summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-09 19:06:45 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-09 20:17:46 +0100
commit4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419 (patch)
tree21ff8d27fc96ff895e4ed51734f1aacd2afc4375 /tde-i18n-sr/messages
parent2a77815e8097783081adf0075f5d4795756c63af (diff)
downloadtde-i18n-4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419.tar.gz
tde-i18n-4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po10881
1 files changed, 5204 insertions, 5677 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 584de6a31ee..3bf0a489e0f 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
@@ -19,2546 +19,3035 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: \n"
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO А4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "US #10 коверта"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "ISO DL коверта"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Таблоид"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO А3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO А2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO А1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO А0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Горња касета"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Доња касета"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Вишенаменска касета"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Касета великог капацитета"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Уобичајено"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Провидност"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:124
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Опште</b> </p> "
-"<p>Овај дијалог садржи <em>опште</em> поставке посла штампе. Опште поставке "
-"применљиве су на већину штампача, већину послова и већину типова фајлова. "
-"<p>Да бисте добили прецизнију помоћ, укључите „Шта је ово?“ и кликните на било "
-"који елемент GUI-ја или текстуалну ознаку у овом дијалогу. </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:132
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Величина стране:</b> Изаберите величину папира на коме се штампа из "
-"падајућег менија. </p> "
-"<p>Тачна листа избора зависи од драјвера штампача (PPD-а) који сте "
-"инсталирали.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em>"
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Врста папира:</b> Изаберите врсту папира на коме се штампа из падајућег "
-"менија. </p> "
-"<p>Тачна листа избора зависи од драјвера штампача (PPD-а) који сте "
-"инсталирали.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # пример: „Transparency“ </pre> </p> </qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364
+msgid "&Export"
+msgstr "&Извези"
-#: kpgeneralpage.cpp:158
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Извор папира:</b> Изаберите изворну касету папира на коме се штампа из "
-"падајућег менија. "
-"<p>Тачна листа избора зависи од драјвера штампача (PPD-а) који сте "
-"инсталирали.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # пример: „Lower“ или „LargeCapacity“ </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Извези драјвер штампача Windows клијентима"
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Оријентација слике:</b> Оријентација одштампане слике на папиру "
-"контролише се радио дугмадима. Подразумевано, оријентација је <em>портрет</em> "
-"<p>Постоје четири могућности: "
-"<ul> "
-"<li> <b>портрет</b>.— подразумевана поставка. </li> "
-"<li> <b>пејзаж</b> </li> "
-"<li> <b>обрнути пејзаж</b> — слика се штампа као наопаки пејзаж. </li> "
-"<li> <b>обрнути портрет</b> — слика се штампа као наопаки портрет </li> </ul> "
-"Икона се мења према вашем избору.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # примери: „landscape“ или "
-"„reverse-portrait“ </pre> </p> </qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Корисничко име:"
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Двострано штампање:</b> Ове контроле могу бити засивљене ако ваш штампач "
-"не подржава <em>двострано штампање</em> (тј. штампање на обе стране папира). "
-"Ове контроле су активне ако ваш штампач подржава двострано штампање. "
-"<p> Можете бирати између три могућности: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>никакво</b> — свака страна посла штампа се само на једној страни "
-"папира. </li> "
-"<li> <b>дуга страна</b> — посао се штампа на обе стране папира, тако да друга "
-"страна има исту оријентацију као прва ако окренете папир око дуже ивице. (неки "
-"драјвери штампача називају овај режим <em>двострано-без-претурања</em>). </li> "
-"<li> <b>кратка страна</b> — посао се штампа на обе стране папира, тако да друга "
-"страна има супротну оријентацију од прве ако окренете папир око дуже ивице, али "
-"исту оријентацију ако окренете око краће ивице (неки драјвери штампача називају "
-"овај режим <em>двострано-претурено</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # примери: „tumble“ или „two-sided-short-edge“ "
-"</pre> </p> </qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba сервер:"
-#: kpgeneralpage.cpp:218
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Заставне стране:</b> Изаберите барјаке за штампање једног или два "
-"специјална листа папира пре и после главног посла. </p> "
-"<p>Барјаци могу садржати неке информације о послу, као што су корисничко име, "
-"време штампања, наслов посла, и још тога. </p> "
-"<p>Заставне стране су згодне за лакше раздвајање различитих послова, посебно у "
-"вишекорисничком окружењу. </p> "
-"<p><em><b>Савет:</em></b> Можете направити сопствене заставне стране. Да бисте "
-"их користили, само ставите фајл барјака у стандардна CUPS-ова фасцикла за "
-"барјаке (то је обично <em>/usr/share/cups/banner/</em>"
-"). Ваши посебни барјаци морају имати један од подржаних формата за штампу, као "
-"што су ASCII текст, PostScript, PDF и скоро било који формат слике, као PNG, "
-"JPEG или GIF. Заставне стране које додате појавиће се у падајућем менију после "
-"поновног покретања CUPS-а. </p> "
-"<p>CUPS већ долази са избором заставних страна. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # примери: „standard“ или „topsecret“ </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Лозинка:"
-#: kpgeneralpage.cpp:240
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
+"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of "
+"the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print"
+"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</"
+"b> button below."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Страна по листу:</b> Можете изабрати да штампате више од једне стране на "
-"сваком листу папира. Ово је понекад корисно за штедњу папира. </p> "
-"<p><b>Напомена 1:</b> Слике страна одговарајуће се скалирају за штампање две "
-"или четири стране по листу. Слика стране не скалира се ако штампате једну "
-"страну по листу (подразумевана поставка). "
-"<p><b>Напомена 2:</b> Ако овде изаберете више страна по листу, скалирањем и "
-"преуређивањем бави се ваш систем за штампу. Пазите, неки штампачи могу сами од "
-"себе штампати више страна по листу; у том случају, опција се налази у "
-"поставкама драјвера штампача. Ако случајно на оба места укључите више страна по "
-"листу, отисак неће изгледати онако како сте намеравали. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # примери: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "Вел&ичина стране:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "&Врста папира:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "И&звор папира:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Обострано штампање"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Број страна по листу"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Барјаци"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "Ус&правно"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "Водор&авно"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "Об&рнуто водоравно"
+"<p><b>Samba сервер</b></p>Adobe Windows PostScript фајлови драјвера плус "
+"CUPS штампач PPD ће бити извезен на <tt>[print$]</tt> специјално дељење "
+"Samba сервера (за промену извора CUPS сервера, прво користите "
+"<nobr><i>Подеси Манаџер ->CUPS сервер </i></nobr>).<tt>[print$]</tt> дељење "
+"мора постојати на Samba страни пре притиска на <b>Извези</b> дугме доле."
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "Обрн&уто усправно"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:309
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&Нема"
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print"
+"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers "
+"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for "
+"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with "
+"<tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba корисничко име</b></p>Корисник мора да има права уписа на "
+"<tt>[print$]</tt> дељење на Samba серверу. <tt>[print$]</tt> чува драјвере "
+"штампача припремљене за пренос на Windows клијенте. Овај дијалог не ради за "
+"Samba сервере подешене са <tt>security = share</tt> (али лепо ради са "
+"<tt>security = user</tt>)."
-#: kpgeneralpage.cpp:310
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "&Дужа страна"
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</"
+"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba лозинка</b></p>Samba поставка <tt>шифруј лозинке = да</tt> "
+"(подразумевано) захтева да се, пре коришћења команде<tt>smbpasswd -а "
+"[корисничкоиме]</tt>, направи шифрована Samba лозинка и да је затим Samba "
+"препозна."
-#: kpgeneralpage.cpp:311
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "&Краћа страна"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Правим фасциклу %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "&Почетак:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Слање %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "&Крај:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Инсталирање драјвера за %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Искључено"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Инсталирање штампача %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Укључено"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328
+msgid "&Close"
+msgstr ""
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Маргине"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Драјвер је успешно извезен."
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page "
+"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/"
+"password."
msgstr ""
-"Преглед постера није доступан. Или извршни фајл <b>poster<b> "
-"није инсталиран како треба, или немате потребну верзију."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Нова наредба"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Уреди наредбу"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Претражи..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Користи &наредбу:"
+"Операција није успела. Могући разлози: немате одговарајуће дозволе или "
+"неисправно подешена Samba (погледајте man страну <a href=\"man:/cupsaddsmb"
+"\">cupsaddsmb</a> за детаљније информације, потребан вам је <a href=\"http://"
+"www.cups.org\">CUPS</a> верзије 1.1.11 или новије). Можете покушати поново "
+"са другим корисничким именом/лозинком."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Име наредбе"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Операција је прекинута (процес је убијен)."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Унесите идентификационо име за нову наредбу:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Операција није успела.</h3><p>%1</p>"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374
msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"Наредба са именом %1 већ постоји. Желите ли да наставите и измените постојећу?"
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
+"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a "
+"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target "
+"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man "
+"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
+msgstr ""
+"Управо ћете извести драјвер <b>%1</b> Windows клијенту користећи Samba "
+"сервис. Ова операција захтева <a href=\"http://www.adobe.com/products/"
+"printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, Samba верзију 2.2.x "
+"и покренут SMB сервис на циљном серверу. Притисните дугме <b>Извези</b> за "
+"почетак операције. Прочитајте <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man "
+"страну или куцајте <tt>man cupsaddsmb</tt> у конзоли да научите више о овој "
+"функционалности."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
+"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</"
+"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org"
+"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Неки фајлови драјвера недостају. Можете их преузети са веб сајта <a href="
+"\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Погледајте man страну <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> за више детаља (потребан вам је <a href=\"http://"
+"www.cups.org\">CUPS</a> верзија 1.1.11 или новија)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Припрема слања драјвера домаћину %1"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Интерна грешка. XML драјвер за наредбу %1 није нађен."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Прекини"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "излаз"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Драјвер за штампач <b>%1</b> не може бити пронађен."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "недефинисано"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Припрема инсталације драјвера на домаћину <b>%1</b>"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "није дозвољено"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP извештај"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Недоступно: захтеви нису задовољени)"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "Ш&тампај"
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "Поставке SMB штампача"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Интерна грешка: HTML извештај не може бити направљен."
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Претрага"
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Немате приступ захтеваном ресурсу."
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Прекини"
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Нисте овлашћени да приступате захтеваном ресурсу."
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Радна група:"
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Захтевана операција не може бити завршена."
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Захтевани сервис није тренутно доступан."
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Штампач:"
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Одредишни штампач не прихвата послове штампе."
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Празно име сервера."
+#: cups/ipprequest.cpp:313
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер "
+"исправно инсталиран и покренут."
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Празно име штампача."
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "IPP захтев није успео из непознатог разлога."
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Корисник: %1"
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<анонимни>"
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Вредности"
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Избор модела штампача"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Тачно"
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Директни штампач"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Нетачно"
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Интерна грешка: не могу да пронађем драјвер."
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS сервер"
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "Подешавање штампања за TDE"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Подешавање CUPS сервера"
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Даље >"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Фасцикла"
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Назад"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Поставке CUPS фасцикле"
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Чаробњак за додавање штампача"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Инсталациона фасцикла"
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Измени штампач"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Стандардна инсталација (/)"
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Захтевана страна није пронађена."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Информације о серверу"
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Заврши"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Информације о корисничком налогу"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Подмрежа:"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Домаћин:"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Прекорачење времена (ms):"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Корисник:"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Подешавање претраге"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Лозинка:"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Погрешна спецификација подмреже."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Сачувај лозинку у фајлу са записом подешавања"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Погрешна спецификација прекорачења времена."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Користи &анонимни приступ"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Погрешна спецификација порта."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
+msgid "Job Report"
+msgstr "Извештај о послу"
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Избор наредбе"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Није могуће прибавити информације о послу: "
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
-msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Локација:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "Извешта&ј IPP посла"
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "Повећај пр&иоритет"
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Врста:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "&Смањи приоритет"
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Стање:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "Ур&еди атрибуте..."
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Није могууће изменити приоритет посла: "
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Уређај:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Штампач %1 није нађен."
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Модел:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Атрибути посла %1@%2 (%3)"
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Чланови:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Није могуће подесити атрибуте посла: "
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Имплицитна класа"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Није пронађен извршни foomatic-datafile у вашем PATH-у. Проверите да ли је "
+"Foomatic исправно инсталиран."
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Удаљена класа"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Није могуће направити Foomatic драјвер [%1,%2]. Тај драјвер не постоји или "
+"немате потребне дозволе за обављање те операције."
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Локална класа"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:840
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "Библиотека libcupsdconf није нађена. Проверите вашу инсталацију."
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Удаљени штампач"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:846
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Симбол %1 није нађен у cupsdconf библиотеци."
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Локални штампач"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:941
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Извоз драјвера..."
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Специјални (псеудо) штампач"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:943
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "Извештај IPP ш&тампача"
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "IPP извештај за %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:998
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Иинформације о штампачу није могуће прибавити. Примљена грешка:"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
-"Unknown"
-msgstr "Непозната"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер "
+"исправно инсталиран и покренут. Грешка: %1."
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Послови"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "IPP захтев није успео из непознатог разлога"
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Примерци"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086
+msgid "connection refused"
+msgstr "веза је одбијена"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Штампач"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+msgid "host not found"
+msgstr "домаћин није пронађен"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "читање није успело (%1)"
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097
msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
msgstr ""
-"Није дефинисан извршни фајл за прављење базе драјвера. Ова операција није "
-"имплементирана."
+"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер "
+"исправно инсталиран и покренут. Грешка: %2: %1."
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
+"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue "
+"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
+"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
msgstr ""
-"Извршни фајл %1 није пронађен у Вашем PATH-у. Проверите да ли овај програм "
-"постоји и да ли је доступан у Вашој PATH променљивој."
+"<qt><p>Ред за штампање на удаљеном CUPS серверу</p><p>Користите ово за ред "
+"за штампу који је инсталиран на удаљеној машини на којој се извршава CUPS "
+"сервер. Ово вам омогућава да користите удаљене штампаче када је искључено "
+"CUPS претраживање.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr "Прављење базе драјвера није могуће. Извршавање %1 није успело."
+"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
+"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Мрежни IPP штампач</p><p>Користите ово за мрежно способан штампач "
+"који користи IPP протокол. Врхунски модерни штапачи могу да раде у овом "
+"режиму. Користите овај режим уместо TCP режима, уколико ваш штампач подржава "
+"оба.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Причекајте док TDE прави базу драјвера."
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This "
+"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
+"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be "
+"faxed to the given target fax number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Факс-модем штампач</p><p>Користите ово за факс-модем штампач. Ово "
+"захтева инсталцију <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</"
+"a> подршке. Документи послати на овај штампач биће послати факсом на дати "
+"број факса.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "База података драјвера"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this "
+"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
+"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
+"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
+"covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Други штампач</p><p>Користите ово за било који тип штампача. Да бисте "
+"користили ову опцију, морате да знате URI штампача који желите да "
+"инсталирате.Консултујте документацију CUPS-а за више информација о "
+"штампачевом URI-ју. Ова опција је углавном корисна за врсте штампача који "
+"користе другачију подршку која није покривена осталим могућностима.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When "
+"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
+"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
+"more information about class of printers.</p></qt>"
msgstr ""
-"Грешка приликом прављења базе драјвера: ненормално обустављање дечјег процеса."
