMap</em>. Навигација "
+"тастатуром је доступна преко леве/десне стрелице за сроднике, а стрелица "
+"горе/доле за угњеждене нивое. Тастер <em>Return</em> активира текућу ставку."
+"</p>"
#: callmapview.cpp:167
msgid "Go To"
@@ -1300,35 +560,204 @@ msgstr "(нема функције)"
msgid "(no call)"
msgstr "(нема позива)"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Активни позив за „%1“"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Трошак 2"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Број"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Позивач"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Позвани"
+
+#: callview.cpp:85
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
+"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
+"in the current selected function while being called from the function from "
+"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
+"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
+"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
+"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
+"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
-"%n позив за „%1“\n"
-"%n позива за „%1“\n"
-"%n позива за „%1“"
+"<b>Листа директних позивача</b><p>Ова листа приказује све функције које "
+"директно позивају тренутно изабрану, заједно са бројем позива и трошком "
+"тренутно изабране функције док је позивају функције из листе.</p> <p>Икона "
+"уместо инклузивног трошка значи да је тај позив унутар рекурзивног циклуса, "
+"где инклузивни трошак нема смисла.</p><p>Ако изаберете функцију, чините је "
+"новом тренутно изабраном функцијом овог информационог панела. Ако постоје "
+"два панела (режим поделе), промениће се функција у другом панелу.</p>"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Скочи %1 од %2 пута на %3"
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
+"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
+"in this function while being called from the selected function.</"
+"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
+"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
+"other panel is changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Листа директно позваних</b><p>Ова листа приказује све функције директно "
+"позване из тренутно изабране, заједно са бројем позива и трошком начињеним у "
+"тој функцији док је позивана из изабране функције.</p><p>Ако изаберете "
+"функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог информационог "
+"панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се функција у "
+"другом панелу.</p>"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Скочи %1 пута на %2"
+#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF објекти"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(циклус)"
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Изворни фајлови"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ класе"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Функција (без груписања)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(увек)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Подешавања KCachegrind-а"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Максималан број ставки у листи би требало да буде испод 500. И даље ће се "
+"користити претходно постављена вредност (%1)."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Изаберите изворну фасциклу"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Дохват инструкције"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Приступ за читање података"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Приступ за писање података"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 промашај дохвата инстр."
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 промашај читања података"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 промашај писања података"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 промашај дохвата инстр."
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 промашај читања података"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 промашај писања података"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 промашај дохвата инстр."
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "L1 промашај читања података"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "L1 промашај писања података"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Узорци"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Системско време"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Корисничко време"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 сума промашаја"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 сума промашаја"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "L1 сума промашаја"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Процена циклуса"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(прескочена је %n ставка)\n"
+"(прескочене су %n ставке)\n"
+"(прескочено је %n ставки)"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Непознати тип"
#: costtypeview.cpp:42
msgid "Event Type"
msgstr "Тип догађаја"
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917
+#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Укљ."
+
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62
+#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Сопствено"
+
#: costtypeview.cpp:45
msgid "Short"
msgstr "Кратак"
@@ -1339,17 +768,15 @@ msgstr "Формула"
#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
+"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
+"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
+"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"<b>Листа типова трошкова</b>"
-"<p>Ова листа приказује све доступне типове трошкова и који је "
-"сопствени/кумулативни трошак тренутно изабране функције за тај тип трошка.</p>"
-"<p>Избором типа трошка из листе, мењате тип трошкова приказаних свуда по "
-"KCachegrind-у на изабрани.</p>"
+"<b>Листа типова трошкова</b><p>Ова листа приказује све доступне типове "
+"трошкова и који је сопствени/кумулативни трошак тренутно изабране функције "
+"за тај тип трошка.</p><p>Избором типа трошка из листе, мењате тип трошкова "
+"приказаних свуда по KCachegrind-у на изабрани.</p>"
#: costtypeview.cpp:98
msgid "Set Secondary Event Type"
@@ -1371,6 +798,10 @@ msgstr "Уреди скраћено име"
msgid "Edit Formula"
msgstr "Уреди формулу"
+#: costtypeview.cpp:108
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: costtypeview.cpp:115
msgid "New Cost Type ..."
msgstr "Нови тип трошка..."
@@ -1385,111 +816,703 @@ msgstr "Нови%1"
msgid "New Cost Type %1"
msgstr "Нови тип трошка %1"
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Трошак 2"
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(прескочена је %n функција)\n"
+"(прескочене су %n функције)\n"
+"(прескочено је %n функција)"
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Број"
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Растојање"
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Позивач"
+#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125
+#: partview.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Позван"
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Позвани"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Позива се"
-#: callview.cpp:85
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
+"current selected one, either directly or with several functions in-between "
+"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
+"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
+"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
+"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
+"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
+"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
+"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
+"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
+"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
+"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Листа директних позивача</b>"
-"<p>Ова листа приказује све функције које директно позивају тренутно изабрану, "
-"заједно са бројем позива и трошком тренутно изабране функције док је позивају "
-"функције из листе.</p> "
-"<p>Икона уместо инклузивног трошка значи да је тај позив унутар рекурзивног "
-"циклуса, где инклузивни трошак нема смисла.</p>"
-"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог "
-"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се "
-"функција у другом панелу.</p>"
+"<b>Листа свих позивача</b><p>Ова листа приказује све функције које позивају "
+"тренутно изабрану, директно или уз неколико међуфункција на стеку; број "
+"међуфункција увећан за 1 назива се <em>растојање</em> (нпр. ако за функције "
+"A, B, C постоји позив из A за C тако што A зове B, па B зове C, тј. A => B "
+"=> C, растојање је 2).</p><p>Приказани апсолутни трошак је трошак изабране "
+"функције док је излистана функција активна; релативан трошак је проценат од "
+"свих трошкова у изабраној функцији док је излистана активна. Графикон "
+"трошкова приказује логаритамски проценат, различитом бојом за свако "
+"растојање.</p><p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона "
+"растојања понекад приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; "
+"тада се у заградама налази средње растојање, тј. растојање где се највише "
+"трошака позива десило.</p><p>Ако изаберете функцију, чините је новом "
+"тренутно изабраном функцијом овог информационог панела. Ако постоје два "
+"панела (режим поделе), промениће се функција у другом панелу.</p>"
-#: callview.cpp:98
+#: coverageview.cpp:120
msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
+"current selected one, either directly or with several function in-between on "
+"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
+"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
+"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
+"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
+"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
+"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
+"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
+"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
+"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Листа директно позваних</b>"
-"<p>Ова листа приказује све функције директно позване из тренутно изабране, "
-"заједно са бројем позива и трошком начињеним у тој функцији док је позивана из "
-"изабране функције.</p>"
-"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог "
-"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се "
-"функција у другом панелу.</p>"
+"<b>Листа свих позваних</b><p>Ова листа приказује све функције које су "
+"позване из тренутно изабране, директно или уз неколико међуфункција на "
+"стеку; број међуфункција увећан за 1 назива се <em>растојање</em> (нпр. ако "
+"за функције A, B, C постоји позив из A за C тако што A зове B, па B зове C, "
+"тј. A => B => C, растојање је 2).</p><p>Приказани апсолутни трошак је трошак "
+"излистане функције док је изабрана активна; релативан трошак је проценат од "
+"свих трошкова у излистаној функцији док је изабрана активна. Графикон "
+"трошкова увек приказује логаритамски проценат, различитом бојом за свако "
+"растојање.</p><p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона "
+"растојања понекад приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; "
+"тада се у заградама налази средње растојање, тј. растојање где се највише "
+"трошака позива десило.</p><p></p><p>Ако изаберете функцију, чините је новом "
+"тренутно изабраном функцијом овог информационог панела. Ако постоје два "
+"панела (режим поделе), промениће се функција у другом панелу.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Иди до „%1“"
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Без груписања)"
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Иди на %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Прикажи све ставке"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Без груписања"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
+msgid "Grouping"
+msgstr "Груписање"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Активни позив за „%1“"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
msgstr ""
-"Увозни филтер за фајлове са профилишућим подацима генерисане "
-"Cachegrind-ом/Callgrind-ом"
+"%n позив за „%1“\n"
+"%n позива за „%1“\n"
+"%n позива за „%1“"
-#: cachegrindloader.cpp:738
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Скочи %1 од %2 пута на 0x%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Скочи %1 пута на 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(циклус)"
+
+#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Хекс"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Асемблер"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Положај у извору"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine "
+"code instructions of the current selected function together with (self) cost "
+"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines "
+"with details on the call happening are inserted into the source: the cost "
+"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
+"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the "
+"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
+"information to make the destination function of this call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Асемблер са прибелешкама</b><p>Листа асемблера са прибелешкама приказује "
+"инструкције машинског кôда тренутно изабране функције, заједно са "
+"(сопственим) трошком док се извршава инструкција. Ако је ово инструкција "
+"позива, линије са детаљима о позиву који се дешава убацују се у извор: то су "
+"трошак унутар позива, број позива који се дешавају и одредиште позива.</"
+"p><p>Асемблерски излаз добија се помоћу алата „objdump“ из пакета „binutils“."