+"<qt><p>Класа штампача</p><p>Користите ово да бисте направили класу штампача. "
+"Када шаљете документ на класу, документ ће у ствари бити послат на први "
+"слободан (неупошљен) штампач у класи. Консултујте документацију CUPS-а за "
+"више информација о класама штампача.</p></qt>"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Поставке послова штампања"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Удаљени &CUPS сервер (IPP/HTTP)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Приказани послови"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Мрежни штампач са &IPP (IPP/HTTP)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Неограничен"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "С&еријски факс/модем штампач"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Највећи број приказаних послова:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Друга врста штампача"
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Име штампача:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "К&ласа штампача"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Опште поставке"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом преузимања листе доступних система:"
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Идентификација корисника"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Овај систем можда захтева корисничко име и лозинку да би исправно радио. "
-"Одаберите врсту приступа за коришћење и попуните поља за корисничко име и "
-"лозинку.</p>"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Информација о наплати"
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Корисник:"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Почетни барјак:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Лозинка:"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Завршни барјак:"
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Анонимно (без корисничког имена и лозинке)"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Барјаци"
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "Налог &госта (корисничко име = „guest“)"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Поставке барјака"
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "Нор&малан налог"
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Период:"
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "ОДаберите једну опцију"
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Ограничење величине (kB):"
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Корисничко име је празно."
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Ограничење броја страна:"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Проба штампача"
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Ограничења"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Произвођач:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Поставке ограничења"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Модел:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Без ограничења"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Опис:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Ниједан"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Проба"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Корисници"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Сада можете пробати штампач пре завршетка инсталације. Користите дугме <b>"
-"Подешавања</b> да подесите драјвер за штампач и <b>Проба</b> "
-"да испробате подешавања. Користите дугме <b>Назад</b> "
-"да промените драјвер (тренутна подешавања биће одбачена).</p>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Поставке права приступа корисника"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Није могуће учитавање захтеваног драјвера: <p>%1</p></qt>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Забрањени корисници"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"Пробна страна је успешно послата штампачу. Сачекајте да се штампање заврши, па "
-"притисните „У реду“ дугме."
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Дозвољени корисници"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Није могуће пробати штампач: "
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Дозвољено свим корисницима"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Није могуће уклањање привременог штампача."
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Без барјака"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Није могуће направити привремени штампач."
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Поверљиво"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Избор система за штампање"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Поверљиво"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Морате изабрати неки систем за штампање."
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Тајно"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "&Локални штампач (паралелни, серијски, USB)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандардно"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Локално повезан штампач</p>"
-"<p>Користите ово за штампач повезан на рачунар преко паралелног, серијског или "
-"USB порта.</p></qt>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Врхунски тајно"
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "&SMB дељени штампач (Windows)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Некласификовано"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Избор барјака"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
+"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
+"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Дељени Windows-ов штампач</p>"
-"<p>Користите ово за штампач инсталиран на Windows серверу који је дељен на "
-"мрежи коришћењем SMB протокола (samba).</p></qt>"
+"<p>Изаберите подразумеване барјаке за овај штампач. Ти барјаци ће бити "
+"уметнути пре и/или после свакок посла штампе послатог на штампач. Ако не "
+"желите да користите барјаке, одаберите <b>Без барјака</b>.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "Удаљени LPD &ред за штампање"
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Серијски факс уређај"
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ред за штампу на удаљеном LPD серверу</p>"
-"<p>Користите ово за ред за штампу који постоји на удаљеној машини која извршава "
-"LPD сервер за штампу.</p></qt>"
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Одаберите уређај на који је повезан Ваш серијски факс/модем.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Мрежни ш&тампач (TCP)"
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Морате да одаберете уређај."
-#: management/kmwbackend.cpp:138
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Удаљени IPP сервер"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
+"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Мрежни TCP штампач</p> "
-"<p>Користите ово за мрежно способан штампач који користи TCP (обично на порту "
-"9100) као комуникациони протокол. Већина мрежних штампача могу да користе овај "
-"режим.</p></qt>"
+"<p>Унесите информације у вези са удаљеним IPP сервером који је власник "
+"циљног штампача. Овај чаробњак ће контактирати сервер пре наставка.</p>"
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Избор фајла"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Домаћин:"
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Штампање ће бити преусмерено у фајл. Унесите овде путању фајла који желите "
-"да користите за преусмерење. Користите апсолутну путању или дугме за "
-"претраживање за графички избор.</p>"
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Штампај у фајл:"
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Празно име сервера."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Празно име фајла."
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Неисправан број порта."
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Фасцикла не постоји."
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Повезивање на <b>%1</b>, порт <b>%2</b> није могуће.</nobr>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Знаковни низ"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "Информације о IPP штампачу"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Цео број"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "URI штам&пача:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Децималан број"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr "<p>Унесите URI штампача или употребите опцију за претрагу мреже.</p>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Листа"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "IPP &извештај"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Тачно/нетачно"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Морате навести URI штампача."
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "На овој адреси (порту) није пронађен ниједан штампач."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Опис:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Непознат> (%1)"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Формат:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Име</b>: %1<br>"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "Врс&та:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Локација</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "Подразумевана &вредност:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Опис</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Наредба:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Модел</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "&Доследна опција"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Неупошљен"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "Вре&дности"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Заустављен"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "Миним&ална вредност:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Обрађивање..."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Ма&ксимална вредност:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Непознато"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Стање</b>: %1<br>"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Информације о штампачу нису могле бити прибављене. Штампач је одговорио:"
+"<br><br>%1"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Додај вредност"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Састављање извештаја није могуће. IPP захтев није успео уз поруку: %1 (0x%2)."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Обриши вредност"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Избор удаљеног IPP штампача"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Примени измене"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Морате одабрати штампач."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Додај групу"
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "URI избор"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Додај опцију"
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
+"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</"
+"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p> Унесите URI који одговара штампачу који инсталирате. Примери:</p> "
+"<ul><li>smb://[корисник[:лозинка]@]сервер/printer</li><li>lpd://сервер/ред</"
+"li> <li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Обриши ставку"
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Помери горе"
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "CUPS сервер %1:%2"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Помери доле"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунди"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "&Улаз из"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минута"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "&Излаз на"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "часова"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Фајл:"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "дана"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Цев:"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "недеља"
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "месеци"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Поставке квоте штампача"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that "
+"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No "
+"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
msgstr ""
-"Идентификациони низ. Користите само алфанумеричке знакове осим бланко знакова. "
-"Низ <b>__root__</b> је резервисан за интерну употребу."
+"<p>Овде подешавате ограничења за овај штампач (квоту за кориснике). Граница "
+"од <b>0</b> значи да не постоје ограничења за коришћење штампача. То је исто "
+"као да ставите за период <b><nobr>Без ограничења</nobr></b> (-1). Ограничења "
+"се подешавају по кориснику и важе за све кориснике.</p>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Морате навести барем једно ограничење."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Дозвољени корисници"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Забрањени корисници"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr "Овде дефинишите групу дозвољених/забрањених корисника за овај штампач."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "Врс&та:"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option "
+"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
+"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
+"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Описни низ. Овај низ је приказан у интерфејсу и мора довољно јасно говорити о "
-"улози одговарајуће опције."
+" <qt> <b>Штампај само црном бојом (црни цртеж)</b> <p>Опција „blackplot“ "
+"наводи да сва пера треба да цртају само црно: Подразумевано се користе боје "
+"дефинисане у фајлу цртежа, или стандардне боје пера дефинисане у референтном "
+"упутству за HP-GL/2 из Hewlett-Packard-а. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr "Тип опције. Ово одређује како се опција графички презентира кориснику."
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option "
+"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page "
+"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot "
+"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances "
+"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very "
+"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office "
+"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread "
+"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an "
+"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is "
+"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the "
+"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Скалирање слике штампе на величину стране</b> <p>Опција „fitplot“ "
+"наводи да HP-GL слику треба скалирати тако да тачно испуни страну са (другде "
+"изабраном) величином медија. </p> <p>Ово је подразумевано искључено, тј. "
+"користе се апсолутна растојања наведена у фајлу цртежа. (HP-GL фајлови су "
+"често технички цртежи намењени за цртаче великих формата. Стога ће на "
+"стандардни канцеларијским штампачима довести до тога да се отисак цртежа "
+"рашири преко више страна.) </p> <p><b>Напомена:</b> Ова могућност се ослања "
+"на тачну (PS) наредбу величине цртежа у HP-GL/2 фајлу. Ако величина цртежа "
+"није дата у фајлу, филтер који конвертује HP-GL у PostScript претпоставља "
+"да је цртеж величине ANSI E.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за "
+"напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру "
+"опције посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o fitplot=true </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"Формат опције. Ово одређује како је опција форматирана за укључивање у глобалну "
-"командну линију. Ознака <b>%value</b> се може користи за представљање "
-"корисничког избора. Ова ознака ће бити замењена, приликом извршавања, знаковном "
-"репрезентацијом вредности опције."
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen "
+"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have "
+"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value "
+"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
+"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </"
+"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen "
+"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Постављање ширине пера за HP-GL (ако није дефинисано у фајлу)</"
+"b>. <p>Овде се може поставити вредност ширине пера у случају да је изворни "
+"HP-GL нема постављену. Ширина пера је вредност дата у микрометрима. "
+"Подразумевана вредност од 1000 прави линије које су широке 1000 микрометара, "
+"тј. 1 милиметар. Навођењем 0 за ширину пера добијају се линије широке тачно "
+"1 пиксел. </p> <p><b>Напомена:</b> Овде наведена ширине пера игнорише се "
+"ако су ширине пера постављене у оквиру самог фајла.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # пример: „2000“ или „500“ </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"Подразумевана вредност за опцију. За недоследне опције, ништа није додато у "
-"командну линију ако опција има подразумевану вредност. Ако ова вредност не "
-"одражава стварну подразумевану вредност одговарајућег алата, начините ову "
-"опцију доследном да бисте избегли нежељење ефекте."
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only "
+"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of "
+"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages "
+"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and "
+"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL "
+"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter."
+"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does "
+"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option "
+"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false"
+"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -"
+"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Опције за HP-GL штампу</b> <p>Све опције на овој страни "
+"применљиве су само ако користите TDEPrint за слање HP-GL и HP-GL/2 на један "
+"од ваших штампача. </p> <p>HP-GL и HP-GL/2 су језици за опис стране које је "
+"развио Hewlett-Packard, за контролу уређаја који цртају перима. </p> "
+"<p>TDEPrint може да (уз помоћ CUPS-а) конвертује HP-GL формат фајла и "
+"одштампа га на било ком инсталираном штампачу. </p> <p><b>Напомена 1:</b>За "
+"штампање HP-GL фајлова, покрените „kprinter“ и једноставно учитајте фајл у "
+"њему.</p> <p><b>Напомена 2:</b> Параметар „fitplot“ дат у овом дијалогу "
+"такође ради и за штампање PDF фајлова (ако је верзија CUPS-а новија од "
+"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> "
+"Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне "
+"линије CUPS-а:</em> <pre> -o blackplot=... # примери: „true“ или "
+"„false“ <br> -o fitplot=... # примери: „true“ или „false“ <br> -"
+"o penwidth=... # примери: „true“ или „false“ </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2 опције"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "Користи само црн&у боју"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Уклопи цртеж у страну"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Ширина пера:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Учини опцију доследном. Доследна опција је увек уписана у командну линију, без "
-"обзира каква јој је вредност. Ово је корисно када се одабрана подразумевана "
-"вредност не поклапа са подразумеваном вредношћу одговарајућег алата."
+" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all "
+"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values "
+"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken "
+"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to "
+"\"200\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Осветљеност:</b> Клизач за контролу вредности осветљености свих "
+"употребљених боја.</p> <p> Вредност осветљености је у опсегу 0 до 200. "
+"Вредности веће од 100 ће расветлити, а мање од 100 затамнити штампу. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент "
+"GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</"
+"em><pre> -o brightness=... # користите опсег од „0“ до „200“ </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"Пуна командна линија за извршавање придруженог алата. Ова командна линија је "
-"базирана на механизму ознака које се замењују за време извршавања. Подржане "
-"ознаке су: "
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: командне опције</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: улазна спецификација</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: излазна спецификација</li>"
-"<li><b>%psu</b>: величина стране са великим словима</li>"
-"<li><b>%psl</b>: величина стране са малим словима</li></ul>"
+" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color "
+"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
+"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will "
+"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></"
+"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-"
+"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</"
+"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</"
+"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</"
+"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range "
+"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Нијанса:</b> Клизач за контролу вредности нијансе у ротацији "
+"боја.</p> <p> Вредност нијансе је број између -360 и 360 и представља "
+"ротацију нијансе боје. Следећа табела сумира измене које ћете видети за "
+"основне боје: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr><th><b>изворно</b></th> <th><b>нијанса=-45</b></th> <th><b>нијанса=45</"
+"b></th> </tr> <tr><td>црвена</td> <td>љубичаста</td> "
+"<td>жутонаранџаста</td> </tr> <tr><td>зелена</td> "
+"<td>жутозелена</td> <td>плавозелена</td> </tr> <tr><td>жута</"
+"td> <td>наранџаста</td> <td>зеленожута</td> </tr> "
+"<tr><td>плава</td> <td>небескоплава</td> <td>љубичаста</"
+"td> </tr> <tr><td>магента</td> <td>индиго</td> "
+"<td>гримизна</td> </tr> <tr><td>цијан</td> "
+"<td>плавозелена</td> <td>светла морнаричкоплава</td> </tr> </table> </"
+"center> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај "
+"елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије "
+"CUPS-а:</em> <pre> -o hue=... # користите опсег „-360“ до „360“ </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
-msgstr ""
-"Улазна спецификација када позадински алат чита улазне податке из фајла. "
-"Користите ознаку <b>%in</b> за представљање имена улазног фајла."
+" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all "
+"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the "
+"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color "
+"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
+"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation "
+"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
+"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Засићење:</b> Клизач за контролу вредности засићења за све "
+"употребљене боје.</p> <p> Вредност засићења подешава засићење боја на слици, "
+"слично контроли боје на телевизору. Вредност засићења боје може да иде од 0 "
+"до 200. На млазним штампачима већа вредност засићења користи више мастила, а "
+"на ласерским више тонера. Засићење 0 производи црно-белу штампу, док "
+"вредност 200 чини боје екстремно интензивним. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # користите опсег од „0“ до „200“ </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color "
+"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma "
+"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 "
+"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the "
+"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Излазна спецификација кода позадински алат исписује излазне податке у фајл. "
-"Користите ознаку <b>%out</b> за представљање имена излазног фајла."
+" <qt> <p><b>Гама:</b> Клизач за контролу вредности гаме за корекцију боја.</"
+"p> <p> Вредност гаме може се кретати од 1 до 3000. Вредности гаме веће од "
+"1000 расветљују, а мање од 1000 затамњују штампу. Подразумевана гама је "
+"1000. </p> <p><b>Напомена:</b></p> Подешавање вредности гаме није видљиво на "
+"сличици за преглед. </p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне "
+"кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције "
+"посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o gamma=... # користите "
+"опсег од „1“ до „3000“ </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr ""
-"Улазна спецификација када одговарајући алат чита улазне податке са свог "
-"стандардног улаза."
+" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on "
+"this page only apply to printing images. Most image file formats are "
+"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
+"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image "
+"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> "
+"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed "
+"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please "
+"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Опције за штампање слика</b></p> <p>Све опције на овој страни "
+"примењују се само при штампању слика. Подржана је већина формата фајлова "
+"слика. Да наведемо неколико: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), "
+"Sun-ов Raster, SGI-јев RGB, Windows-ов BMP. Опције које утичу на изглед боја "
+"на отисцима слика су: <ul> <li> осветљеност </li> <li> нијанса </li> <li> "
+"засићење </li> <li> гама </li> </ul> <p>За детаљнија објашњења ових опција, "
+"погледајте „Шта је ово?“ дато уз сваку од њих. </p> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
+" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview "
+"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. "
+"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue "
+"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and "
+"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these "
+"controls. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Излазна спецификација када одговарајући алат уписује излазне податке у свој "
-"стандардни излаз."
+" <qt> <p><b>Сличица за преглед обојености</b></p> <p>Сличица за преглед "
+"обојености показује промену обојености слике при различитим поставкама. "
+"Опције које утичу на излаз су: <ul> <li> осветљеност </li> <li> нијанса </"
+"li> <li> засићење </li> <li> гама </li> </ul> <p>За детаљнија објашњења "
+"ових опција, погледајте „Шта је ово?“ дато уз сваку од њих. </p> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the "
+"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown "
+"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its "
+"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be "
+"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when "
+"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> "
+"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 "
+"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the "
+"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages "
+"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page "
+"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It "
+"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of "
+"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent "
+"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 "
+"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from "
+"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image "
+"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, "
+"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural "
+"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, "
+"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults "
+"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is "
+"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Коментар о одговарајућем алату, који корисник може видети из интерфејса. Овај "
-"кометарски низ подржава основне HTML ознаке као &lt;а&gt;, &lt;b&gt; или "
-"&lt;i&gt;."
+" <qt> <p><b>Величина слике:</b>Падајући мени за контролу величине слике на "
+"одштампаном папиру. Падајући ради у садејству са доњим клизачем. Опције "
+"падајућег су:.</p> <ul> <li> <b>Природна величина слике:</b> Слика се "
+"штампа у својој природној величини. Ако не може да стане на један лист, "
+"отисак ће бити раширен преко више листова. Приметите да је клизач искључен "
+"када је изабрана природна величина слике. </li> <li> <b>Резолуција (ppi):</"
+"b> Клизач за вредност резолуције покрива бројевни опсег од 1 до 1200, "
+"наводећи резолуцију слике у пикселима по инчу (PPI). На пример, слика од "
+"3000x2400 пиксела биће одштампана у 10x8 инча при 300 пиксела по инчу, али у "
+"5x4 инча при 600 пиксела по инчу. Ако наведена резолуција чини слику већом "
+"од стране, биће одштампано више страна. Подразумевана резолуција је 72 ppi. "
+"</li> <li> <b>Проценат од величине слике:</b> Клизач процентуалне вредности "
+"покрива бројеве од 1 до 800, наводећи величину у односу на страну (не у "
+"односу на слику). Размера од 100 процената ће испунити страну онолико колико "
+"пропорција слике дозвољава (уз ауторотацију ако је потребна). Размера већа "
+"од 100 ће одштампати слику на више страна; нпр. 200 процената ће заузети до "
+"4 стране. </li> Размера према величини слике је подразумевано 100%. <li> "
+"<b>Проценат од природне величине слике:</b> Клизач процентуалне вредности "
+"помера се од 1 до 800, наводећи величину отиска у односу на природну "
+"величину слике. Размера од 100 процената ће дати слику у природној величини, "
+"док ће размера од 50 процената одштампати слику у пола природне величине. "
+"Ако наведена размера чини слику већом од стране, биће одштампано више "
+"страна. Размера према природној величини слике је подразумевано 100%. </"
+"ul> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај "
+"елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије "
+"CUPS-а:</em> <pre> -o natural-scaling=... # опсег у процентима је "
+"1...800 <br> -o scaling=... # опсег у процентима је "
+"1...800 <br> -o ppi=... # опсег у процентима је "
+"1...1200 </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
-msgstr ""
-"Неисправно идентификационо име. Празни знаковни низови и „__root__“ нису "
-"дозвољени."
+" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview "
+"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click "
+"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper "
+"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> "
+"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> "
+"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-"
+"right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Сличица за преглед положаја</b></p> <p>Сличица за преглед "
+"положаја указује на положај слике на листу папира. <p>Кликћите на водоравну "
+"и усправну радио дугмад да бисте мењали поравнање слике на папиру. Опције "
+"су: <ul> <li> средина </li> <li> горе </li> <li> горе лево </"
+"li> <li> лево </li> <li> доле лево </li> <li> доле </li> "
+"<li> доле десно </li> <li> десно </li> <li> горе десно </li> </ul> "
+"</p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Нова група"
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration "
+"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 "
+"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: "
+"1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Ресетовање на подразумеване вредности</b> </p> <p> Вратите све "
+"поставке обојености на подразумеване вредности. То су: <ul> <li> "
+"осветљеност: 100 </li> <li> нијанса: 0 </li> <li> засићење: 100 </"
+"li> <li> гама: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Нова опција"
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons "
+"to move image to the position you want on the paper printout. Default is "
+"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or "
+"\"bottom\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Положај слике:</b></p> <p>Изаберите пар ради дугмади за "
+"постављање положаја слике који желите на отиску папира. Подразумевано је "
+"„средина“. </p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</"
+"b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне "
+"линије CUPS-а:</em> <pre> -o position=... # примери: „top-left“ или "
+"„bottom“ </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Уређивање наредбе за %1"
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "Поставке &MIME типова"
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Поставке боја"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Подржани улазн&и формати"
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Величина слике"
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Захтеви"
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Позиција слике"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "Ур&еди команду..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Осветљеност:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "Излазни &формат:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "Ни&јанса (ротација боје):"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "ID име:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "За&сићеност:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Гама (корекција боја):"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&PostScript штампач"
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "&Уобичајене поставке"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Ди&ректни штампач (драјвер није потребан)"
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Природна величина слике"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Други..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Резолуција (ppi)"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Произвођач:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% од стране"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Мо&дел:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% од природне величине"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Учитавање..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Врста величине сл&ике:"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Није могуће наћи драјвер за PostScript."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful "
+"string here to associate the current print job with a certain account. This "
+"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print "
+"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> "
+"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like "
+"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><p><b>Наплаћивање и обрачун послова штампе</b></p> <p>Овде убаците "
+"смислен текст који ће повезати текући посао штампе са одређеним налогом. "
+"Овај текст ће се појавити у CUPS-овој „страни дневника“ да би вам помогло у "
+"вођењу евиденције штампања у вашој организацији. (Оставите га празним ако "
+"вам није потребан) <p>Ово је корисно за људе који штампају на захтев "
+"различитих „муштерија“, као што су бирои за штампање, продавнице писама, "
+"компаније за штампу, или секретарице које опслужују различите шефове и сл. "
+"<br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент "
+"GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</"
+"em> <pre> -o job-billing=... # пример: „Reklamno_odeljenje“ ili "
+"„Pera_Peric“</pre></p></qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Одабери драјвер"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you "
+"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
+"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the "
+"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
+"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally "
+"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to "
+"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
+"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
+"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
+"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... "
+"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Заказано штампање</b></p><p>Заказано штампање вам омогућава да "
+"контролишете време за стварно штампање, док још увек можете послати ваш "
+"посао <b>одмах</b> и „скинути га са врата“. <p>Нарочито корисна опција је "
+"„Никада (задржавај неограничено)“. Она вам омогућава да склоните посао све "
+"до тренутка када ви (или администратор штампе) не одлучите да га ручно "
+"ослободите.<p>Ово је често потребно за продукциона окружења, где вам "
+"нормално није дозвољено да директно или одмах приступите великим "
+"продукционим штампачима у вашем <em>Централном одељењу за штампање</em>. "
+"Ипак је у реду да пошаљете послове у ред који је под контролом оператера "
+"(које се, ипак, морају уверити да је 10.000 листова ружичастог папира "
+"потребног рекламном одељењу за неки посао, доступно у убачено у касете за "
+"папир).</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> "
+"Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне "
+"линије CUPS-а:</em> <pre> -o job-hold-until=... #пример: "
+"„indefinite“ или „no-hold“ </pre></p></qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Непознато>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the "
+"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
+"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Ознаке страна</b></p> <p>Ознаке страна штампа CUPS при врху и дну "
+"сваке стране. Оне се појављују на странама уоквирене малим оквирима. <p>Оне "
+"садрже било који текст који сте унели у пољу за уређивање.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</"
+"em><pre> -o page-label=\"...\" #пример: „Поверљиво, у оквиру "
+"компаније“ </pre></p></qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "База података"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue "
+"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The "
+"job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since "
+"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" "
+"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue "
+"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Приоритет посла</b></p> <p>CUPS обично штампа све послове из реда "
+"по „FIFO“ принципу : <em>први унутра, први напоље (енг.First In, First "
+"Out )</em>.<p>Приоритет посла вам омогуђава да промените редослед у реду "
+"тако да одговара вашим потребама. <p>Ово ради у оба смера: можте подизати и "
+"спуштати приоритет. (Обично можете контролистати само ваше <b>личне</b> "
+"послове).<p>Пошто је подразумевани приоритет „50“, сваки посао послат са нпр "
+"„49“ ће бити одштампан тек пошто су сви остали завршени, А са „51“ или вишим "
+"приоритетом ће одмах отићи на почетак реда, уколико не постоје послови са "
+"још вишим приоритетом.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне "
+"кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције "
+"посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o job-priority=... # "
+"пример: „10“ или „66“ или „99“ </pre></p></qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Погрешан формат драјвера."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Напредне опције"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Остало"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Одмах"
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Увод"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Никад (задржавај неограничено)"
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Добродошли,</p> "
-"<br>"
-"<p>Овај чаробњак ће вам помоћи да инсталирате нов штампач на ваш рачунар. "
-"Водиће вас кроз разне кораке поступка инсталације и подешавања штампача за ваш "
-"систем штампања. У сваком кораку се можете вратити назад користећи дугме <b>"
-"Назад</b>. </p>"
-"<br> "
-"<p>Надамо се да ћете уживати у овом алату!</p>"
-"<br><p align=right><i>TDE тим за штампање</i>.</p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Дневно време (6ч-18ч)"
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Систем за штампање"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Вече (18ч-6ч)"
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Класе"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Ноћ (18ч-6ч)"
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Штампачи"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Викендом"
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Специјални"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Друга смена (16ч-0ч)"
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Избор локалног порта"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Трећа смена (0ч-8ч)"
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Локални систем"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "У наведено време"
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Паралелни"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "&Заказано штампање:"
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Серијски"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "Информације за &наплату:"
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "&Ознака на врху/дну стране:"
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Остали"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Приоритет посла:"
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Изаберите исправан детектован порт, или унесите директно одговарајући URI у "
-"доњем пољу за унос.</p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "Наведено време није исправно."
-#: management/kmwlocal.cpp:78
+#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "УРИ је празан."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "Локални URI не указује на детектовани порт. Да ли желите да наставите?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Изберите исправан порт."
+" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the "
+"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to "
+"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering "
+"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard "
+"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in "
+"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. "
+"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. "
+"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may "
+"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e."
+"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the "
+"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the "
+"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> "
+"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</"
+"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or "
+"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) "
+"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> "
+"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm."
+"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or "
+"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</"
+"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used "
+"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related "
+"CUPS option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Додатне ознаке</b></p> Можете послати додатне наредбе CUPS "
+"серверу преко ове уредљиве листе. Постоје 3 сврхе за ово: <ul> <li>Користите "
+"било коју тренутну или будућу опцију посла CUPS-а коју GUI TDEPrint-а не "
+"подржава. </li> <li>Контролишите било коју посебну опцију посла коју желите "
+"да подржите у посебним CUPS филтерима и позадинским системима прикљученим у "
+"ланац филтрирања.</li> <li>Шаљите кратке поруке операторима ваших "
+"производних штампача у <em>централном репроодељењу</em>. </ul> "
+"<p><b>Стандардне опције посла CUPS-а:</b> Целокупна листа стандардних опција "
+"посла CUPS-а налази се у <a href=\"http://localhost:631/sum.html"
+"\">Корисничком приручнику за CUPS</a>. Мапирања графичких корисничких "
+"контрола KPrinter-а на одговарајуће опције посла CUPS-а објашњена су у "
+"ставкама помоћи <em>Шта је ово?</em>.</p> <p><b>Посебне опције посла CUPS-а:"
+"</b>CUPS сервери за штампу могу бити прилагођени додатним штампачким "
+"филтерима и позадинским системима који разумеју посебне опције послова. "
+"Такве посебне опције можете овде навести. Ако нисте сигурни, питајте свог "
+"администратора система.</p> <p><b> </b></p> <p><b>Поруке оператору:</b> "
+"Можете слати додатне поруке операторима ваших производних штампача (нпр. у "
+"<em>централном репроодељењу</p>). Оператори (или ви сами) могу прочитати "
+"поруке у <em>„IPP извештају посла“</em>.</p> <b>Примери:</b><br> <pre> "
+"Стандардна опција посла CUPS-а:<br> <em>(Име) number-up</"
+"em> -- <em>(Вредност) 9</em> <br> <br> "
+"Опција посла за посебне CUPS филтере или позадинске системе:<br> "
+"<em>(Име) DANKA_watermark</em> -- <em>(Вредност) "
+"Poverljivo_u_okviru_kompanije</em> <br> <br> Порука операторима:<br> "
+"<em>(Име) Isporuciti_po_zavrsenom_poslu</em> -- <em>(Вредност) "
+"Reklamnom_odeljenju.</em><br> </pre> <p><b>Напомена:</b> поља не смеју "
+"садржати размаке, табулаторе или наводнике. Можда ћете морати да двокликнете "
+"на поље да бисте га уредили. <p><b>Упозорење:</b> Немојте користити "
+"стандардна имена опција CUPS-а која се такође могу користити кроз GUI "
+"TDEPrint-а. Резултати могу бити непредвидљиви ако се сукобе, или пошаљу више "
+"пута. За све опције које GUI подржава, најбоље је да и користите GUI. (Сваки "
+"елемент GUI-ја има „Шта је ово?“ које наводи име одговарајуће CUPS опције.) "
+"</p> </qt>"
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Није могуће наћи локалне портове."
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Додатне ознаке"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Наредбе"
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Поставке наредби"
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Уреди/направи наредбе"
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Само за читање"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
msgstr ""
-"<p>Командни објекти изводе конверзију из улаза на излаз."
-"<br>Они се користе као основа за изградњу филтера за штампу и специјалних "
-"штампача. Описани су командним низом, скупом опција, скупом захтева и "
-"придруженим MIME типовима. Овде можете да направите нове командне објекте и да "
-"мењате постојеће. Све измене ће једино утицати на вас."
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Састав класе"
+"Име ознаке не сме садржати размаке, табулаторе или наводнике: <b>%1</b>."
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Доступни штампачи:"
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the "
+"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default "
+"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters "
+"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or "
+"\"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Знакова по инчу</b></p> <p>Ова поставка контролише водоравну "
+"величину знакова приликом штампања текстуалног фајла.</p> <p>Подразумевана "
+"вредност је 10, што значи да се фонт скалира тако да ће бити одштампано 10 "
+"знакова по инчу. </p> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</"
+"b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне "
+"линије CUPS-а:</em> <pre> -o cpi=... # пример: „8“ или „12“ </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Класе штампача:"
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical "
+"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is "
+"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Линија по инчу</b></p> <p>Ова поставка контролише усправну "
+"величину знакова приликом штампања текстуалног фајла.</p> <p>Подразумевана "
+"вредност је 6, што значи да се фонт скалира тако да ће бити одштампано 6 "
+"линија по инчу. </p> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</"
+"b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне "
+"линије CUPS-а:</em> <pre> -o lpi=... # пример: „5“ или „7“ </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Морате изабрати барем један штампач."