+"</p><p>Изаберите линију са информацијом о позиву да бисте учинили одредишну "
+"функцију овог позива текућом.</p>"
+
+#: instrview.cpp:195
#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Учитавам %1"
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Иди на адресу %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Хекс. кôд"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr ""
+"Унутар фајла са профилишућим подацима нема информација о инструкцијама."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Да бисте доблили Valgrind Calltree Skin, покрените поново са опцијом"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Да бисте видели (условне) скокове, додатно наведите"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Грешка приликом извршавања наредбе"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Проверите да ли је инсталиран „objdump“."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Овај алат се може наћи у пакету „binutils“."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Нема асемблера)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"Постоји %n трошковна линија без асемблерског кôда.\n"
+"Постоји %n трошковне линије без асемблерског кôда.\n"
+"Постоји %n трошковних линија без асемблерског кôда."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Ово се дешава зато што кôд од"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "изгледа не одговара фајлу са профилишућим подацима."
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr ""
+"Да ли користите стари фајл са профилишућим подацима или је горе поменути"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "ELF објекат из ажуриране инсталације/са друге машине?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Изгледа да долази до грешке при покушају да се изврши наредба"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Проверите да ли ELF објекат који се користи у наредби заиста постоји."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Покрени <exec> под Cachegrind-ом"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Прикажи информације за овај траг"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "КДЕ-ов интерфејс за Cachegrind"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "© 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Аутор/Одржавалац"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Део профила %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(нема трага)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(нема дела)"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(непознато)"
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Нит %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(ниједно)"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Преглед делова профила: Текући је „%1“"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Поништи избор"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Изабери све делове"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Видљиви делови"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Сакриј изабране делове"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Прикажи скривене делове"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
+msgid "Go Back"
+msgstr "Иди назад"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Режим партиционисања"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Режим дијаграма"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Функција увеличања"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Прикажи директне позиве"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Увећај приказане нивое позива"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Цртај имена"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Цртај трошкове"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Цртај оквире"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Сакриј инфо"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Прикажи инфо"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(нема учитаног трага)"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Део профила"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
+"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
+"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
+"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
+"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
+"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
+"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
+"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
+"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
+"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
+"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
+"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
+"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Листа делова трага</b><p>Ова листа приказује све делове учитаног трага. "
+"За сваки део, приказан је сопствени/инклузивни трошак тренутно изабране "
+"функције, начињен у сваком делу; процентуални трошкови су увек релативни "
+"укупном трошку <em>дела</em> (не целог трага, као у прегледу делова трага). "
+"Такође су приказани позиви који се дешавају ка/из тренутно изабране функције "
+"унутар дела трага.</p><p>Избором једног или више делова трага из листе, "
+"трошкови приказани свуда по KCachegrind-у биће само они начињени у изабраним "
+"деловима. Ако нема избора, имплицитно се подразумева да су изабрани сви "
+"делови.</p><p>Ово је вишеизборна листа. Можете бирати опсеге превлачењем "
+"миша или употребом модификатора SHIFT/CTRL. Избор/поништавање избора делова "
+"трага може се обавити и коришћењем прозора за преглед делова трага (и у њему "
+"је могућ вишеструки избор).</p><p>Приметите да је ова листа скривена ако је "
+"учитан само један део трага.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Изабери „%1“"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Сакриј „%1“"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Сакриј изабрано"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Прикажи све"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Скочи %1 од %2 пута на %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Скочи %1 пута на %2"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Извор (непознат)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
+"of the current selected function together with (self) cost spent while "
+"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
+"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
+"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
+"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
+"destination function current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Извор са прибелешкама</b><p>Листа извора са прибелешкама приказује "
+"изворне линије тренутно изабране функције, заједно са (сопственим) трошком "
+"извршавања кôда у датој изворној линији. Ако је у изворној линији био позив, "
+"линије са детаљима позива који се дешава убацују се у кôд: то су трошак "
+"унутар позива, број позива који се дешавају и одредиште позива.</"
+"p><p>Изаберите убачену информациону линију позива да бисте учинили одредишну "
+"функцију текућом.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Иди на линију %1"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Нема извора)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Нема трошка тренутно изабраног типа придруженог"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "било којој изворној линији ове функције у фајлу"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Зато, кôд са прибелешкама не може да се прикаже."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Извор („%1“)"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- У линији из „%1“ ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- У линији из непознатог извора ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "Извор није доступан за следећу функцију:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Ово је зато што нису присутне информације за исправљање грешака."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Поново преведите извор и поновите профилисање."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "Функција се налази унутар овог ELF објекта:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "Ово је зато што њен изворни фајл не може да се нађе:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "Додај фасциклу овог фајла у листу изворних фасцикли."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "Листа се може наћи у дијалогу за подешавање."