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of "
+"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The "
+"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Колоне</b></p> <p>Ова поставка контролише колико ће колона "
+"текста бити одштампано на свакој страни приликом штампања текстуалног фајла."
+"</p> <p>Подразумевана вредност је 1, што значи да ће бити одштампана само "
+"једна колона текста по страни. </p> <hr> <p><em><b>Додатан савет за "
+"напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру "
+"опције посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o columns=... # "
+"пример: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Филтер"
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> Икона прегледа мења се када укључите или искључите лепу штампу. </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Поставке филтрирања штампача"
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance "
+"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input "
+"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no "
+"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from "
+"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general "
+"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own "
+"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # "
+"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or "
+"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Формати текста</b></p> <p>Ове поставке контролишу изглед "
+"текста на отисцима, важе само за штампање текстуалних фајлова или улаза "
+"директно кроз kprinter. </p> <p><b>Напомена:</b> Ове поставке немају "
+"никаквог ефекта за улазе различите од текста, или за штампање из програма "
+"какав је Kate, напредни уређивач текста за TDE. (Програми најчешће шаљу "
+"PostScript систему за штампу, а Kate посебно има сопствене контроле за "
+"изглед текста при штампању). </p>. <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне "
+"кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције "
+"посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o cpi=... # пример: "
+"„8“ или „12“ <br> -o lpi=... # пример: „5“ или „7“ <br> -o "
+"columns=... # пример: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Филтер штампача"
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of "
+"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from "
+"applications which define their own page layout internally and send "
+"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When "
+"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an "
+"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin "
+"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the "
+"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement "
+"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even "
+"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see "
+"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # "
+"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -"
+"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # "
+"example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Маргине</b></p> <p>Ове поставке контролишу маргине отисака на "
+"папиру. Не важе за послове који потичу од програма који дефинишу сопствени "
+"распоред стране интерно и шаљу PostScript TDEPrint-у (какви су KOffice или "
+"OpenOffice.org). </p> <p>При штампању из TDE програма, као што су KMail и "
+"Konqueror, или штампању ASCII текстуалних фајлова кроз kprinter, овде можете "
+"изабрати пожељне поставке маргина. </p> <p>Маргине се могу поставити "
+"посебно за сваку ивицу папира. Комбо-кутија на дну омогућава вам да "
+"промените јединице мере између пиксела, милиметара, сантиметара и инча. </"
+"p> <p>Можете чак употребити миш да ухватите једну маргину и превучете је на "
+"жељени положај (погледајте слику прегледа на десној страни). </p> <hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # пример: „72“ <br> -o page-bottom=... "
+"# пример: „24“ <br> -o page-left=... # пример: „36“ <br> -o "
+"page-right=... # пример: „12“ </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+#: cups/kptextpage.cpp:134
msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Филтрирање штампача Вам омогућава да видите само задати скуп штампача место "
-"свих. Ово може бити корисно када је доступно много штампача, а Ви користите "
-"само неколико. Одаберите које штампаче желите да видите из листе са леве стране "
-"или унести <b>Локација</b> филтера (нпр. Група_1*). Оба су кумулативна и "
-"игноришу се ако су празна."
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</"
+"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this "
+"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The "
+"header contains the page number, job title (usually the filename), and the "
+"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines "
+"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Укључите штампање текста са истицањем синтаксе (лепа штампа)!</"
+"b></p> <p>ASCII текстуални фајлови могу бити „улепшани“ помоћу ове опције. "
+"Ако је укључите, штампа се заглавље на врху сваке стране. Оно садржи број "
+"стране, наслов посла (обично име фајла) и датум. Додатно, кључне речи C-а и C"
+"++-а су истакнуте и коментари искошени.</p> <p>Овом опцијом лепе штампе "
+"рукује CUPS.</p> <p>Ако желите неки други конвертор обичног текста у лепу "
+"штампу, потражите предфилтер <em>enscript</em> на језичку <em>Филтери</em>. "
+"</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај "
+"елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије "
+"CUPS-а:</em> <pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Локација филтера:"
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! "
+"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are "
+"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can "
+"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Искључите штампање текста са истицањем синтаксе (лепа штампа)! "
+"</b></p> <p>Када је ова опција искључена, ASCII текстуални фајлови ће бити "
+"одштампани без заглавља стране и без истицања синтаксе. (Ипак и даље можете "
+"подесити маргине.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне "
+"кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције "
+"посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o prettyprint=false </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:72
+#: cups/kptextpage.cpp:167
msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
+" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
+"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
+"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
+"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If "
+"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Штампач %1 већ постоји. Уколико наставите, пребрисаћете постојећи штампач. Да "
-"ли желите да наставите?"
+" <qt> <p><b>Штампање текста са истицањем синтаксе (лепа штампа)</b></p> "
+"ASCII текстуални фајлови могу бити „улепшани“ помоћу ове опције. Ако је "
+"укључите, штампа се заглавље на врху сваке стране. Оно садржи број стране, "
+"наслов посла (обично име фајла) и датум. Додатно, кључне речи C-а и C++-а су "
+"истакнуте и коментари искошени.</p> <p>Овом опцијом лепе штампе рукује CUPS."
+"</p> <p>Ако желите неки други конвертор обичног текста у лепу штампу, "
+"потражите предфилтер <em>enscript</em> на језичку <em>Филтери</em>. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент "
+"GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</"
+"em> <pre> -o prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Иницијализовање менаџера..."
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "&Иконе,&Листа,С&табло"
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Формат текста"
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Покрени/заустави штампач"
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Истицање текста"
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "&Покрени штампач"
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Маргине"
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "Заустави штам&пач"
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Знакова по инчу:"
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Укључи/искључи стављање послова у ред за штампу"
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Линија по инчу:"
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "&Укључи стављање послова у ред за штампу"
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "К&олоне:"
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "&Искључи стављање послова у ред за штампу"
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&Искључено"
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Подеси..."
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "Укључ&ено"
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "Додај штам&пач/класу..."
+#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "Додај по&себни (псеудо) штампач..."
+#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Подешавања"
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "Означи као подразумевани &локални штампач"
+#: driver.cpp:389
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "Означи као подраз&умевани кориснички штампач"
+#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Остали"
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "&Проба штампача..."
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this "
+"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's "
+"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on "
+"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display "
+"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the "
+"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings "
+"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will "
+"store your settings permanently until you change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you "
+"want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Листа опција драјвера (из PPD-а)</b>. <p>Горње окно овог дијалога "
+"садржи све опције послова штампе, како су дате у фајлу описа штампача (PPD) "
+"</p> <p>Кликните на било коју ставку у листи и гледајте како доње окно овог "
+"дијалога приказује доступне вредности. </p> <p>Поставите вредности како "
+"желите. Онда употребите једно од доњих дугмади да наставите:</p> <ul> "
+"<li>Помоћу <em>Сними</em> можете снимити поставке ако желите да их користите "
+"и за наредне послове. Поставке ће бити трајно запамћене, све док их поново "
+"не промените.</li>. <li>Кликните на <em>У реду</em>, без претходног "
+"<em>Сними</em>, ако желите да употребити изабране поставке само једанпут, за "
+"следећи посао штампе. <em>У реду</em> ће заборавити ваше тренутне поставке "
+"чим се kprinter затвори, при следећем покретању имаћете подразумевано "
+"снимљене.</li> <li><em>Откажи</em> неће променити ништа. Ако наставите "
+"штампање после клика на <em>Откажи</em>, посао ће бити одштампан са "
+"подразумеваним поставкама овог реда.</ul> <p><b>Напомена:</b> Број доступних "
+"опција посла јако зависи од конкретног драјвера који ред за штампу користи. "
+"<em>Сирови</em> редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну "
+"не учитава TDEPrint, и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.</p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "Подеси &менаџер..."
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The "
+"lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description "
+"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you "
+"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave "
+"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-"
+"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings "
+"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if "
+"you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with your previous defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Листа могућих вредности за дату опцију (из PPD-а)</b>. <p>Доње "
+"окно овог дијалога садржи све могуће вредности горе истакнуте опције штампе, "
+"како их наводи фајл описа штампача (PPD) </p> <p>Изаберите вредност коју "
+"желите и наставите. </p> <p>Онда употребите једно од доњих дугмади да "
+"напустите овај дијалог:</p> <ul> <li>Помоћу <em>Сними</em> можете снимити "
+"поставке ако желите да их користите и за наредне послове. Поставке ће бити "
+"трајно запамћене, све док их поново не промените.</li>. <li>Кликните на "
+"<em>У реду</em>, без претходног <em>Сними</em>, ако желите да употребити "
+"изабране поставке само једанпут, за следећи посао штампе. <em>У реду</em> ће "
+"заборавити ваше тренутне поставке чим се kprinter затвори, при следећем "
+"покретању имаћете подразумевано снимљене.</li> <li><em>Откажи</em> неће "
+"променити ништа. Ако наставите штампање после клика на <em>Откажи</em>, "
+"посао ће бити одштампан са подразумеваним поставкама овог реда.</ul> "
+"<p><b>Напомена:</b> Број доступних опција посла јако зависи од конкретног "
+"драјвера који ред за штампу користи. <em>Сирови</em> редови немају драјвер "
+"или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, и зато није "
+"присутна у дијалогу kprinter-а.</p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Иницијализуј менаџер/&приказ"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Вредност:"
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Оријентација"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Текстуална вредност:"
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Усправно,&Водоравно"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Ниједна опција није изабрана"
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "Поново покр&ени сервер"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Празна наредба за штампу."
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "Подеси &сервер..."
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_printer"
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "Подеси &сервер..."
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Генератор PostScript фајлова"
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "Сакриј &траку са алатима"
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"У Вашој путањи није нађен програм за штампање. Проверите Вашу инсталацију."
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Прикажи ме&ни траке са алатима"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Ово није Foomatic штампач"
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Сакриј ме&ни траке са алатима"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Неке информације о штампачу недостају"
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Пр&икажи детаље штампача"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дошло је до грешке приликом учитавања %1. Дијагноза је:<p>%2</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Сакр&иј детаље штампача"
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Чека у реду за штампу"
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "Укључи/искључи &филтере за штампу"
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Задржан"
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "А&лати штампача"
+#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Сервер штампања"
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Отказан"
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Менаџер штампе"
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прекинут"
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Појавила се грешка приликом дохватања листе штампача."
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Завршен"
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Није могуће изменити стање штампача <b>%1</b>."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Ова операција није имплементирана."
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Да ли заиста желите да уклоните %1?"
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Пробна страна није могла бити нађена."
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Није могуће уклонити специјални штампач %1."
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr "Није могуће пребрисати обичне поставке штампача специјалним."
-#: management/kmmainview.cpp:529
+#: kmmanager.cpp:478
#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Није могуће уклонити штампач %1."
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Паралелни порт #%1"
-#: management/kmmainview.cpp:559
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Подеси %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Није могуће учитати библиотеку за управљање штампањем: %1"
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Није могуће изменити поставке за штампач %1."
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Објекат чаробњака у управљачкој библиотеци није пронађен."
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Учитавање одговарајућег драјвера за штампач %1 није могуће."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Дијалог са опцијама у управљачкој библиотеци није пронађен."
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Није могуће направити штампач."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Није доступна информација о прикључку"
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Штампач %1 није могуће означити као подразумеван."
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(одбацује послове)"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr "Управо ћете одштампати пробну страну на %1. Да ли желите да наставите?"
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(прихвата послове)"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Штампај пробну страну"
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Пробна страна је успешно послата штампачу %1."
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE "
+"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should "
+"be removed in order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Фајл share/tdeprint/specials.desktop пронађен је у вашој локалној TDE "
+"фасцикли. Овај фајл вероватно је остатак неке претходне верзије TDE-а и "
+"требало би га уклонити како би управљање глобалним псеудо штампачима било "
+"могуће."
-#: management/kmmainview.cpp:634
+#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Није могуће испробати штампач %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Систем за штампање је пријавио грешку:<p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Интерна грешка (нема поруке о грешци)."
-
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Поновно покретање сервера за штампање није могуће."
-
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Поновно покретање сервера..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Подешавање сервера за штампање није могуће."
-
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Подешавање сервера..."
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Подешавања за %1"
-#: management/kmmainview.cpp:842
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE "
+"applications. Note that this will only make your personal default printer as "
+"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing "
+"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
-"Покретање алата за штампач није могуће. Могући разлози су: није одабран "
-"штампач, одабрани штампач нема дефинисан локални уређај (порт штампача), или "
-"библиотека алата није могла бити пронађена."
-
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Није могуће добавити листу штампача."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Интервал освежавања"
+"<qt>Управо ћете подесити псеудо штампач као ваш подразумевани. Ова поставка "
+"је специфична за TDE и неће бити доступна ван TDE програма. Приметите да ће "
+"ово само направити ваш подразумевани штампач као недефинисан за не TDE "
+"програме и неће вас спречити да нормално штампате. Да ли стварно желите да "
+"поставите <b>%1</b> као подразумевани?</qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Подеси као уобичајено"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a "
+"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Овде се подешава учесталост освежавања информација које пружају различите <b>"
-"TDE Print</b> компоненте, као што су менаџер штампе или приказивач послова."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Пробна страна"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "Наведите личну пробну &страну"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Преглед..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "П&рикажи статус штампања у оквиру за обавештења"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "Под&ешава последњи коришћен штампач у програму као подразумевани"
+" <qt><p><b>Избор страна</b></p> <p>Овде можете контролисати да ли штампате "
+"само одређени избор уместо свих страна у документу. </p> </qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: kpcopiespage.cpp:51
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Изабрана пробна страна није PostScript фајл. Могуће је да више нећете моћи да "
-"испробавате штампач."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Нема штампача"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Сви штампачи"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "Послови штампања за %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Макс.:%1"
+"<qt><b>Све стране:</b> Одаберите „Све“ да бисте штампали цео документ. Пошто "
+"је ово подразумевано, већ је одабрано.</qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "ID посла"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Власник"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
+#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Стање"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Величина (kB)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Страна(е)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "За&држи"
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print "
+"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this "
+"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or "
+"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document "
+"page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Текућа страна:</b><p>Одаберите <em>„Текућа“</em> ако желите да "
+"штампате страну тренутно видљиву у неком TDE програму.</p> <p><b>Напомена:</"
+"b> Ово поље је искључено ако штампате из не-TDE програма као што су Mozilla "
+"или OpenOffice.org, пошто у тим случајевима TDEPrint нема начина да одреди "
+"коју страну документа тренутно гледате.</p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Настави"
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u"
+"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will "
+"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Опсег страна:</b> Употребите ово да бисте изабрали подскуп страна за "
+"штампање из целог документа. Формат је <em>n,m,o-p,q,r,s-t,u</em>.</p> "
+"<p><b>Пример:</b> Помоћу <em>4,6,10-13,17,20,23-25</em> одштампаћете стране "
+"4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 вашег документа.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
+"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # пример: „4,6,10-13,17,20,23-25“ </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Уклони"
+#: kpcopiespage.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</"
+"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching "
+"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</"
+"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page "
+"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the "
+"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
+"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
+"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
+"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the "
+"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
+"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
+"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Скуп страна:</b> <p>Одаберите <em>Све стране</em>, <em>Парне стране</"
+"em> или <em>Непарне стране</em> ако желите да штампате опсег који одговара "
+"неком од ових услова. Подразумевано је <em>Све стране</em>.</p> "
+"<p><b>Напомена:</b> Ако комбинујете избор опсега страна са скупом непарних "
+"или парних страна, добићете само парне или непарне стране одабраног опсега "
+"страна. Ово је корисно ако хоћете да штампате опсег страна двострано на само "
+"једностраном штампачу. У том случају морате двапут да пуните штампач "
+"папиром, при првом пролазу одаберите парне или непарне (у зависности од "
+"модела вашег штампача), а при другом одаберите другу опцију. Можда ћете "
+"морати да преокренете излаз једног од пролаза (у зависности од модела вашег "
+"штамапача).</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</"
+"b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне "
+"линије CUPS-а:</em> <pre> -o page-set=... # пример: „odd“ или "
+"„even“ </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "Поново по&крени"
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, "
+"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, "
+"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by "
+"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o "
+"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Поставке излаза:</b> Овде можете одредити број копија, редослед "
+"излаза и режим слагања за стране у послу штампе. (Максимални дозвољени број "
+"копија може бити ограничен вашим подсистемом штампе.)</p> <p>Број копија је "
+"подразумевано 1. </p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне "
+"кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције "
+"посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o copies=... # "
+"examples: \"5\" or \"42\" <br> -o outputorder=... # example: "
+"\"reverse\" <br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false"
+"\" </pre> </p> .</qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "Пре&мести на штампач"
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the "
+"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Број копија:</b> Овде одређујете број захтеваних копија. Можете "
+"повећати или смањити број копија притиском на стрелице горе или доле. Такође "
+"можете и укуцати број копија директно.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан "
+"савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара "
+"параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o "
+"copies=... # пример: „5“ или „42“ </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "У&кључи/искључи завршене послове"
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is "
+"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page "
+"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies "
+"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Слагање копија</b> <p>Ако је кућица <em>Групиши</em> попуњена "
+"(подразумевано), излазни редослед вишестраног документа биће „1-2-3-..., "
+"1-2-3..., 1-2-3...“.</p> <p>Ако је кућица <em>Групиши</em> празна, излазни "
+"редослед вишестраног документа биће „1-1-1..., 2-2-2..., 3-3-3...“.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент "
+"GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</"
+"em> <pre> -o Collate=... # пример: „true“ или „false“ </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Прикажи само корисникове послове"
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is "
+"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
+"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled "
+"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Обрнути редослед</b> <p>Ако је кућица <em>Обрни</em> попуњена, "
+"излазни редослед вишестраног документа биће "
+"„...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1“ ако сте такође попунили и кућицу "
+"<em>Групиши</em> (уобичајена употреба).</p> <p>Ако је кућица <em>Обрни</em> "
+"празна, излазни редослед вишестраног документа биће "
+"„...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1“ ако је кућица <em>Групиши</em> такође "
+"празна.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> "
+"Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне "
+"линије CUPS-а:</em> <pre> -o outputorder=... # пример: „reverse“ "
+"</pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Сакриј само корисникове послове"
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "Бр&ој копија"
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Корисничко име"
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Избор страна"
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "&Одабери штампач"
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Све"
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Освежи"
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "Т&ренутна"
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Држи прозор трајно"
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "Опсе&г"
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
+#: kpcopiespage.cpp:178
msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
msgstr ""
-"Није могуће извести акцију „%1“ над одабраним пословима. Грешка примљена од "
-"менаџера:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Задржи"
+"<p>Унесите бројеве или опсеге страна за штампање раздвојене зарезима "
+"(1,2-5,8).</p>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Настави"
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Поставке излаза"
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Поново покрени"
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "&Групиши"
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Помери у %1"
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "&Обрни"
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "Операција није успела."
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "&Копија:"
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Информације о мрежном штампачу"
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Све стране"
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "Адреса штам&пача:"
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Непарне стране"
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "П&орт:"
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Парне стране"
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Морате навести адресу штампача."
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "Скуп &страна:"
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Погрешан број порта."
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Стране"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "На овој адреси (порту) није пронађен ниједан штампач."
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Подешавања драјвера"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+#: kpdriverpage.cpp:48
msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<Непознат> (%1)"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Поставке фонта"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Уграђивање фонтова"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Путање до фонтова"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Угради фонтове у PostScript податке приликом штампања"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Горе"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Доле"
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Неке од изабраних опција су у конфликту. Морате разрешити те конфликте "
+"пре наставка. Погледајте језичак <b>Подешавања драјвера</b> за детаљне "
+"информације.</qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додај"
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Фајлови"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "&Додатна фасцикла:"
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let "
+"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different "
+"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of "
+"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you "
+"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are "
+"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to "
+"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Дугме „Додај филтер“</b> <p>Ово дугме позива мали дијалог у коме "
+"можете изабрати филтер. </p> <p><b>Напомена 1:</b> Можете ланчано повезивати "
+"филтере све док сте сигурни да излаз претходног одговара улазу следећег. "
+"(TDEPrint проверава ланац филтера и упозориће вас ако тако не учините).</p> "
+"<p><b>Напомена 2:</b> Филтери које овде задате примењују се на фајл посла "
+"<em>пре</em> пре него што се он преда наниже вашем спулеру и подсистему за "
+"штампу (нпр. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: kpfilterpage.cpp:54
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted "
+"filter from the list of filters. </qt>"
msgstr ""
-"Ова опција у PostScript фајлове аутоматски уграђује фонтове који нису присутни "
-"у самом штампачу. Уградња фонтова обично даје бољи квалитет штампе (приближније "
-"ономе што се види на екрану), али значи и већи број података које треба "
-"штампати."
+" <qt> <b>Дугме „Уклони филтер“</b> <p>Ово дугме уклања истакнути филтер из "
+"листе филтера. </qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: kpfilterpage.cpp:59
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Када користите уграђивање фонтова можете изабрати додатне фасцикле где TDE "
-"треба да тражи за уградиве фајлове фонтова. Подразумевано се користи фонт "
-"путања X сервера, па додавање ових фасцикли није неопходно. Подразумевана "
-"путања за претрагу је довољна у већини случајева."
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Претр&ага"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Претрага мреже:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Подмрежа: %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Прекини"
+"<qt> <b>Дугме „Помери филтер нагоре“</b><p>Ово дугме помера истакнути филтер "
+"нагоре у листи филтера, према почетку филтерског ланца.</p></qt>"
-#: management/networkscanner.cpp:161
+#: kpfilterpage.cpp:64
msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.."
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Управо ћете скенирати подмрежу (%1.*) која се не односи на тренутну подмрежу "
-"овог рачунара (%2.*). Да ли ипак желите да скенирате назначену подмрежу?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "П&ретрага"
+"<qt> <b>Дугме „Помери филтер надоле“</b><p>Ово дугме помера истакнути филтер "
+"надоле у листи филтера, према крају филтерског ланца.</p></qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:61
+#: kpfilterpage.cpp:69
msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the "
+"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Дефиниши/уреди све примерке за тренутно одабрани штампач. Примерак је "
-"комбинација стварног (физичког) штампача и скупа предефинисаних опција. За "
-"један InkJet штампач можете дефинисати различите формате штампања као <i>"
-"Низак квалитет</i>, <i>Фото квалитет</i> или <i>Двострано</i>"
-". Ови примерци се појављују као обични штампачи у дијалогу и омогућавају вам да "
-"брзо одаберете формат штампања који желите."
+" <qt> <b>Дугме „Подеси филтер“</b> <p>Ово дугме вам омогућава да подесите "
+"тренутно истакнути филтер. Отвара засебан дијалог. </p> </qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Нов..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Копирај..."
+#: kpfilterpage.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
+"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> "
+"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter "
+"requirements</em> (that is the external program that needs to present and "
+"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in "
+"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </"
+"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</"
+"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text "
+"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Окно информација о филтеру</b> <p>Ово поље приказује неке опште "
+"информације о изабраном филтеру. Међу њима су: <ul> <li> <em>име филтера</"
+"em> (какво је приказано у корисничком интерфејсу TDEPrint-а); </li> <li> "
+"<em>захтеве филтера</em> (спољашњи програм који мора бити присутан и извршив "
+"на вашем систему); </li> <li> <em>улазни формат филтера</em> (у облику "
+"једног или неколико <em>MIME типова</em> које филтер прихвата); </li> <li> "
+"<em>излазни формат филтера</em> (у облику <em>MIME типа</em> који филтер "
+"производи); </li> <li>мање или више детаљан текст који описује шта филтер "
+"ради.</li> </ul> </p> </qt>"
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Подеси као уобичајено"
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job "
+"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently "
+"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing "
+"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print "
+"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </"
+"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed "
+"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being "
+"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one "
+"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</"
+"em> external filtering program which you may find useful through this "
+"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a "
+"selection of common filters. These filters however need to be installed "
+"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print "
+"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they "
+"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters "
+"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</"
+"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a "
+"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/"
+"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) "
+"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to "
+"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Филтерски ланац</b> (ако је укључен, извршава се <em>пре</em> "
+"предаје посла систему за штампу) <p>Ово поље показује који филтери су "
+"тренутно изабрани као предфилтери за TDEPrint. Предфилтери обрађују фајлове "
+"<em>пре</em> него што се пошаљу наниже правом подсистему за штампу. </p> "
+"<p>Листа приказана у овом пољу може бити празна (подразумевано). </p> "
+"<p>Предфилтери се примењују на посао редом којим су наведени (од врха ка "
+"дну). Ово се ради у <em>филтерском ланцу</em>, где је излаз једног филтера "
+"улаз следећег. Стављањем филтера у погрешан редослед, можете учинити да "
+"филтерски ланац пукне. На пример: ако је фајл ASCII текст, и желите да излаз "
+"обради филтер за више страна по листу, први филтер мора бити неки који "
+"претвара ASCII у PostScript. </p> <p>TDEPrint кроз овај интерфејс може да "
+"употреби <em>било који</em> спољашњи филтерски програм који налазите "
+"корисним. </p> <p>TDEPrint се добија са преподешеном подршком разних "
+"уобичајених филтера. Ти филтери међутим морају бити инсталирани независно од "
+"TDEPrint-а. Ови предфилтери раде са <em>свим</em> подсистемима штампе које "
+"TDEPrint подржава (као што су CUPS, LPRng и LPD), јер не зависе од њих.</p> ."
+"<p> Међу преподешеним филтерима који стижу уз TDEPrint налазе се: </p> "
+"<ul> <li> <em>Enscript, филтер текста</em>, </li> <li> <em>филтер за више "
+"страна по листу</em>, </li> <li> <em>претварач PostScript-а у PDF</em>, </"
+"li> <li> <em>филтер за избор и ређање страна</em>, </li> <li> <em>филтер "
+"за штампање постера</em>, </li> <li>и још неки.</li> </ul> Да бисте "
+"убацили филтер у ову листу, једноставно кликните на икону <em>левка</em> "
+"(највиша у десној групи икона) и наставите. </p> <p>Слободно кликћите на "
+"остале елементе овог дијалога како бисте сазнали више о предфилтерима "
+"TDEPrint-а. </p> </qt> "
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Поставке"
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтери"
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Пробај..."
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Додај филтер"
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Уобичајен)"
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Уклони филтер"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Име примерка"
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Помери филтер горе"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr "Унесите име за нови примерак (оставите нетакнуто за подразумевано):"
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Помери филтер доле"
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Име примерка не сме да садржи размаке или косе црте."
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Подеси филтер"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Да ли заиста желите да уклоните примерак %1?"
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Интерна грешка: није могуће учитати филтер."
-#: management/kminstancepage.cpp:161
+#: kpfilterpage.cpp:394
msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
+"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</"
+"p>"
msgstr ""
-"Не можете уклонити подразумевани примерак. Ипак, сва подешавања за %1 биће "
-"одбачена. Да ли желите да наставите?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "Не могу да нађем примерак %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr "Није могуће прибавити информације о штампачу. Примљена порука: %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Име примерка је празно. Изаберите примерак."
+"<p>Ланац филтера је неисправан. Излазни формат најмање једног филтера није "
+"подржан као улаз његовог следбеника. Погледајте језичак <b>Филтери</b> за "
+"више информација.</p>"
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Интерна грешка: штампач није пронађен."
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Захтеви"
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Слање пробне стране на %1 није могуће."
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Улаз"
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Измени..."
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Врста штампача:"
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO А4"
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Интерфејс"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Поставке интерфејса"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP штампач"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Локални USB штампач"
+#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Локални паралелни штампач"
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US #10 коверта"
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Локални серијски штампач"
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL коверта"
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Мрежни штампач (сокет)"
+#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Таблоид"
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "SMB штампачи (Windows)"
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO А3"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Удаљени LPD ред за штампање"
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO А2"
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Штампање у фајл"
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO А1"
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Серијски факс/модем штампач"
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO А0"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Непознат"
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Горња касета"
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Опште информације"
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Доња касета"
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Унесите информације о класи Вашег штампача. <b>Име</b> је неопходно, <b>"
-"Локација</b> и <b>Опис</b> нису (можда чак неће ни бити коришћени на неким "
-"системима).</p>"
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Вишенаменска касета"
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Касета великог капацитета"
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Локација:"
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Уобичајено"
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Морате навести барем име."
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Провидност"
-#: management/kmwname.cpp:56
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</"
+"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
+"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable "
+"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
+"elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
-"Обично није добра идеја укључивање размака у име штампача. Ово може спречити "
-"штампач да ради исправно. Чаробњак може одстранити све размаке у унетом тексту, "
-"што изгледа овако: %1. Шта желите да урадите?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Одстрани"
+" <qt> <p><b>Опште</b> </p> <p>Овај дијалог садржи <em>опште</em> поставке "
+"посла штампе. Опште поставке применљиве су на већину штампача, већину "
+"послова и већину типова фајлова. <p>Да бисте добили прецизнију помоћ, "
+"укључите „Шта је ово?“ и кликните на било који елемент GUI-ја или текстуалну "
+"ознаку у овом дијалогу. </qt>"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Задржи"
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
+" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Неке од изабраних опција су у конфликту. Морате разрешити те конфликте пре "
-"наставка."