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Помери на врх"
+
+#: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Горе лево"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Помери на десно"
+
+#: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Горе десно"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Помери на дно"
+
+#: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Доле лево"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Помери доле лево"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Доле лево"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Помери област"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Сакриј овај језичак"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Сакриј област"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Прикажи скривене укључено"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Није учитан ниједан фајл са профилишућим подацима)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Типови"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Позивачи"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Сви позивачи"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Мапа позивача"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Делови"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Графикон позива"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Позвани"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Сви позвани"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Мапа позваних"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current "
+"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
+"available event types and the inclusive and self costs regarding to these "
+"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
+"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of "
+"the selected function spent in the different parts together with the calls "
+"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
+"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
+"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also "
+"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of "
+"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated "
+"source code if debugging information and the source file is available.</"
+"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace "
+"information on instruction level is available.</li></ul>For more "
+"information, see the <em>What's This?</em> help of the corresponding tab "
+"widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Информациони језичци</b><p>Ове контроле приказују информације о тренутно "
+"изабраној функцији на различитим језичцима: <ul><li>Језичак „Трошкови“ "
+"приказује листу доступних типова догађаја и инклузивне и сопствене трошкове "
+"према типу.</li><li>Језичак „Делови“ приказује листу делова трага ако се "
+"траг састоји од више од једног дела (у супротном, овај језичак је скривен). "
+"Приказан је трошак изабране функције у свим деловима заједно са позивима "
+"који се дешавају.</li><li>Језичак „Листа позива“ приказује директне позиваче "
+"и позване функција са више детаља.</li><li>Језичак „Покривеност“ приказује "
+"исто што и језичак „Листа позива“, али не само директне позиваче и позване, "
+"већ и индиректне.</li><li>Језичак „Графикон позива“ приказује графичку "
+"визуелизацију позива које прави ова функција.</li><li>Језичак „Извор“ "
+"представља изворни кôд са прибелешкама, ако су информације за исправљање "
+"грешака и изворни фајл доступни.</li><li>Језичак „Асемблер“ представља "
+"означен асемблерски кôд, ако је доступна информација о трагу на нивоу "
+"инструкције.</li></ul>За више информација, погледајте помоћ <em>Шта је ово?</"
+"em> одговарајућег језичка.</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Нема учитаних података)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Нема изабраних функција)"
+
+#: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Преглед делова"
#: toplevel.cpp:283
msgid ""
-"<b>The Parts Overview</b>"
-"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
-"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-"<ul>"
-"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
-"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
-"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
-"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
-"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
-"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
-"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
+"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
+"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
+"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
+"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
+"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
+"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
+"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
+"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
+"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
+"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
+"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
+"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
msgstr ""
-"<b>Преглед делова</b>"
-"<p>Траг се састоји од више делова када постоји више профилних фајлова из једног "
-"профилисања. Прозор за преглед делова трага приказује те делове, водоравно "
-"уређене по времену извршавања; величине правоугаоника су пропорционалне укупном "
-"трошку у деловима. Можете изабрати један или више делова да бисте ограничили "
-"све приказане трошкове само на те делове.</p>"
-"<p>Делови су даље подељени: постоје партициони и према позванима режими поделе: "
-"<ul>"
-"<li>Партициони: Видите поделу по групама за део трага, према изабраном типу "
-"групе. Нпр. ако су изабране групе ELF објеката, видећете обојене правоугаонике "
-"за сваки коришћени ELF објекат (дељена библиотека или извршни фајл), величине "
-"пропорционалне трошку. </li>"
-"<li>Према позванима: Приказује се правоугаоник који показује кумулативан трошак "
+"<b>Преглед делова</b><p>Траг се састоји од више делова када постоји више "
+"профилних фајлова из једног профилисања. Прозор за преглед делова трага "
+"приказује те делове, водоравно уређене по времену извршавања; величине "
+"правоугаоника су пропорционалне укупном трошку у деловима. Можете изабрати "
+"један или више делова да бисте ограничили све приказане трошкове само на те "
+"делове.</p><p>Делови су даље подељени: постоје партициони и према позванима "
+"режими поделе: <ul><li>Партициони: Видите поделу по групама за део трага, "
+"према изабраном типу групе. Нпр. ако су изабране групе ELF објеката, "
+"видећете обојене правоугаонике за сваки коришћени ELF објекат (дељена "
+"библиотека или извршни фајл), величине пропорционалне трошку. </li><li>Према "
+"позванима: Приказује се правоугаоник који показује кумулативан трошак "
"тренутно изабране функције у делу трага. Ово се још дели да би се показали "
"кумулативни трошкови свих из ње позваних функција.</li></ul></p>"
@@ -1499,18 +1522,16 @@ msgstr "Стек позива највећег трошка"
#: toplevel.cpp:315
msgid ""
-"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
-"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
-"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
-"highest cost at the top and to bottom.</p>"
-"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
-"from the function in the line above.</p>"
+"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
+"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
+"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
+"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
+"calls from the function in the line above.</p>"
msgstr ""
-"<b>Стек позива највећег трошка</b>"
-"<p>Ово је чисто замишљени, „највероватнији“ стек позива. Он се гради покретањем "
-"тренутно изабране функције и додавањем позивача/позваних са највећим трошком на "
-"врх и на дно.</p>"
-"<p>Колоне <b>Трошак</b> и <b>Позиви</b> приказују трошак за све позиве из "
+"<b>Стек позива највећег трошка</b><p>Ово је чисто замишљени, "
+"„највероватнији“ стек позива. Он се гради покретањем тренутно изабране "
+"функције и додавањем позивача/позваних са највећим трошком на врх и на дно.</"
+"p><p>Колоне <b>Трошак</b> и <b>Позиви</b> приказују трошак за све позиве из "
"функције у горњој линији.</p>"
#: toplevel.cpp:328
@@ -1519,73 +1540,63 @@ msgstr "Раван профил"
#: toplevel.cpp:338
msgid ""
-"<b>The Flat Profile</b>"
-"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
-"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
-"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
-"<p>"
-"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
-"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
-"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
+"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
+"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
+"'Function' is selected.<p><p>The function list contains the functions of the "
+"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
+"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
msgstr ""
-"<b>Раван профил</b>"
-"<p>Раван профил садржи листе за избор групе и функције. Листа група садржи све "
-"групе у којима долази до трошкова, у зависности од изабраног типа групе. Листа "
-"група је сакривена када је као тип групе изабрано „Функција“</p>"
-"<p>Листа функција садржи функције изабране групе (или све функције ако је тип "
-"групе „Функција“), поређане по трошковима. Функције са трошком мањим од 1% су "
-"подразумевано сакривене.</p>"
+"<b>Раван профил</b><p>Раван профил садржи листе за избор групе и функције. "
+"Листа група садржи све групе у којима долази до трошкова, у зависности од "
+"изабраног типа групе. Листа група је сакривена када је као тип групе "
+"изабрано „Функција“</p><p>Листа функција садржи функције изабране групе (или "
+"све функције ако је тип групе „Функција“), поређане по трошковима. Функције "
+"са трошком мањим од 1% су подразумевано сакривене.</p>"
+
+#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Избачаји профила"
#: toplevel.cpp:362
msgid ""
-"<b>Profile Dumps</b>"
-"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
-"all subdirectories of: "
-"<ul>"
-"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
-"and "
-"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
-"The list is sorted according the the target command profiled in the "
-"corresponding dump.</p>"
-"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
-"of the dockable: "
-"<ul>"
-"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
-"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
-"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
-"the background. "
-"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
-"summary and properties of the simulated cache. "
-"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
-"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
-"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
-"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
-"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
-"dump.</ul></p>"
+"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
+"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
+"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the "
+"default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list is "
+"sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.</"
+"p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom "
+"area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the profiled "
+"command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet "
+"unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start "
+"aprofile run with these options in the background. <li><b>Info</b> gives "
+"detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of "
+"the simulated cache. <li><b>State</b> is only available for current "
+"happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of "
+"the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. "
+"Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. "
+"Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function "
+"in the current loaded dump.</ul></p>"
msgstr ""
-"<b>Избачаји профила</b>"
-"<p>Овај прозор приказује у горњем делу листу избачаја профила који се могу "
-"учитати у свим поддиректоријумима: "
-"<ul>"
-"<li>текућег радног директоријума KCachegrind-а, тј. оног у коме је покренут, и "
+"<b>Избачаји профила</b><p>Овај прозор приказује у горњем делу листу избачаја "
+"профила који се могу учитати у свим поддиректоријумима: <ul><li>текућег "
+"радног директоријума KCachegrind-а, тј. оног у коме је покренут, и "
"<li>подразумеваног директоријума за избачаје профила, који је дат у "
-"подешавањима.</ul> Листа је сортирана према циљној наредби која је профилисана "
-"у одговарајућем избачају.</p>"
-"<p>Када изаберете избачај профила, информације о њему биће приказане у доњем "
-"делу прозора: "
-"<ul>"
-"<li><b>Опције</b> вам омогућавају да видите профилисану команду и опције "
-"профила овог избачаја. Променом неке од ставки, прави се нови (још увек "
-"непостојећи) шаблон профила. Притисните <b>Покрени профил</b> "
-"да бисте у позадини започели извршавање профила са овим опцијама. "
-"<li><b>Инфо</b> вам даје детаљне информације о изабраном избачају, као што су "
-"збир трошкова догађаја и својства симулираног кеша. "
-"<li><b>Стање</b> је доступно само за профил који се тренутно извршава. "
-"Притисните <b>Ажурирај</b> да бисте видели разне бројаче извршавања, и траг "
-"стека тренутне позиције у програму који се профилише. Укључите опцију <b>"
-"Сваких</b> да би KCachegrind регуларно проверавао ове податке. Укључите опцију "
-"<b>Синх.</b> да би прозор могао да активира највишу функцију у тренутно "
-"учитаном избачају.</ul></p>"
+"подешавањима.</ul> Листа је сортирана према циљној наредби која је "
+"профилисана у одговарајућем избачају.</p><p>Када изаберете избачај профила, "
+"информације о њему биће приказане у доњем делу прозора: <ul><li><b>Опције</"
+"b> вам омогућавају да видите профилисану команду и опције профила овог "
+"избачаја. Променом неке од ставки, прави се нови (још увек непостојећи) "
+"шаблон профила. Притисните <b>Покрени профил</b> да бисте у позадини "
+"започели извршавање профила са овим опцијама. <li><b>Инфо</b> вам даје "
+"детаљне информације о изабраном избачају, као што су збир трошкова догађаја "
+"и својства симулираног кеша. <li><b>Стање</b> је доступно само за профил "
+"који се тренутно извршава. Притисните <b>Ажурирај</b> да бисте видели разне "
+"бројаче извршавања, и траг стека тренутне позиције у програму који се "
+"профилише. Укључите опцију <b>Сваких</b> да би KCachegrind регуларно "
+"проверавао ове податке. Укључите опцију <b>Синх.</b> да би прозор могао да "
+"активира највишу функцију у тренутно учитаном избачају.</ul></p>"
#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
@@ -1593,17 +1604,20 @@ msgstr "&Дуплирај"
#: toplevel.cpp:454
msgid ""
-"<b>Duplicate Current Layout</b>"
-"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr "<b>Дуплирај текући распоред</b><p>Прави копију текућег распореда.</p>"
+#: toplevel.cpp:458
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: toplevel.cpp:461
msgid ""
-"<b>Remove Current Layout</b>"
-"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
+"active.</p>"
msgstr ""
-"<b>Уклони текући распоред</b>"
-"<p>Брише текући распоред и поставља претходни као активан.</p>"
+"<b>Уклони текући распоред</b><p>Брише текући распоред и поставља претходни "
+"као активан.</p>"
#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
@@ -1647,17 +1661,21 @@ msgstr "&Додај..."
#: toplevel.cpp:505
msgid ""
-"<b>Add Profile Data</b>"
-"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
+"current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Додај профилишуће податке</b><p>Ово отвара додатни фајл са профилишућим "
+"подацима у текућем прозору.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:509
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<b>Додај профилишуће податке</b>"
-"<p>Ово отвара додатни фајл са профилишућим подацима у текућем прозору.</p>"
#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
-"<b>Поново учитај профилишуће податке</b>"
-"<p>Овим се такође учитавају и сви новонаправљени делови.</p>"
+"<b>Поново учитај профилишуће податке</b><p>Овим се такође учитавају и сви "
+"новонаправљени делови.</p>"
#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
@@ -1665,12 +1683,11 @@ msgstr "Изв&ези графикон"
#: toplevel.cpp:525
msgid ""
-"<b>Export Call Graph</b>"
-"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
-"package.</p>"
+"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
+"tools of the GraphViz package.</p>"
msgstr ""
-"<b>Извези графикон позива</b>"
-"<p>Генерише се фајл са настваком .dot за алате пакета GraphViz.</p>"
+"<b>Извези графикон позива</b><p>Генерише се фајл са настваком .dot за алате "
+"пакета GraphViz.</p>"
#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
@@ -1678,47 +1695,44 @@ msgstr "&Присили избачај"
#: toplevel.cpp:540
msgid ""
-"<b>Force Dump</b>"
-"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
-"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
-"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
-"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
-"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
-"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
-"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
-"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
-"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
-"for a new dump.</p>"
-"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
-"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
-"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
-"resizing a window of the program.</p>"
+"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
+"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
+"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
+"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
+"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
+"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
+"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
+"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> "
+"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
+"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
+"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
+"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
+"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
+"the program.</p>"
msgstr ""
-"<b>Присили избачај</b>"
-"<p>Овим се присиљава избачај тренутног профила у узвршавању Callgrind-а у "
-"текући директоријум. Ова акција се проверава док KCachegrind тражи избачај. Ако "
-"је избачај завршен, он ће аутоматски поново учитати текући траг. Ако је тај "
-"траг из Callgrind-а који се извршава, такође ће бити учитан и новонаправљени "
-"део трага.</p>"
-"<p>Присилом избачаја се прави фајл по имену „callgrind.cmd“ и сваке секунде се "
-"проверава његово постојање. Callgrind који се извршава ће приметити овај фајл, "
-"избацити део трага и избрисати фајл. То брисање KCachegrind детектује и поново "
-"учитава. Ако се Callgrind <em>не</em> извршава, притисните поново „Присили "
-"избачај“ да бисте отказали захтев за избачај. Овим се брише фајл "
-"„callgrind.cmd“ и зауставља провера за новим избачајем.</p>"
-"<p>Напомена: Callgrind који се извршава детектује присуство фајла "
-"„callgrind.cmd“ <em>само</em> када активно ради неколико милисекунди, тј. <em>"
-"не</em> и када спава. Савет: Ако профилишете програм са графичким интерфејсом, "
-"можете пробудити Callgrind нпр. променом величине прозора.</p>"
+"<b>Присили избачај</b><p>Овим се присиљава избачај тренутног профила у "
+"узвршавању Callgrind-а у текући директоријум. Ова акција се проверава док "
+"KCachegrind тражи избачај. Ако је избачај завршен, он ће аутоматски поново "
+"учитати текући траг. Ако је тај траг из Callgrind-а који се извршава, такође "
+"ће бити учитан и новонаправљени део трага.</p><p>Присилом избачаја се прави "
+"фајл по имену „callgrind.cmd“ и сваке секунде се проверава његово постојање. "
+"Callgrind који се извршава ће приметити овај фајл, избацити део трага и "
+"избрисати фајл. То брисање KCachegrind детектује и поново учитава. Ако се "
+"Callgrind <em>не</em> извршава, притисните поново „Присили избачај“ да бисте "
+"отказали захтев за избачај. Овим се брише фајл „callgrind.cmd“ и зауставља "
+"провера за новим избачајем.</p><p>Напомена: Callgrind који се извршава "
+"детектује присуство фајла „callgrind.cmd“ <em>само</em> када активно ради "
+"неколико милисекунди, тј. <em>не</em> и када спава. Савет: Ако профилишете "
+"програм са графичким интерфејсом, можете пробудити Callgrind нпр. променом "
+"величине прозора.</p>"
#: toplevel.cpp:565
msgid ""
-"<b>Open Profile Data</b>"
-"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
+"multiple parts</p>"
msgstr ""
-"<b>Отвори профилишуће податке</b>"
-"<p>Овим се отвара фајл профилишућих података, са могућим вишеструким "
-"деловима</p>"
+"<b>Отвори профилишуће податке</b><p>Овим се отвара фајл профилишућих "
+"података, са могућим вишеструким деловима</p>"
#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
@@ -1732,6 +1746,11 @@ msgstr "Стек позива"
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Прикажи/сакриј прозор стека позива"
+#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Профил функције"
+
#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Прикажи/сакриј прозор профила функције"
@@ -1762,53 +1781,28 @@ msgstr "Прикажи процентуалне трошкове релатив�
#: toplevel.cpp:638
msgid ""
-"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
-"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
-"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
-"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
-"cost item."
-"<ul>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Cost Type</td>"
-"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Function Cumulative</td>"
-"<td>Total</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Function Self</td>"
-"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Call</td>"
-"<td>Function Cumulative</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Source Line</td>"
-"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
-"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
+"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
+"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
+"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item."
+"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></"
+"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
+"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
+"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></"
+"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
+"grouping)."
msgstr ""
-"<b>Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу</b>"
-"<p>Ако је ово искључено, процентуални трошкови су увек приказани релативно "
-"према укупном трошку делова профила који се тренутно прегледају. Укључивањем "
-"ове опције, процентуални трошак приказаних трошковних ставки ће бити релативан "
-"према родитељској трошковној ставки."
-"<ul>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Тип трошка</td>"
-"<td><b>Родитељски трошак</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Кумулативно за функцију</td>"
-"<td>Укупно</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Сопствено за функцију</td>"
-"<td>Група функција (*) / укупно</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Позив</td>"
-"<td>Кумулативно за функцију</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Изворна линија</td>"
-"<td>Кумулативно за функцију</td></tr></table>"
-"<p>(*) Само ако је укључено груписање функција (нпр. груписање ELF објеката)."