+" <qt> <p><b>Величина стране:</b> Изаберите величину папира на коме се "
+"штампа из падајућег менија. </p> <p>Тачна листа избора зависи од драјвера "
+"штампача (PPD-а) који сте инсталирали.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан "
+"савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара "
+"параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em><pre> -o "
+"PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
+#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
+" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # "
+"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Није могуће променити својства штампача. Грешка примљена од менаџера: "
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Поставке прегледа"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Програм за преглед"
+" <qt> <p><b>Врста папира:</b> Изаберите врсту папира на коме се штампа из "
+"падајућег менија. </p> <p>Тачна листа избора зависи од драјвера штампача "
+"(PPD-а) који сте инсталирали.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за "
+"напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру "
+"опције посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o MediaType=... "
+"# пример: „Transparency“ </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "&Користи спољни програм за преглед"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+#: kpgeneralpage.cpp:158
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"Можете користити неки спољни програм за преглед (PS приказивач) уместо TDE-овог "
-"уграђеног система за преглед. Обратите пажњу да ако TDE-ов уобичајени PS "
-"приказивач (KGhostView) не може бити пронађен, TDE ће аутоматски покушати да "
-"нађе неки други PostScript приказивач"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Произвођач:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Модел штампача:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Информације о драјверу:"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Драјвер"
-
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Подешавања драјвера"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Подеси TDE штампање"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Подеси сервер штампања"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Покрени чаробњак за додавање штампача"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Додавање специјалног штампача"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Локација:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Поставке &наредби"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "&Излазни фајл"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "&Укључи излазни фајл"
+" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be "
+"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on "
+"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Извор папира:</b> Изаберите изворну касету папира на коме се "
+"штампа из падајућег менија. <p>Тачна листа избора зависи од драјвера "
+"штампача (PPD-а) који сте инсталирали.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан "
+"савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара "
+"параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o "
+"InputSlot=... # пример: „Lower“ или „LargeCapacity“ </pre> </p> </"
+"qt>"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "&Наставак имена фајла:"
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image "
+"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape "
+"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse "
+"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes "
+"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-"
+"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Оријентација слике:</b> Оријентација одштампане слике на папиру "
+"контролише се радио дугмадима. Подразумевано, оријентација је <em>портрет</"
+"em> <p>Постоје четири могућности: <ul> <li> <b>портрет</b>.— "
+"подразумевана поставка. </li> <li> <b>пејзаж</b> </li> <li> <b>обрнути "
+"пејзаж</b> — слика се штампа као наопаки пејзаж. </li> <li> <b>обрнути "
+"портрет</b> — слика се штампа као наопаки портрет </li> </ul> Икона се мења "
+"према вашем избору.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне "
+"кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције "
+"посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o orientation-"
+"requested=... # примери: „landscape“ или „reverse-portrait“ </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
+" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your "
+"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both "
+"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports "
+"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> "
+"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the "
+"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same "
+"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. "
+"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper "
+"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation "
+"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same "
+"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name "
+"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<p>Ова наредба ће користити излазни фајл. Ако је укључите, побрините се да "
-"наредба садржи ознаку за излаз.</p>"
+" <qt> <p><b>Двострано штампање:</b> Ове контроле могу бити засивљене ако "
+"ваш штампач не подржава <em>двострано штампање</em> (тј. штампање на обе "
+"стране папира). Ове контроле су активне ако ваш штампач подржава двострано "
+"штампање. <p> Можете бирати између три могућности: </p> <ul> <li> "
+"<b>никакво</b> — свака страна посла штампа се само на једној страни папира. "
+"</li> <li> <b>дуга страна</b> — посао се штампа на обе стране папира, тако "
+"да друга страна има исту оријентацију као прва ако окренете папир око дуже "
+"ивице. (неки драјвери штампача називају овај режим <em>двострано-без-"
+"претурања</em>). </li> <li> <b>кратка страна</b> — посао се штампа на обе "
+"стране папира, тако да друга страна има супротну оријентацију од прве ако "
+"окренете папир око дуже ивице, али исту оријентацију ако окренете око краће "
+"ивице (неки драјвери штампача називају овај режим <em>двострано-претурено</"
+"em>). </li> </ul> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</"
+"b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне "
+"линије CUPS-а:</em> <pre> -o duplex=... # примери: „tumble“ или "
+"„two-sided-short-edge“ </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
+#: kpgeneralpage.cpp:218
msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Наредба која се извршава приликом штампања на специјалном штампачу. Упишите "
-"наредбу која се извршава директно или придружите/направите наредбени објекат за "
-"овај специјални штампач. Препоручује се употреба наредбеног објекта, јер нуди "
-"подршку за напредна подешавања попут провере MIME типа, изменљивих опција и "
-"листе захтева (директне наредбе су овде само зарад вертикалне компатибилности). "
-"Код коришћења директне наредбе, препознају се следеће ознаке:</p>"
-"<ul> "
-"<li><b>%in</b>: улазни фајл (обвезно).</li> "
-"<li><b>%out</b>: излазни фајл (обвезно ако се користи излазни фајл).</li> "
-"<li><b>%psl</b>: величина папира, малим словима. </li> "
-"<li><b>%psu</b>: величина папира, са првим великим словом.</li></ul>"
+" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two "
+"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners "
+"may contain some pieces of job information, such as user name, time of "
+"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate "
+"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use "
+"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom "
+"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported "
+"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as "
+"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu "
+"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner "
+"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or "
+"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Заставне стране:</b> Изаберите барјаке за штампање једног или "
+"два специјална листа папира пре и после главног посла. </p> <p>Барјаци могу "
+"садржати неке информације о послу, као што су корисничко име, време "
+"штампања, наслов посла, и још тога. </p> <p>Заставне стране су згодне за "
+"лакше раздвајање различитих послова, посебно у вишекорисничком окружењу. </"
+"p> <p><em><b>Савет:</em></b> Можете направити сопствене заставне стране. Да "
+"бисте их користили, само ставите фајл барјака у стандардна CUPS-ова фасцикла "
+"за барјаке (то је обично <em>/usr/share/cups/banner/</em>). Ваши посебни "
+"барјаци морају имати један од подржаних формата за штампу, као што су ASCII "
+"текст, PostScript, PDF и скоро било који формат слике, као PNG, JPEG или "
+"GIF. Заставне стране које додате појавиће се у падајућем менију после "
+"поновног покретања CUPS-а. </p> <p>CUPS већ долази са избором заставних "
+"страна. </p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> "
+"Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне "
+"линије CUPS-а:</em> <pre> -o job-sheets=... # примери: „standard“ "
+"или „topsecret“ </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:240
msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Подразумевани MIME тип за излазни фајл (нпр. application/postscript).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one "
+"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or "
+"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page "
+"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple "
+"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing "
+"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages "
+"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. "
+"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your "
+"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<p>Подразумевани наставак имена излазног фајла (нпр. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Морате навести име које није празно."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Неисправне поставке. %1."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "Подешавање %1"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Избор драјвера"
+" <qt> <p><b>Страна по листу:</b> Можете изабрати да штампате више од једне "
+"стране на сваком листу папира. Ово је понекад корисно за штедњу папира. </p> "
+"<p><b>Напомена 1:</b> Слике страна одговарајуће се скалирају за штампање две "
+"или четири стране по листу. Слика стране не скалира се ако штампате једну "
+"страну по листу (подразумевана поставка). <p><b>Напомена 2:</b> Ако овде "
+"изаберете више страна по листу, скалирањем и преуређивањем бави се ваш "
+"систем за штампу. Пазите, неки штампачи могу сами од себе штампати више "
+"страна по листу; у том случају, опција се налази у поставкама драјвера "
+"штампача. Ако случајно на оба места укључите више страна по листу, отисак "
+"неће изгледати онако како сте намеравали. </p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан "
+"савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара "
+"параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o number-"
+"up=... # примери: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Пронађено је неколико драјвера за овај модел штампача. Одаберите управљачки "
-"програм који желите да користите. Имаћете прилику да га испробате, као да га "
-"измените ако буде потребно.</p>"
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Вел&ичина стране:"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Информације о драјверу"
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "&Врста папира:"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Морате да изаберете драјвер."
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "И&звор папира:"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [препоручено]"
+#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "&Оријентација"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Нема информација о одабраном драјверу."
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Обострано штампање"
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Потврда"
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Број страна по листу"
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Врста"
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "Ус&правно"
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Локација"
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Водор&авно"
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Чланови"
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Об&рнуто водоравно"
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Систем"
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Обрн&уто усправно"
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Уређај"
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Нема"
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "IP штампача"
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "&Дужа страна"
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: kpgeneralpage.cpp:311
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "&Краћа страна"
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Домаћин"
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "&Почетак:"
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Ред за штампање"
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "&Крај:"
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Налог"
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Искључено"
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Укључено"
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "DB драјвер"
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Спољни драјвер"
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this "
+"option, you can print posters of different sizes The printout will happen "
+"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can "
+"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster "
+"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this "
+"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a "
+"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
+"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. "
+"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
+"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not "
+"already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Штампање постера</b> (укључено или искључено). <p>Ако укључите "
+"ову опцију, можете штампати постере разних величина. Отисак ће бити у облику "
+"<em>плоча</em> одштампаних на мањим величинама папира, које касније можете "
+"полепити заједно. <em>Ако укључите ову опцију, <em>филтер за штампање "
+"постера</em> биће аутоматски учитан на језичку „Филтери“ овог дијалога. </p> "
+"<p>Овај језичак видљив је само ако TDEPrint открије спољашњи програм "
+"<em>poster</em> на вашем систему. [<em>poster</em> је наредба командне "
+"линије која вам омогућава да претворите PostScript фајлове у поплочане "
+"отиске који се могу саставити да би дали цео постер.] </p> <p><b>Напомена:</"
+"b>Стандардна верзија наредбе „poster“ неће радити, већ је неопходна "
+"закрпљена верзија. Питајте администратора система да вам постави такву "
+"верзију, ако већ није на систему. </p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Произвођач"
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for "
+"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the "
+"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile "
+"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed "
+"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
+"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
+"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also "
+"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> "
+"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of "
+"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled "
+"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no "
+"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must "
+"select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Контрола за избор плоча</b> <p>Овај елемент GUI-ја <em>није само "
+"за приказивање</em> ваших избора; такође вам омогућава да интерактивно "
+"изаберете плоче које желите да одштампате. </p> <p><b>Савети:</b> <ul> "
+"<li>Кликните на било коју плочу да је изаберете за штампање.</li> <li>Да "
+"бисте изабрали више плоча да се одједном одштампају, <em>shift-кликћите</em> "
+"на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на тастатури и кликћите "
+"мишем док је Shift притиснут). <em>Пазите</em>, редослед вашег кликтања "
+"такође одређује редослед којим ће плоче бити штампане. </li> </ul> "
+"<b>Напомена 1:</b> Редослед вашег избора (а тако и штампања) наведен је "
+"садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>Поплочане стране (за "
+"штампање):</em><p> <b>Напомена 2:</b> Подразумевано, ниједна плоча није "
+"изабрана. Пре него што ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар "
+"једну плочу. </p> </qt>"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Модел"
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to "
+"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your "
+"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be "
+"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:"
+"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can "
+"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on "
+"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
+"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
+"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</"
+"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a "
+"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Величина постера</b> <p>Изаберите величину постера коју желите из "
+"падајуће листе. </p> Доступне су све стандардне величине папира, до „A0“. "
+"[A0 је исте величине као 16 листова A4, или 84 x 118.2 cm.] </p> "
+"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед испод мења када мењате "
+"величину папира. Он вам говори колико је плоча потребно одштампати да би се "
+"направио постер, за дату величину папира.</p> <p><b>Савет:</b> Прозор за "
+"преглед није само пасивна икона. Можете кликтати на поједине плоче у њему да "
+"бисте их изабрали за штампање. Да бисте изабрали више плоча да се одједном "
+"одштампају, <em>shift-кликћите</em> на плочице („shift-клик“ значи: држите "
+"тастер Shift на тастатури и кликћите мишем док је Shift притиснут). Редослед "
+"вашег кликтања такође одређује редослед којим ће плоче бити штампане."
+"Редослед вашег избора (а тако и штампања) наведен је садржајем доњег "
+"текстуалног поља, означеног као <em>Поплочане стране (за штампање):</em></"
+"p><p> <b>Напомена:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него "
+"што ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </"
+"qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Информације о LPD реду за штампање"
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster "
+"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster "
+"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported "
+"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the "
+"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer "
+"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
+"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
+"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use "
+"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how "
+"the little preview window below changes with your change of paper size. It "
+"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given "
+"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview "
+"window below is not just a passive icon. You can click on its individual "
+"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed "
+"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' "
+"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
+"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to "
+"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and "
+"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field "
+"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By "
+"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, "
+"you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Величина папира</b> <p>Ово поље наводи величину папира на коме ће "
+"бити штампане плоче постера. Да бисте изабрали другу величину, идите на "
+"језичак „Опште“ овог дијалога и изаберите неку из падајуће листе. </"
+"p>Доступна је већина стандардних величина папира које ваш штампач подржава. "
+"Величине које штампач подржава читају се из информација драјвера (како су "
+"наведене у <em>PPD-у</em>, фајлу описа штампача). <em>Пазите, наредба "
+"„poster“ можда не подржава изабрану величину папира (нпр. „HalfLetter“) иако "
+"је ваш штампач подржава.</em> Ако се то догоди, једноставно изаберите неку "
+"другу, подржану величину папира, као „A4“ или „Letter“.</p><p><b>Приметите</"
+"b> како се мали прозор за преглед испод мења када мењате величину папира. Он "
+"вам говори колико је плоча потребно одштампати да би се направио постер, за "
+"дату величину папира.</p> <p><b>Савет:</b> Прозор за преглед није само "
+"пасивна икона. Можете кликтати на поједине плоче у њему да бисте их изабрали "
+"за штампање. Да бисте изабрали више плоча да се одједном одштампају, "
+"<em>shift-кликћите</em> на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift "
+"на тастатури и кликћите мишем док је Shift притиснут). Редослед вашег "
+"кликтања такође одређује редослед којим ће плоче бити штампане.Редослед "
+"вашег избора (а тако и штампања) наведен је садржајем доњег текстуалног "
+"поља, означеног као <em>Поплочане стране (за штампање):</em></p><p> "
+"<b>Напомена:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што "
+"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:44
+#: kpposterpage.cpp:126
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine "
+"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster "
+"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little "
+"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates "
+"to you how much space the cut margins will take away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
+"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are "
+"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<p>Унесите информације о удаљеном LPD реду. Овај чаробњак ће их проверити пре "
-"настављања. </p>"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Домаћин:"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Ред за штампање:"
+" <qt> <b>Избор маргине за исецање</b> <p>Овде можете одредити <em>маргину "
+"за исецање</em> која ће бити одштампана на свакој плочи вашег постера, како "
+"бисте лакше исекли потребне парчиће.</p> <p><b>Приметите</b> како се мали "
+"прозор за преглед изнад мења када мењате маргине за исецање. Он вам показје "
+"колико простора ће маргине за исецање одузети од сваке плоче. <p><b>Пазите</"
+"b>, маргине за исецање морају бити једнаке или веће од маргина које ваш "
+"штампач користи. Могућности штампача описане су кључним речима "
+"<em>ImageableArea</em> у његовом PPD фајлу. </p> </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Неке подаци недостају."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "Не могу да нађем ред %1 на серверу %2. Желите ли ипак да наставите?"
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field "
+"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order "
+"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: "
+"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-"
+"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> "
+"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a "
+"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Редослед и број поплочаних страна за штампање</b> <p>Ово поље "
+"приказује и поставља поједине плоче за штампање, као и редослед њихових "
+"отисака. </p> Можете попуните поље на један од ова два начина: <ul> "
+"<li>Користите режим интерактивног прегледа горе и „shift-кликћите“ на плоче. "
+"</li> <li>Уредите ово текстуално поље по жељи. </li> </ul> <p>Приликом "
+"уређивања поља, можете користити синтаксу „3-7“ уместо „3,4,5,6,7“. </p> "
+"<p><b>Примери:</b></p> <pre> „2,3,7,9,3“ <br> „1-3,6,8-11“ </qt>"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Чланови класе"
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Постер"
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "Подешавања за %1"
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "Штам&пај постер"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Неупошљен"
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Вел&ичина постера:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Обрађивање..."