+"<b>Прикажи процентуалне трошкове релативне према родитељу</b><p>Ако је ово "
+"искључено, процентуални трошкови су увек приказани релативно према укупном "
+"трошку делова профила који се тренутно прегледају. Укључивањем ове опције, "
+"процентуални трошак приказаних трошковних ставки ће бити релативан према "
+"родитељској трошковној ставки.<ul><table><tr><td><b>Тип трошка</"
+"td><td><b>Родитељски трошак</td></tr><tr><td>Кумулативно за функцију</"
+"td><td>Укупно</td></tr><tr><td>Сопствено за функцију</td><td>Група функција "
+"(*) / укупно</td></tr><tr><td>Позив</td><td>Кумулативно за функцију</td></"
+"tr><tr><td>Изворна линија</td><td>Кумулативно за функцију</td></tr></"
+"table><p>(*) Само ако је укључено груписање функција (нпр. груписање ELF "
+"објеката)."
#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
@@ -1820,29 +1814,27 @@ msgstr "Прескочи детекцију циклуса"
#: toplevel.cpp:662
msgid ""
-"<b>Detect recursive cycles</b>"
-"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
-"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
-"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
-"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
-"cycles (see documentation)."
-"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
-"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
-"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
-"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
-"switch this off."
+"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
+"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
+"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
+"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
+"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
+"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and "
+"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done "
+"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
+"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
+"therefore, there is the option to switch this off."
msgstr ""
-"<b>Детектуј рекурзивне циклусе</b>"
-"<p>Ако је ово искључено, цртеж мапе стабла ће приказивати црне области када се "
-"направи рекурзивни позив уместо цртања рекурзије до бесконачности. Приметите да "
-"ће величина црних области често бити погрешна, пошто се унутар рекурзивних "
-"позива не може одредити трошак позива. Међутим, грешка је мала за лажне циклусе "
-"(погледати документацију)."
+"<b>Детектуј рекурзивне циклусе</b><p>Ако је ово искључено, цртеж мапе стабла "
+"ће приказивати црне области када се направи рекурзивни позив уместо цртања "
+"рекурзије до бесконачности. Приметите да ће величина црних области често "
+"бити погрешна, пошто се унутар рекурзивних позива не може одредити трошак "
+"позива. Међутим, грешка је мала за лажне циклусе (погледати документацију)."
"<p>Исправно руковање за циклусе је да се детектују, а затим се све функције "
-"циклуса сажму у виртуелну функцију. Ово се и ради када је ова опција укључена. "
-"Нажалост, код програма са графичким интерфејсом, ово обично води до огромних "
-"лажних циклуса, чинећи анализу немогућом. Зато је и дата могућност да се "
-"искључи."
+"циклуса сажму у виртуелну функцију. Ово се и ради када је ова опција "
+"укључена. Нажалост, код програма са графичким интерфејсом, ово обично води "
+"до огромних лажних циклуса, чинећи анализу немогућом. Зато је и дата "
+"могућност да се искључи."
#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
@@ -1854,13 +1846,11 @@ msgstr "Иди напред у историји избора функција"
#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
-"<b>Go Up</b>"
-"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
-"use that with highest cost.</p>"
+"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
+"was visited, use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
-"<b>Иди горе</b>"
-"<p>Иде се на последње изабрани позивач текуће функције. Ако није посећен "
-"ниједан позивач, користи се онај са највећим трошком.</p>"
+"<b>Иди горе</b><p>Иде се на последње изабрани позивач текуће функције. Ако "
+"није посећен ниједан позивач, користи се онај са највећим трошком.</p>"
#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
@@ -1883,18 +1873,10 @@ msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Изаберите секундарни тип догађаја за трошкове нпр. приказан у прибелешкама"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
-msgid "Grouping"
-msgstr "Груписање"
-
#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr "Изаберите како се функције групишу у трошковне ставке вишег нивоа"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
-msgid "(No Grouping)"
-msgstr "(Без груписања)"
-
#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Раздвоји"
@@ -1953,10 +1935,6 @@ msgstr "Прикажи апсолутан трошак"
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Прикажи релативан трошак"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
-msgid "Go Back"
-msgstr "Иди назад"
-
#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Иди напред"
@@ -1998,951 +1976,877 @@ msgstr "(Нема претходне функције)"
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Нема функције горе)"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Непознати тип"
-
-#: functionselection.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Go to %1"
-msgstr "Иди на %1"
-
-#: functionselection.cpp:203
-msgid "Show All Items"
-msgstr "Прикажи све ставке"
-
-#: functionselection.cpp:226
-msgid "No Grouping"
-msgstr "Без груписања"
-
-#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
-msgid "Source (unknown)"
-msgstr "Извор (непознат)"
-
-#: sourceview.cpp:89
-msgid ""
-"<b>Annotated Source</b>"
-"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
-"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
-"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
-"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
-"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
-"current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Извор са прибелешкама</b>"
-"<p>Листа извора са прибелешкама приказује изворне линије тренутно изабране "
-"функције, заједно са (сопственим) трошком извршавања кôда у датој изворној "
-"линији. Ако је у изворној линији био позив, линије са детаљима позива који се "
-"дешава убацују се у кôд: то су трошак унутар позива, број позива који се "
-"дешавају и одредиште позива.</p>"
-"<p>Изаберите убачену информациону линију позива да бисте учинили одредишну "
-"функцију текућом.</p>"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Апстрактна ставка"
-#: sourceview.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Go to Line %1"
-msgstr "Иди на линију %1"
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Трошковна ставка"
-#: sourceview.cpp:293
-msgid "(No Source)"
-msgstr "(Нема извора)"
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Део изворних линија"
-#: sourceview.cpp:512
-msgid "There is no cost of current selected type associated"
-msgstr "Нема трошка тренутно изабраног типа придруженог"
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Изворна линија"
-#: sourceview.cpp:514
-msgid "with any source line of this function in file"
-msgstr "било којој изворној линији ове функције у фајлу"
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Део линијских позива"
-#: sourceview.cpp:518
-msgid "Thus, no annotated source can be shown."
-msgstr "Зато, кôд са прибелешкама не може да се прикаже."
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Линијски позив"
-#: sourceview.cpp:553
-msgid "Source ('%1')"
-msgstr "Извор („%1“)"
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Део скокова"
-#: sourceview.cpp:559
-msgid "--- Inlined from '%1' ---"
-msgstr "--- У линији из „%1“ ---"
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Скок"
-#: sourceview.cpp:560
-msgid "--- Inlined from unknown source ---"
-msgstr "--- У линији из непознатог извора ---"
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Део инструкција"
-#: sourceview.cpp:565
-msgid "There is no source available for the following function:"
-msgstr "Извор није доступан за следећу функцију:"
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Инструкција"
-#: sourceview.cpp:570
-msgid "This is because no debug information is present."
-msgstr "Ово је зато што нису присутне информације за исправљање грешака."
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Део скокова инструкција"
-#: sourceview.cpp:572
-msgid "Recompile source and redo the profile run."
-msgstr "Поново преведите извор и поновите профилисање."
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Скок инструкције"
-#: sourceview.cpp:575
-msgid "The function is located in this ELF object:"
-msgstr "Функција се налази унутар овог ELF објекта:"
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Део позива инструкција"
-#: sourceview.cpp:583
-msgid "This is because its source file cannot be found:"
-msgstr "Ово је зато што њен изворни фајл не може да се нађе:"
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Позив инструкције"
-#: sourceview.cpp:587
-msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
-msgstr "Додај фасциклу овог фајла у листу изворних фасцикли."
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Део позива"
-#: sourceview.cpp:589
-msgid "The list can be found in the configuration dialog."
-msgstr "Листа се може наћи у дијалогу за подешавање."
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Позив"
-#: configuration.cpp:67
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Дохват инструкције"
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Део функција"
-#: configuration.cpp:68
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Приступ за читање података"
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Изворни фајл функције"
-#: configuration.cpp:69
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Приступ за писање података"
+#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939
+#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Функција"
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1 промашај дохвата инстр."
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Циклус функције"
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "L1 промашај читања података"
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Део класа"
-#: configuration.cpp:72
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "L1 промашај писања података"
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Класа"
-#: configuration.cpp:73
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L2 промашај дохвата инстр."
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Део изворних фајлова"
-#: configuration.cpp:74
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "L2 промашај читања података"
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Изворни фајл"
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "L2 промашај писања података"
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Део ELF објеката"
-#: configuration.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "LL Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1 промашај дохвата инстр."
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF објекат"
-#: configuration.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "LL Data Read Miss"
-msgstr "L1 промашај читања података"
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Траг програма"
-#: configuration.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "LL Data Write Miss"
-msgstr "L1 промашај писања података"
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 од %2"
-#: configuration.cpp:79
-msgid "Samples"
-msgstr "Узорци"
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(нема позивача)"
-#: configuration.cpp:80
-msgid "System Time"
-msgstr "Системско време"
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 преко %2"
-#: configuration.cpp:81
-msgid "User Time"
-msgstr "Корисничко време"
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(нема позваног)"
-#: configuration.cpp:82
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "L1 сума промашаја"
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(није нађено)"
-#: configuration.cpp:83
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "L2 сума промашаја"
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Поново рачунам циклусе функција..."
-#: configuration.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "LL Miss Sum"
-msgstr "L1 сума промашаја"
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Опис није доступан"
-#: configuration.cpp:85
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Процена циклуса"
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Текст %1"
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Изворни фајлови"
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Рекурзивна бисекција"
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "C++ класе"
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Колоне"
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Функција (без груписања)"
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Врсте"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(увек)"
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Увек најбоље"
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Подешавања KCachegrind-а"
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Најбоље"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
-msgstr ""
-"Максималан број ставки у листи би требало да буде испод 500. И даље ће се "
-"користити претходно постављена вредност (%1)."
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Алтернативно (У)"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Изаберите изворну фасциклу"
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Алтернативно (В)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: treemap.cpp:2816
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Раздвоји хоризонтално"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+#: treemap.cpp:2817
+msgid "Vertical"
msgstr ""
-"<b>Листа делова трага</b>"
-"<p>Ова листа приказује све делове учитаног трага. За сваки део, приказан је "
-"сопствени/инклузивни трошак тренутно изабране функције, начињен у сваком делу; "
-"процентуални трошкови су увек релативни укупном трошку <em>дела</em> "
-"(не целог трага, као у прегледу делова трага). Такође су приказани позиви који "
-"се дешавају ка/из тренутно изабране функције унутар дела трага.</p>"
-"<p>Избором једног или више делова трага из листе, трошкови приказани свуда по "
-"KCachegrind-у биће само они начињени у изабраним деловима. Ако нема избора, "
-"имплицитно се подразумева да су изабрани сви делови.</p>"
-"<p>Ово је вишеизборна листа. Можете бирати опсеге превлачењем миша или "
-"употребом модификатора SHIFT/CTRL. Избор/поништавање избора делова трага може "
-"се обавити и коришћењем прозора за преглед делова трага (и у њему је могућ "
-"вишеструки избор).</p>"
-"<p>Приметите да је ова листа скривена ако је учитан само један део трага.</p>"
-
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Изабери „%1“"
-
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Сакриј „%1“"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Сакриј изабрано"
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Гнежђење"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Прикажи све"
+#: treemap.cpp:2874
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Ивица 0"
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Позиви од %1"
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Само исправне ивице"
-#: callgraphview.cpp:307
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Позиви за %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(непознат позив)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
-msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Графикон позива око активне функције</b>"
-"<p>У зависности од подешавања, овај приказ показује окружење графикона позива "
-"активне функције. Напомена: приказани трошак је <b>само</b> "
-"трошак настао док је активна функција радила; тј. трошак приказан за main() — "
-"ако је видљива — би требало да буде исти као трошак активне функције, пошто је "
-"то део инклузивног трошка од main() док је активна функција радила.</p>"
-"<p>За циклусе, плаве стрелице позива указују да је то вештачки позив, додат "
-"ради исправног исцртавања, који се није стварно десио.</p>"
-"<p>Ако је графикон већи од области контроле, у једном крају ће бити приказан "
-"померач прегледа. Постоје опције визуелизације сличне онима у мапи стабла "
-"позива; изабрана функција је истакнута.</p>"
+msgid "Width %1"
+msgstr "Ширина %1"
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Упозорење: Распоређивање графикона у току дуго траје.\n"
-"Смањите ограничења чворова/ивица ради убрзања.\n"
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Видљиво"
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Распоређивање је заустављено.\n"
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Узми простор од деце"
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
-msgstr ""
-"Графикон позива има %1 чворова и %2 ивица.\n"
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Горе лево"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Нема активиране ставке за коју би се исцртао графикон позива."
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Горе у средини"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Графикон позива се не може исцртати за активну ставку."
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Горе десно"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Графикон позива није доступан јер се следећа\n"
-"наредба не може покренути:\n"
-"„%1“\n"
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Доле у средини"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Уверите се да је „dot“ инсталирана (пакет GraphViz)."
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Доле десно"
-#: callgraphview.cpp:2198
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Грешка при извршавању алата за распоређивање графикона.\n"
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Нема ограничења %1"
-#: callgraphview.cpp:2206
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
msgstr ""
-"Графикон позива није доступан за функцијку\n"
-"\t„%1“\n"
-"зато што нема трошак изабраног типа догађаја."
-
-#: callgraphview.cpp:2427
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Заустави распоређивање"
-
-#: callgraphview.cpp:2435
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Као PostScript"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Као слика..."
-
-#: callgraphview.cpp:2438
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Извези графикон"
-
-#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Неограничено"
-
-#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
-msgid "None"
-msgstr "Ниједан"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "max. 2"
-msgstr "макс. 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 5"
-msgstr "макс. 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 10"
-msgstr "макс. 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 15"
-msgstr "макс. 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2489
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Нема минимума"
-
-#: callgraphview.cpp:2493
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20 %"
+"%n пиксел\n"
+"%n пиксела\n"
+"%n пиксела"
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10 %"
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Преполови ограничење области (на %1)"
-#: callgraphview.cpp:2496
+#: treemap.cpp:3118
#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5 %"
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Дубина %1"
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3 %"
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Опадање (до %1)"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2 %"
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Раст (до %1)"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1.5 %"
+#: configdlgbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuration"
+msgstr "Подешавања KCachegrind-а"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1 %"
+#: configdlgbase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
-#: callgraphview.cpp:2516
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Исто као чвор"
+#: configdlgbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Скраћено ако је више/дуже од:"
-#: callgraphview.cpp:2517
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50% од чвора"
+#: configdlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Прецизност процентуалних вредности:"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20% од чвора"
+#: configdlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Симболи у облачићима и контекстним менијима"
-#: callgraphview.cpp:2519
-#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10% од чвора"
+#: configdlgbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Највећи број ставки у листама:"
-#: callgraphview.cpp:2529
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Дубина позивача"
+#: configdlgbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Боје трошковних ставки"