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Величина медијума:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Заустављен"
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Величи&на штампе:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "Маргина за &исецање (% од медијума):"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(одбацује послове)"
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "Поплочане с&тране (за штампање):"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(прихвата послове)"
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Повежи/одвежи постере и величину штампе"
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Сви фајлови"
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
#: kpqtpage.cpp:70
msgid ""
" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
+"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> "
+"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
+"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
+"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
+"the default handling of the printer take precedence. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Избор режима боја:</b> Имате две опције на располагању: "
-"<ul>"
-"<li><b>Боја</b> и</li> "
-"<li><b>Сиве нијансе</b></li></ul> <b>Напомена:</b> Ово поље за избор може бити "
-"засивљено и неактивно. До овога долази ако TDEPrint не може да добави довољно "
-"информација о фајлу за штампање. У том случају угњеждене информације о бојама "
-"или сивим нијансама у фајлу за штампање, и подразумеване поставке штампача "
-"имају предност. </qt>"
+"<ul><li><b>Боја</b> и</li> <li><b>Сиве нијансе</b></li></ul> <b>Напомена:</"
+"b> Ово поље за избор може бити засивљено и неактивно. До овога долази ако "
+"TDEPrint не може да добави довољно информација о фајлу за штампање. У том "
+"случају угњеждене информације о бојама или сивим нијансама у фајлу за "
+"штампање, и подразумеване поставке штампача имају предност. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:79
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on "
+"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the "
+"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Избор величине стране:</b> Изаберите величину папира на коме се "
-"штампа из падајућег менија. "
-"<p>Тачна листа избора зависи од инсталираног драјвера штампача (PPD-а). </qt>"
+"штампа из падајућег менија. <p>Тачна листа избора зависи од инсталираног "
+"драјвера штампача (PPD-а). </qt>"
#: kpqtpage.cpp:84
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Избор страна по листу:</b> Можете изабрати да штампате више од једне "
-"стране по листу. То је понекад корисно за штедњу папира. "
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more "
+"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save "
+"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to "
+"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
+"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you "
+"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
+"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot "
+"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet."
+"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select "
+"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab "
+"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> "
+"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the "
+"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Избор страна по листу:</b> Можете изабрати да штампате више од "
+"једне стране по листу. То је понекад корисно за штедњу папира. "
"<p><b>Напомена 1:</b> Слике страна одговарајуће се скалирају за штампање две "
"или четири стране по листу. Слика стране не скалира се ако штампате једну "
-"страну по листу (подразумевана поставка). "
-"<p><b>Напомена 2:</b> Ако овде изаберете више страна по листу, скалирањем и "
-"преуређивањем бави се ваш систем за штампу.</p> "
-"<p><b>Напомена 3, у вези опције „Друго“:</b> Не можете заиста изабрати <em>"
-"Друго</em> као број страна за штампање по листу папира. „Друго“ је наведено "
-"овде само за информативне сврхе. "
-"<p>Да бисте изабрали 8, 9, 16 или неки други број страна по листу: "
-"<ul> "
-"<li> идите на језичка „Филтери“,</li> "
-"<li> укључите филтер за <em>више страна по листу</em>, </li> "
+"страну по листу (подразумевана поставка). <p><b>Напомена 2:</b> Ако овде "
+"изаберете више страна по листу, скалирањем и преуређивањем бави се ваш "
+"систем за штампу.</p> <p><b>Напомена 3, у вези опције „Друго“:</b> Не можете "
+"заиста изабрати <em>Друго</em> као број страна за штампање по листу папира. "
+"„Друго“ је наведено овде само за информативне сврхе. <p>Да бисте изабрали "
+"8, 9, 16 или неки други број страна по листу: <ul> <li> идите на језичка "
+"„Филтери“,</li> <li> укључите филтер за <em>више страна по листу</em>, </li> "
"<li> и подесите га (најниже дугме на десној страни језичка „Филтери“). </li> "
"</ul> </qt>"
@@ -2566,19 +3055,16 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
"selection. </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Избор оријентације слике:</b> Оријентација одштампане слике на папиру "
-"контролише се радио дугмадима. Подразумевана оријентација је <em>портрет</em> "
-"<p>Имате две могућности: "
-"<ul> "
-"<li> <b>портрет</b> — подразумевано. </li> "
-"<li> <b>пејзаж</b> </li> </ul> Икона се мења према вашем избору. </qt>"
+" <qt> <b>Избор оријентације слике:</b> Оријентација одштампане слике на "
+"папиру контролише се радио дугмадима. Подразумевана оријентација је "
+"<em>портрет</em> <p>Имате две могућности: <ul> <li> <b>портрет</b> — "
+"подразумевано. </li> <li> <b>пејзаж</b> </li> </ul> Икона се мења према "
+"вашем избору. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:113
msgid "Print Format"
@@ -2600,6 +3086,10 @@ msgstr "&Нијансе сиве"
msgid "Ot&her"
msgstr "Оста&ло"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "Изв&ези..."
+
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
@@ -2607,30 +3097,32 @@ msgid ""
"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Локација штампача:</b> <em>Локација</em> може описати где се налази "
-"одабрани штампач. Опис локације прави администратор система штампе (а може бити "
-"остављен и празан). </qt>"
+"одабрани штампач. Опис локације прави администратор система штампе (а може "
+"бити остављен и празан). </qt>"
#: kprintdialog.cpp:102
msgid ""
-" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Врста штампача:</b> <em>Врста</em> назначава врсту вашег штампача. </qt>"
+"<qt><b>Врста штампача:</b> <em>Врста</em> назначава врсту вашег штампача. </"
+"qt>"
#: kprintdialog.cpp:104
msgid ""
-" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
-"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
-"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the "
+"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
+"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Стање штампача:</b> <em>Стање</em> назначава стање у коме се налази ред "
-"за штампу на серверу штампе (који може бити ваш локални домаћин). Стање може "
-"бити „Неупошљен“, „Обрада“, „Заустављан“, „Паузиран“ или слично.</qt>"
+"<qt><b>Стање штампача:</b> <em>Стање</em> назначава стање у коме се налази "
+"ред за штампу на серверу штампе (који може бити ваш локални домаћин). Стање "
+"може бити „Неупошљен“, „Обрада“, „Заустављан“, „Паузиран“ или слично.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:108
msgid ""
" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
-"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
-"may be left empty). </qt>"
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system "
+"(or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Коментар штампача:</b> <em>Коментар</em> може описивати одабрани "
"штампач. Овај коментар прави администратор система штампе (или може бити "
@@ -2638,164 +3130,142 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:112
msgid ""
-" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
-"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-"<ul> "
-"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
-"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
-"button),</li> "
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the "
+"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the "
+"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which "
+"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email "
+"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... "
+"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing "
+"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
-"required to use the remote server. </li> </ul> "
-"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Мени за избор штампача:</b> "
-"<p>Користите ову комбо контролу да бисте одабрали штампач на коме желите да "
-"штампате. Ако нађете само <em>TDE-ове посебне штампаче</em> "
-"— који снимају послове на диск (као PostScript или PDF фајлове), или испоручују "
-"послове путем електронске поште (као PDF прилоге) и недостаје вам стварни "
-"штампач, морате.. "
-"<ul> "
-"<li>... или направити локални штампач уз помоћ <em>TDE-овог чаробњака за "
-"додавање штампача</em> (доступног за CUPS и RLPR системе штампе) притиском на "
-"дугме лево од „Својства“ дугмете,</li> "
-"<li>... или, ако користите CUPS, можете покушати да се повежете на удаљени "
-"CUPS-ов сервер штампе (притиском на <em>Системске опције...</em>"
-", тада ће се појавити нови дијалог и у њему кликните на икону <em>"
-"CUPS сервер</em> и попуните потребне информације за коришћење удаљеног CUPS "
-"сервера).</li> </ul> "
-"<p><b>Напомена:</b> Може се догодити да се успешно повежете на удаљени CUPS "
-"сервер, а да ипак не можете да добијете листу штампача. Ако се ово догоди: "
-"форсирајте TDEPrint да поново учита своје фајлове са подешавањима. Да бисте "
-"поново учитали фајлове са подешавањима, или поново покрените kprinter, или "
-"пребаците систем штампе са CUPS на нешто друго па поново вратите на CUPS. "
-"Систем штампе се може мењати и из падајућег менија на дну овог дијалога ако је "
-"скроз проширен.</p></qt>"
+"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may "
+"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do "
+"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its "
+"configuration files. To reload the configuration files, either start "
+"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back "
+"again once. The print system switch can be made through a selection in the "
+"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Мени за избор штампача:</b> <p>Користите ову комбо контролу да бисте "
+"одабрали штампач на коме желите да штампате. Ако нађете само <em>TDE-ове "
+"посебне штампаче</em> — који снимају послове на диск (као PostScript или PDF "
+"фајлове), или испоручују послове путем електронске поште (као PDF прилоге) и "
+"недостаје вам стварни штампач, морате.. <ul> <li>... или направити локални "
+"штампач уз помоћ <em>TDE-овог чаробњака за додавање штампача</em> (доступног "
+"за CUPS и RLPR системе штампе) притиском на дугме лево од „Својства“ дугмете,"
+"</li> <li>... или, ако користите CUPS, можете покушати да се повежете на "
+"удаљени CUPS-ов сервер штампе (притиском на <em>Системске опције...</em>, "
+"тада ће се појавити нови дијалог и у њему кликните на икону <em>CUPS сервер</"
+"em> и попуните потребне информације за коришћење удаљеног CUPS сервера).</"
+"li> </ul> <p><b>Напомена:</b> Може се догодити да се успешно повежете на "
+"удаљени CUPS сервер, а да ипак не можете да добијете листу штампача. Ако се "
+"ово догоди: форсирајте TDEPrint да поново учита своје фајлове са "
+"подешавањима. Да бисте поново учитали фајлове са подешавањима, или поново "
+"покрените kprinter, или пребаците систем штампе са CUPS на нешто друго па "
+"поново вратите на CUPS. Систем штампе се може мењати и из падајућег менија "
+"на дну овог дијалога ако је скроз проширен.</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:137
msgid ""
-" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
-"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options. </qt>"
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you "
+"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Својства посла штампе:</b> "
-"<p>Ово дугме вас одводи на место где можете да олучујете о сви подржаним "
-"опцијама послова штампе.</qt>"
+"<qt><b>Својства посла штампе:</b> <p>Ово дугме вас одводи на место где "
+"можете да олучујете о сви подржаним опцијама послова штампе.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:141
msgid ""
-" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
-"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list.</p> "
-"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
-"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
-"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
-"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
-"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Селективни поглед на листу штампача:</b> "
-"<p>Ово дугме смањује листу видљивих штампача на краћу, прикладнију, "
-"предефинисану листу.</p>"
-"<p>Ово је нарочито корисно у радним окружењима са много штампача. Подразумевано "
-"се приказују <b>сви</b> штампачи.</p> "
-"<p>Да би сте направили личну исфилтрирану листу, притисните дугме <em>"
-"Системске опције...</em> на дну овог дијалога, и у новом дијалогу одаберите <em>"
-"Филтер</em> (лева колона у дијалогу за <em>TDE-ово подешавање штампе</em>).</p>"
-"<p><b>Упозорење:</b> Притисак на ово дугме пре прављења личне <em>"
-"„селективне листе“</em> ће учинити да сви штампачи нестану из погледа. (Да "
-"бисте их све поново укључили само притисните дугме још једном).</p> </qt>"
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the "
+"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</"
+"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a "
+"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</"
+"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select "
+"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> "
+"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this "
+"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> "
+"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all "
+"printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Селективни поглед на листу штампача:</b> <p>Ово дугме смањује листу "
+"видљивих штампача на краћу, прикладнију, предефинисану листу.</p><p>Ово је "
+"нарочито корисно у радним окружењима са много штампача. Подразумевано се "
+"приказују <b>сви</b> штампачи.</p> <p>Да би сте направили личну исфилтрирану "
+"листу, притисните дугме <em>Системске опције...</em> на дну овог дијалога, и "
+"у новом дијалогу одаберите <em>Филтер</em> (лева колона у дијалогу за "
+"<em>TDE-ово подешавање штампе</em>).</p><p><b>Упозорење:</b> Притисак на ово "
+"дугме пре прављења личне <em>„селективне листе“</em> ће учинити да сви "
+"штампачи нестану из погледа. (Да бисте их све поново укључили само "
+"притисните дугме још једном).</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
-"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
-") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
-"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
-"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>TDE-ов чаробњак за додавање штампача</b> "
-"<p>Ово дугме покреће <em>TDE-ов чаробњак за додавање штампача</em>.</p> "
-"<p>Користите овај чаробњак (са <em>CUPS-ом</em> или <em>RLPR-ом</em>"
-") да бисте додали локално дефинисане штампаче на ваш систем.</p> "
-"<p><b>Напомена:</b> <em>TDE-ов чаробњак за додавање штампача</em> <b>не</b> "
-"ради са <em>генеричким LPD-ом</em>, <em>LPRng-ом</em>, <em>"
-"штампом кроз спољњи програм</em>, и у том случају ће његово дугме бити "
-"искључено.</p></qt>"
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>"
+"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, "
+"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng"
+"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>TDE-ов чаробњак за додавање штампача</b> <p>Ово дугме покреће <em>TDE-"
+"ов чаробњак за додавање штампача</em>.</p> <p>Користите овај чаробњак (са "
+"<em>CUPS-ом</em> или <em>RLPR-ом</em>) да бисте додали локално дефинисане "
+"штампаче на ваш систем.</p> <p><b>Напомена:</b> <em>TDE-ов чаробњак за "
+"додавање штампача</em> <b>не</b> ради са <em>генеричким LPD-ом</em>, "
+"<em>LPRng-ом</em>, <em>штампом кроз спољњи програм</em>, и у том случају ће "
+"његово дугме бити искључено.</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:163
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>External Print Command</b> "
-"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
-"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
+"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &ltprintername&gt --medium=A3</pre>. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Спољашна наредба за штампање</b> "
-"<p>Овде можете унети било коју наредбу која ће такође штампати за вас у <em>"
-"конзолном</em> прозору. </p><b>На пример:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>.</qt>"
+"<qt><b>Спољашна наредба за штампање</b> <p>Овде можете унети било коју "
+"наредбу која ће такође штампати за вас у <em>конзолном</em> прозору. </"
+"p><b>На пример:</b> <pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:168
msgid ""
-" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
-"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides "
+"additional printing options.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Додатне опције посла штампе</b> "
-"<p> Ово дугме приказује или скрива додатне опције штампања.</qt>"
+"<qt><b>Додатне опције посла штампе</b> <p> Ово дугме приказује или скрива "
+"додатне опције штампања.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>System Options:</b> "
-"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-"<ul>"
-"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
-"for printing? "
-"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
-"for print page previews? "
-"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
-"and many more.... </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Системске опције:</b> "
-"<p>Ово дугме покреће нови дијалог где можете подесити разне поставке вашег "
-"система штампе. Неке од њих су: "
-"<ul>"
-"<li>Да ли ће TDE програми уграђивати све фонтове у PostScript који праве за "
-"штампање? "
-"<li>Да ли ће TDE користити спољњи PostScript прегледник као што је <em>gv</em> "
-"за преглед пре штампања? "
-"<li>Да ли ће TDEPrint користити локални или удаљени CUPS сервер?</ul> "
-"и још много других...</qt>"
+" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you "
+"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> "
+"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</"
+"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote "
+"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Системске опције:</b> <p>Ово дугме покреће нови дијалог где можете "
+"подесити разне поставке вашег система штампе. Неке од њих су: <ul><li>Да ли "