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Дубина позваног"
+#: configdlgbase.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Објекат:"
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Мин. трошак чвора"
+#: configdlgbase.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Класа:"
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Мин. трошак позива"
+#: configdlgbase.ui:310
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Фајл:"
-#: callgraphview.cpp:2534
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Стрелице за прескочене позиве"
+#: configdlgbase.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Прибелешке"
-#: callgraphview.cpp:2536
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Позиви унутрашњег циклуса"
+#: configdlgbase.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Контекстне линије у прибелешкама:"
-#: callgraphview.cpp:2538
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Збиј групе"
+#: configdlgbase.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Изворне фасцикле"
-#: callgraphview.cpp:2543
-msgid "Compact"
-msgstr "Компактно"
+#: configdlgbase.ui:454
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Објекат / одговарајућа изворна база"
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+#: configdlgbase.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Tall"
-msgstr "Високо"
+#: configdlgbase.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2550
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Одозго на доле"
+#: configdlgbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Left to Right"
-msgstr "С лева на десно"
+#: configdlgbase.ui:596
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Circular"
-msgstr "Кружно"
+#: dumpselectionbase.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Циљ"
-#: callgraphview.cpp:2558
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Горе лево"
+#: dumpselectionbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopRight"
-msgstr "Горе десно"
+#: dumpselectionbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Доле лево"
+#: dumpselectionbase.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Опција"
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Доле десно"
+#: dumpselectionbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Циљна наредба:"
-#: callgraphview.cpp:2569
-msgid "Graph"
-msgstr "Графикон"
+#: dumpselectionbase.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Опције профилисања:"
-#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуелизација"
+#: dumpselectionbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Опција"
-#: callgraphview.cpp:2571
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Птичја перспектива"
+#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Нит %1)"
+#: dumpselectionbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Траг"
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(ниједно)"
+#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Скокови"
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(активно)"
+#: dumpselectionbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Инструкције"
-#: partselection.cpp:151
-msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
-msgstr "Преглед делова профила: Текући је „%1“"
+#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Догађаји"
-#: partselection.cpp:287
-msgid "Deselect"
-msgstr "Поништи избор"
+#: dumpselectionbase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Пун кеш"
-#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
-msgid "Select"
-msgstr "Изабери"
+#: dumpselectionbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Произвољно"
-#: partselection.cpp:292
-msgid "Select All Parts"
-msgstr "Изабери све делове"
+#: dumpselectionbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Сакупи"
-#: partselection.cpp:294
-msgid "Visible Parts"
-msgstr "Видљиви делови"
+#: dumpselectionbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "При покретању"
-#: partselection.cpp:296
-msgid "Hide Selected Parts"
-msgstr "Сакриј изабране делове"
+#: dumpselectionbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Док је у"
-#: partselection.cpp:297
-msgid "Unhide Hidden Parts"
-msgstr "Прикажи скривене делове"
+#: dumpselectionbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Прескочи"
-#: partselection.cpp:322
-msgid "Partitioning Mode"
-msgstr "Режим партиционисања"
+#: dumpselectionbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
-#: partselection.cpp:323
-msgid "Diagram Mode"
-msgstr "Режим дијаграма"
+#: dumpselectionbase.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Избаци профил"
-#: partselection.cpp:324
-msgid "Zoom Function"
-msgstr "Функција увеличања"
+#: dumpselectionbase.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Сваких BBs"
-#: partselection.cpp:325
-msgid "Show Direct Calls"
-msgstr "Прикажи директне позиве"
+#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "При уласку"
-#: partselection.cpp:326
-msgid "Increment Shown Call Levels"
-msgstr "Увећај приказане нивое позива"
+#: dumpselectionbase.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "При изласку"
-#: partselection.cpp:340
-msgid "Draw Names"
-msgstr "Цртај имена"
+#: dumpselectionbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Нулти догађаји"
-#: partselection.cpp:341
-msgid "Draw Costs"
-msgstr "Цртај трошкове"
+#: dumpselectionbase.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Раздвојени"
-#: partselection.cpp:343
-msgid "Draw Frames"
-msgstr "Цртај оквире"
+#: dumpselectionbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Нити"
-#: partselection.cpp:359
-msgid "Hide Info"
-msgstr "Сакриј инфо"
+#: dumpselectionbase.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Рекурзије"
-#: partselection.cpp:361
-msgid "Show Info"
-msgstr "Прикажи инфо"
+#: dumpselectionbase.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Ланац позива"
-#: partselection.cpp:541
-msgid "(no trace loaded)"
-msgstr "(нема учитаног трага)"
+#: dumpselectionbase.ui:470
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Посебне опције профилисања:"
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Хекс"
+#: dumpselectionbase.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Покрени нови профил"
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Положај у извору"
+#: dumpselectionbase.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Инфо"
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Асемблер са прибелешкама</b>"
-"<p>Листа асемблера са прибелешкама приказује инструкције машинског кôда "
-"тренутно изабране функције, заједно са (сопственим) трошком док се извршава "
-"инструкција. Ако је ово инструкција позива, линије са детаљима о позиву који се "
-"дешава убацују се у извор: то су трошак унутар позива, број позива који се "
-"дешавају и одредиште позива.</p>"
-"<p>Асемблерски излаз добија се помоћу алата „objdump“ из пакета „binutils“.</p>"
-"<p>Изаберите линију са информацијом о позиву да бисте учинили одредишну "
-"функцију овог позива текућом.</p>"
+#: dumpselectionbase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Разлог избачаја:"
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Иди на адресу %1"
+#: dumpselectionbase.ui:544
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Сажетак догађаја:"
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Хекс. кôд"
+#: dumpselectionbase.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Збир"
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr ""
-"Унутар фајла са профилишућим подацима нема информација о инструкцијама."
+#: dumpselectionbase.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Разно:"
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "Да бисте доблили Valgrind Calltree Skin, покрените поново са опцијом"
+#: dumpselectionbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Прикажи"
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
+#: dumpselectionbase.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Упореди"
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "Да бисте видели (условне) скокове, додатно наведите"
+#: dumpselectionbase.ui:637
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Стање"
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
+#: dumpselectionbase.ui:656
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Грешка приликом извршавања наредбе"
+#: dumpselectionbase.ui:664
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Сваких [s]:"
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Проверите да ли је инсталиран „objdump“."
+#: dumpselectionbase.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Бројач"
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Овај алат се може наћи у пакету „binutils“."
+#: dumpselectionbase.ui:699
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Избачаји су готови"
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Нема асемблера)"
+#: dumpselectionbase.ui:713
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Сакупља"
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"Постоји %n трошковна линија без асемблерског кôда.\n"
-"Постоји %n трошковне линије без асемблерског кôда.\n"
-"Постоји %n трошковних линија без асемблерског кôда."
+#: dumpselectionbase.ui:727
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Извршено"
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Ово се дешава зато што кôд од"
+#: dumpselectionbase.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Основни блокови"
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "изгледа не одговара фајлу са профилишућим подацима."
+#: dumpselectionbase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr ""
-"Да ли користите стари фајл са профилишућим подацима или је горе поменути"
+#: dumpselectionbase.ui:811
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Посебно"
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "ELF објекат из ажуриране инсталације/са друге машине?"
+#: dumpselectionbase.ui:838
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Функције"
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "Изгледа да долази до грешке при покушају да се изврши наредба"
+#: dumpselectionbase.ui:852
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Контексти"
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Проверите да ли ELF објекат који се користи у наредби заиста постоји."
+#: dumpselectionbase.ui:890
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Траг стека:"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Скочи %1 од %2 пута на 0x%3"
+#: dumpselectionbase.ui:898
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Синх."
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Скочи %1 пута на 0x%2"
+#: dumpselectionbase.ui:976
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Покрени"
-#: treemap.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Text %1"
-msgstr "Текст %1"
+#: dumpselectionbase.ui:1001
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Нула"
-#: treemap.cpp:2809
-msgid "Recursive Bisection"
-msgstr "Рекурзивна бисекција"
+#: dumpselectionbase.ui:1009
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Избаци"
-#: treemap.cpp:2810
-msgid "Columns"
-msgstr "Колоне"
+#: dumpselectionbase.ui:1021
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Поруке"
-#: treemap.cpp:2811
-msgid "Rows"
-msgstr "Врсте"
+#: dumpselectionbase.ui:1045
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Обустави рад"
-#: treemap.cpp:2812
-msgid "Always Best"
-msgstr "Увек најбоље"
+#: dumpselectionbase.ui:1070
+#, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr ""
-#: treemap.cpp:2813
-msgid "Best"
-msgstr "Најбоље"
+#: functionselectionbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Тражи:"
-#: treemap.cpp:2814
-msgid "Alternate (V)"
-msgstr "Алтернативно (У)"
+#: functionselectionbase.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
-#: treemap.cpp:2815
-msgid "Alternate (H)"
-msgstr "Алтернативно (В)"
+#: partselectionbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(нема делова трага)"
-#: treemap.cpp:2872
-msgid "Nesting"
-msgstr "Гнежђење"
+#: stackselectionbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Избор стека"
-#: treemap.cpp:2875
-msgid "Correct Borders Only"
-msgstr "Само исправне ивице"
+#: stackselectionbase.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Трошак2"
-#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Width %1"
-msgstr "Ширина %1"
+#: tdecachegrindui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Фајл:"
-#: treemap.cpp:2902
-msgid "Visible"
-msgstr "Видљиво"
+#: tdecachegrindui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: treemap.cpp:2903
-msgid "Take Space From Children"
-msgstr "Узми простор од деце"
+#: tdecachegrindui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Распоред"
-#: treemap.cpp:2905
-msgid "Top Left"
-msgstr "Горе лево"
+#: tdecachegrindui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Бочне траке"
-#: treemap.cpp:2906
-msgid "Top Center"
-msgstr "Горе у средини"
+#: tdecachegrindui.rc:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Трака стања"
-#: treemap.cpp:2907
-msgid "Top Right"
-msgstr "Горе десно"
+#: tdecachegrindui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Трака стања"
-#: treemap.cpp:2909
-msgid "Bottom Center"
-msgstr "Доле у средини"
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да помоћ <em>Шта је ово?</em> за сваку контролу GUI-ја\n"
+"у KCachegrind-у садржи детаљне информације о употреби?\n"
+"Препоручљиво је да прочитате барем ове текстове помоћи при првој\n"
+"употреби. Помоћ <em>Шта је ово?</em> захтевате притиском на\n"
+"Shift-F1 и кликом на контролу.</p>\n"
-#: treemap.cpp:2910
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Доле десно"
+#: tips:13
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да можете добити профилишуће информације на нивоу инструкције\n"
+"помоћу Calltree-ја када задате опцију <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Користите асемблерски приказ за инструкције са прибелешкама.\n"
+"</p>\n"
-#: treemap.cpp:2987
-msgid "No %1 Limit"
-msgstr "Нема ограничења %1"
+#: tips:22
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да можете користити стрелице лево/десно на тастатури да бисте\n"
+"ишли назад/напред у историји активних објеката?</p>\n"
-#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
-#, c-format
+#: tips:29
msgid ""
-"_n: 1 Pixel\n"
-"%n Pixels"
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"%n пиксел\n"
-"%n пиксела\n"
-"%n пиксела"
+"<p>...да се можете кретати у приказу мапе позваних/позивача\n"
+"користећи стрелице на тастатури? Користите лево/десно да бисте\n"
+"мењали између сродника текуће ставке, а горе/доле да бисте ишли\n"
+"један ниво угњеждења горе/доле. Да бисте изабрали текућу ставку,\n"
+"притисните Space, а да бисте је активирали, Return.\n"
+"</p>\n"
-#: treemap.cpp:3073
-msgid "Halve Area Limit (to %1)"
-msgstr "Преполови ограничење области (на %1)"
+#: tips:39
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
+"current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да можете да се крећете кроз приказ графикона позива\n"
+"користећи стрелице на тастатури? Користите горе/доле да бисте ишли\n"
+"један ниво позива горе/доле, измењујући између позива и функција.\n"
+"Користите лево/десно да бисте променили на сроднике тренутно\n"
+"изабраног позива. Да бисте активирали текућу ставку, притисните\n"
+"Return.</p>\n"
-#: treemap.cpp:3118
-#, c-format
-msgid "Depth %1"
-msgstr "Дубина %1"
+#: tips:49
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да можете брзо лоцирати функцију уносом дела њеног имена (не\n"
+"разликују се велика и мала слова) у линију за уређивање на траци са\n"
+"алатима и притиском на Return?</p>\n"
-#: treemap.cpp:3122
-msgid "Decrement (to %1)"
-msgstr "Опадање (до %1)"
+#: tips:57
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да можете доделити посебне боје \n"
+"ELF објектима/C++ класама/изворним фајловима за бојење\n"
+"графикона у <em>Поставке->Подеси KCachegrind...</em>?</p>\n"
-#: treemap.cpp:3124
-msgid "Increment (to %1)"
-msgstr "Раст (до %1)"
+#: tips:65
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...да можете видети да ли су информације за исправљање грешака \n"
+"доступне за изабрану функцију ако погледате ознаку локације на \n"
+"језичку информација, или заглавље листинга извора на језичку извора?</p>\n"
+"<p>Тамо мора постојати име изворног фајла (са наставком). \n"
+"Ако KCachegrind и даље не приказује извор, уверите се да сте додали \n"
+"директоријум изворног фајла у листу <em>Изворни директоријуми</em> у \n"
+"подешавањима.\n"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Опис није доступан"
+#: tips:77
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да можете да подесите да ли ће KCachgrind приказивати апсолутне \n"
+"или релативне бројеве догађаја (процентуални приказ)?</p>\n"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Растојање"
+#: tips:84
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да можете да подесите максималан број ставки за све листе\n"
+"функција у KCachegrind-у? Ово ограничавање се ради да би GUI\n"
+"брже реаговао. Последња ставка у листи ће вам приказати број\n"
+"прескочених функција, заједно са трошковним условом за те прескочене\n"
+"функције.</p>\n"
+"<p>Да бисте активирали функцију са малим трошком, потражите је и\n"
+"изаберите у равном профилу. Избором функције са малим трошком,\n"
+"привремено ћете је додати у листу равног профила.</p>\n"
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Позива се"
+#: tips:97
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...да језичак „Покривеност“ — супротно језичку „Листе позива“ —\n"
+"приказује <em>све</em> функције које позивају изабрану функцију\n"
+"(горњи део) или су позване из изабране функције (доњи део), без\n"
+"обзира колико је функција између њих на стеку?</p>\n"
+"<p>Примери:</p>\n"
+"<p>Унос у горњој листи за функцију foo1() са вредношћу 50% са\n"
+"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n"
+"bar() начињено док је позивана из функције foo1().</p>\n"
+"<p>Унос у доњој листи за функцију foo2() са вредношћу 50% са\n"
+"изабраном функцијом bar() значи да је 50% свих трошкова функције\n"
+"bar() начињено када се из ње позивала функција foo2().</p>\n"
-#: coverageview.cpp:90
+#: tips:113
msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
msgstr ""
-"<b>Листа свих позивача</b>"
-"<p>Ова листа приказује све функције које позивају тренутно изабрану, директно "
-"или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 назива се "
-"<em>растојање</em> (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A за C тако "
-"што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).</p>"
-"<p>Приказани апсолутни трошак је трошак изабране функције док је излистана "
-"функција активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у изабраној "
-"функцији док је излистана активна. Графикон трошкова приказује логаритамски "
-"проценат, различитом бојом за свако растојање.</p>"
-"<p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад "
-"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама "
-"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.</p>"
-"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог "
-"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се "
-"функција у другом панелу.</p>"
+"<p>...да чекањем облачића унутар мапе стабла добијате листу\n"
+"имена угњеждених правоугаоника изнад којих је стрелица миша?</p>\n"
+"<p>Ставке у овој листи могу бити изабране притиском на десно\n"
+"дугме миша.</p>\n"
-#: coverageview.cpp:120
+#: tips:123
msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
msgstr ""
-"<b>Листа свих позваних</b>"
-"<p>Ова листа приказује све функције које су позване из тренутно изабране, "
-"директно или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 "
-"назива се <em>растојање</em> (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A "
-"за C тако што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).</p>"
-"<p>Приказани апсолутни трошак је трошак излистане функције док је изабрана "
-"активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у излистаној функцији "
-"док је изабрана активна. Графикон трошкова увек приказује логаритамски "
-"проценат, различитом бојом за свако растојање.</p>"
-"<p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад "
-"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама "
-"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.</p>"
-"<p></p>"
-"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог "
-"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се "
-"функција у другом панелу.</p>"
+"<p>...да можете ограничити приказ трошкова само на неколико\n"
+"делова целог трага избором тих делова у прозору „Избор трага“?</p>\n"
+"<p>Да бисте генерисали вишеструке делове у једном профилишућем\n"
+"пролазу cachegrind-ом, употребите нпр. опцију --cachedumps=xxx за\n"
+"делове дужине xxx основних блокова (основни блок је пролаз негранајућих\n"
+"асемблерских наредби унутар вашег програма).</p>\n"