+"ће TDE програми уграђивати све фонтове у PostScript који праве за штампање? "
+"<li>Да ли ће TDE користити спољњи PostScript прегледник као што је <em>gv</"
+"em> за преглед пре штампања? <li>Да ли ће TDEPrint користити локални или "
+"удаљени CUPS сервер?</ul> и још много других...</qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
-". </qt>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</"
+"em>. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Помоћ:</b> Ово дугме вас одводи до комплетног <em>TDEPrint упутства</em>"
-".</qt>"
+"<qt><b>Помоћ:</b> Ово дугме вас одводи до комплетног <em>TDEPrint упутства</"
+"em>.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
-" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
-"dialog. </qt>"
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the "
+"kprinter dialog. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Откажи:</b> Ово дугме отказује ваш посао штампе и затвара kprinter-ов "
"дијалог.</qt>"
@@ -2803,29 +3273,27 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
-"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
-"do this. </qt>"
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to "
+"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like "
+"CUPS) to do this. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Штампај:</b> Ово дугме шаље посао на процес штампања. Ако шаљете "
-"не-PostScript фајлове, можете бити упитани да ли желите да TDE претвори фајлове "
-"у PostScript формат, или желите да то уради ваш подсистем за штампу (као што је "
-"CUPS). </qt>"
+"<qt><b>Штампај:</b> Ово дугме шаље посао на процес штампања. Ако шаљете не-"
+"PostScript фајлове, можете бити упитани да ли желите да TDE претвори фајлове "
+"у PostScript формат, или желите да то уради ваш подсистем за штампу (као што "
+"је CUPS). </qt>"
#: kprintdialog.cpp:196
msgid ""
-" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
-"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the <em>Print</em> button.</p> "
-"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the "
+"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> "
+"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
-"</qt>"
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Држи дијалог штампања отвореним</b>"
-"<p>Ако попуните ову кућицу, дијалог за штампање остаје отворен пошто притиснете "
-"<em>Штампај</em> дугме.</p>"
-"<p>Ово је нарочито корисно ако имате потребу да се „играте“ са различитим "
+"<qt><b>Држи дијалог штампања отвореним</b><p>Ако попуните ову кућицу, "
+"дијалог за штампање остаје отворен пошто притиснете <em>Штампај</em> дугме.</"
+"p><p>Ово је нарочито корисно ако имате потребу да се „играте“ са различитим "
"поставкама за штампу (као што је упаривање боја за inkjet штампач) или ако "
"желите да пошаљете ваш посао на више штампача (један за другим) да би сте га "
"завршили брже.</p></qt>"
@@ -2833,23 +3301,24 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:206
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
-"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
-"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
-"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
+"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File "
+"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that "
+"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Име излазног фајла и путања:</b>„Излазни фајл:“ приказује где ће ваш "
"фајл бити снимњен ако се одлучите да „штампате у фајл“ ваш посао, користећи "
"један од TDE-ових <em>Посебних штампача</em> са именом „Штампај у фајл "
"(PostScript)“ или “Штампај у фајл (PDF)“. Одаберите име и локацију које "
-"одговара вашим потребама коришћењем дугмете и(или) уређивањем линије са десне "
-"стране.</qt>"
+"одговара вашим потребама коришћењем дугмете и(или) уређивањем линије са "
+"десне стране.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:214
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
-"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
-"if you \"Print to File\") </qt>"
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only "
+"available if you \"Print to File\") </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Име излазног фајла и путања:</b>Уредите ову линију да бисте направили "
"путању и име фајла које вама одговара. (Доступно је једино ако „штампате у "
@@ -2858,8 +3327,8 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:219
msgid ""
" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
-"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
-"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name "
+"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Дугме за претраживање фасцикли:</b> Ово дугме позива „Отвори фајл“ "
"дијалог да би вам омогућило да одабере фасциклу и име фајла где желите да се "
@@ -2867,61 +3336,89 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:225
msgid ""
-" <qt><b>Add File to Job</b> "
-"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphical formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Додај фајл у посао</b> "
-"<p>Ово дугме позива дијалог „Отвори фајл — Претражи фасцикле“ како би вам "
-"омогућило да одаберете фајл за штампање. Приметите да "
-"<ul>"
-"<li>можете одабрати ASCII или међународни текст, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF и још много других графичких формата. "
+" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse "
+"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that "
+"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various "
+"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the "
+"printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Додај фајл у посао</b> <p>Ово дугме позива дијалог „Отвори фајл — "
+"Претражи фасцикле“ како би вам омогућило да одаберете фајл за штампање. "
+"Приметите да <ul><li>можете одабрати ASCII или међународни текст, PDF, "
+"PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF и још много других графичких формата. "
"<li>можете одабрати различите фајлове из различитих путања и послати их као "
"један „више-фајлни“ посао на систем за штампу.</ul></p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:237
msgid ""
-" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
-"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview "
+"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here. </qt>"
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command "
+"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), "
+"print preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Преглед пре штампе</b> Попуните ову кућицу ако желите да погледате "
-"преглед ваше штампе. Преглед вам омогућава да проверите на пример да ли ће ваша "
-"намера да штампате „постер“ или „памфлет“ заиста тако и изгледати на папиру, "
-"без непотребног расипања папира. Такође вам омогућава да откажете посао, ако "
-"нешто не изгледа како ваља. "
-"<p><b>Напомена:</b> Особина прегледа (и стога и ова кућица) су видљиви само за "
-"послове штампе направљене унутар TDE програма. Ако покренете kprinter из "
-"командне линије, или ако користите kprinter као наредбу за штампање за не-TDE "
-"програме (као Acrobat Reader, Firefox или OpenOffice), преглед пре штампе неће "
-"бити доступан. </p></qt>"
+"преглед ваше штампе. Преглед вам омогућава да проверите на пример да ли ће "
+"ваша намера да штампате „постер“ или „памфлет“ заиста тако и изгледати на "
+"папиру, без непотребног расипања папира. Такође вам омогућава да откажете "
+"посао, ако нешто не изгледа како ваља. <p><b>Напомена:</b> Особина прегледа "
+"(и стога и ова кућица) су видљиви само за послове штампе направљене унутар "
+"TDE програма. Ако покренете kprinter из командне линије, или ако користите "
+"kprinter као наредбу за штампање за не-TDE програме (као Acrobat Reader, "
+"Firefox или OpenOffice), преглед пре штампе неће бити доступан. </p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
msgid ""
-" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
-"user's default. "
-"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
-"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
-"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
-"is disabled.) </qt>"
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as "
+"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox "
+"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</"
+"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is "
+"disabled.) </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Постави као подразумевани штампач</b> Ово дугме поставља текући штампач "
-"као предефинисан за корисника. "
-"<p><b>Напомена:</b> (Дугме је видљиво само ако је <em>Системске опције</em>-->"
-"<em>Опште</em>--><em>Разно</em>: <em>„Подразумевај последње коришћени штампач у "
-"програму“</em> искључено.)</p></qt>"
+"<qt><b>Постави као подразумевани штампач</b> Ово дугме поставља текући "
+"штампач као предефинисан за корисника. <p><b>Напомена:</b> (Дугме је видљиво "
+"само ако је <em>Системске опције</em>--><em>Опште</em>--><em>Разно</em>: "
+"<em>„Подразумевај последње коришћени штампач у програму“</em> искључено.)</"
+"p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526
+#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Ш&тампај"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Штампач"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Стање:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
@@ -2943,10 +3440,6 @@ msgstr "Укључи—искључи селективни поглед лист
msgid "Add printer..."
msgstr "Додај штампач..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
-msgid "&Print"
-msgstr "Ш&тампај"
-
#: kprintdialog.cpp:313
msgid "Previe&w"
msgstr "Пре&глед"
@@ -3003,101 +3496,6 @@ msgstr "Иницијализација система штампања..."
msgid "Print to File"
msgstr "Штампај у фајл"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Празно име домаћина."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Празано име реда за штампање."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Штампач није нађен."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Није још имплементирано."
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Подешавање удаљеног LPD реда за штампање"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Поставке прокси сервера"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Домаћин:"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "Користи &прокси сервер"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Удаљени ред за штампање %1 на %2"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Нема предефинисаних штампача"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Прокси"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Подешавање RLPR прокси сервера"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Извршни фајл <b>%1</b> није нађен у Вашој системској путањи. Проверите Вашу "
-"инсталацију."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr ""
-"Овај штампач није потпуно дефинисан. Покушајте поново да га инсталирате."
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Избор подсистема за штампање</b> "
-"<p>Ова комбо кутија приказује (и омогућава вам да одаберете) подсистем за "
-"штампу који ће користити TDEPrint. (Овај подсистем за штампу мора, наравно, да "
-"буде инсталиран унутар вашег оперативног система). TDEPrint обично успева сам "
-"да га открије. Већина дистрибуција linux-а има „CUPS“, <em>"
-"заједнички штампарски систем UNIX-а</em>.</qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Сист&ем за штампање који се тренутно користи:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Текућа веза</b> "
-"<p>Ова линија приказује који CUPS сервер је тренутно повезан за штампање и "
-"добављање информација о штампачима. Да бисте се пребацили на други CUPS сервер, "
-"притисните „Системске опције“, затим одаберите „CUPS сервер“ и попуните "
-"потребне податке.</qt>"
-
#: kprinter.cpp:280
msgid "Initialization..."
msgstr "Иницијализација..."
@@ -3114,12 +3512,11 @@ msgstr "Преглед..."
#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
#, c-format
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></"
+"p><br>%1"
msgstr ""
"<p><nobr>Дошло је до грешке при штампању. Порука о грешци примљена од "
-"система:</nobr> </p>"
-"<br>%1"
+"система:</nobr> </p><br>%1"
#: kprinterimpl.cpp:156
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
@@ -3128,8 +3525,8 @@ msgstr "Копирање више фајлова у један није могу
#: kprinterimpl.cpp:165
msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
msgstr ""
-"Није могуће снимити фајл за штампу %1. Проверите имате ли одговарајуће дозволе "
-"приступа."
+"Није могуће снимити фајл за штампу %1. Проверите имате ли одговарајуће "
+"дозволе приступа."
#: kprinterimpl.cpp:233
#, c-format
@@ -3147,11 +3544,11 @@ msgstr "Није могуће покренути штампање у подпр�
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that "
+"this server is running."
msgstr ""
-"Неуспело остваривање контакта са сервером за штампање (<b>tdeprintd</b>"
-"). Проверите да ли је овај сервер покренут."
+"Неуспело остваривање контакта са сервером за штампање (<b>tdeprintd</b>). "
+"Проверите да ли је овај сервер покренут."
#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
@@ -3168,12 +3565,12 @@ msgstr "Није пронађен исправан фајл за штампањ�
#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</"
+"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in "
+"the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
-"<p>Није могуће обавити захтевани одабир страна. Филтер <b>psselect</b> "
-"не може бити уменут у тренутни редослед филтера. За више информација погледајте "
+"<p>Није могуће обавити захтевани одабир страна. Филтер <b>psselect</b> не "
+"може бити уменут у тренутни редослед филтера. За више информација погледајте "
"језичак <b>Филтер</b> на дијалогу са својствима штампача.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:355
@@ -3182,21 +3579,22 @@ msgstr "<p>Не могу да учитам опис за <b>%1</b>.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line "
+"received.</p>"
msgstr ""
-"<p>Грешка приликом читања описа филтера <b>%1</b>. Примљена је празна командна "
-"линија.</p>"
+"<p>Грешка приликом читања описа филтера <b>%1</b>. Примљена је празна "
+"командна линија.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
+"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
+"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?"
+"</p>"
msgstr ""
-"MIME тип %1 није подржан као улаз за ланац филтера (ово се може десити са "
-"не-CUPS редовима за штампу, када се покуша извршавање избора страна на "
-"не-PostScript фајлу). Желите ли да TDE претвори фајл у неки од подржаних "
+"MIME тип %1 није подржан као улаз за ланац филтера (ово се може десити са не-"
+"CUPS редовима за штампу, када се покуша извршавање избора страна на не-"
+"PostScript фајлу). Желите ли да TDE претвори фајл у неки од подржаних "
"формата?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
@@ -3221,13 +3619,10 @@ msgstr "Одговарајући филтер није пронађен. Иза�
#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
+"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Операција није успела са поруком:"
-"<br>%1"
-"<br>Изаберите други формат.</qt>"
+"<qt>Операција није успела са поруком:<br>%1<br>Изаберите други формат.</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:441
msgid "Filtering print data"
@@ -3244,268 +3639,44 @@ msgstr "<qt>Фајл за штампу је празан и биће игнор�
#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Тренутни систем за штампање не подржава директно формат фајла <em>%1</em>"
-". Имате три могућности: "
-"<ul> "
-"<li>TDE може да покуша аутоматски да претвори овај фајл у неки од подржаних "
-"формата (изаберите <em>Претвори</em>)</li>"
-"<li>Можете да покушате да пошаљете фајл на штампу без претварања (изаберите <em>"
-"Задржи</em>)</li>"
-"<li>Можете отказати посао штампе (изаберите <em>Откажи</em>). </li></ul>"
-"Желите ли да TDE покуша да претвори овај фајл у %2?</qt>"
+"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert "
+"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </"
+"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select "
+"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file "
+"to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тренутни систем за штампање не подржава директно формат фајла <em>%1</"
+"em>. Имате три могућности: <ul> <li>TDE може да покуша аутоматски да "
+"претвори овај фајл у неки од подржаних формата (изаберите <em>Претвори</"
+"em>)</li><li>Можете да покушате да пошаљете фајл на штампу без претварања "
+"(изаберите <em>Задржи</em>)</li><li>Можете отказати посао штампе (изаберите "
+"<em>Откажи</em>). </li></ul>Желите ли да TDE покуша да претвори овај фајл у "
+"%2?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Задржи"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
+"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list "
+"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See "
+"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Није нађен ниједан одговарајући филтер за претварање формата %1 у %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Идите на <i>Системске опције -> Наредбе</i> да видите листу могућих "
-"филтера. Сваки филтер извршава спољашњи програм.</li>"
-"<li>Погледајте да ли је потребан спољашњи програм доступан на вашем "
-"систему.</li></ul></qt>"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Маркери страна"
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"У Вашој путањи није нађен програм за штампање. Проверите Вашу инсталацију."
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Опис није доступан"
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Удаљени ред за штампање на %1"
-
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Дугме „Додај филтер“</b> "
-"<p>Ово дугме позива мали дијалог у коме можете изабрати филтер. </p> "
-"<p><b>Напомена 1:</b> Можете ланчано повезивати филтере све док сте сигурни да "
-"излаз претходног одговара улазу следећег. (TDEPrint проверава ланац филтера и "
-"упозориће вас ако тако не учините).</p> "
-"<p><b>Напомена 2:</b> Филтери које овде задате примењују се на фајл посла <em>"
-"пре</em> пре него што се он преда наниже вашем спулеру и подсистему за штампу "
-"(нпр. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Дугме „Уклони филтер“</b> "
-"<p>Ово дугме уклања истакнути филтер из листе филтера. </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Дугме „Помери филтер нагоре“</b>"
-"<p>Ово дугме помера истакнути филтер нагоре у листи филтера, према почетку "
-"филтерског ланца.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Дугме „Помери филтер надоле“</b>"
-"<p>Ово дугме помера истакнути филтер надоле у листи филтера, према крају "
-"филтерског ланца.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Дугме „Подеси филтер“</b> "
-"<p>Ово дугме вам омогућава да подесите тренутно истакнути филтер. Отвара "
-"засебан дијалог. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:75
-msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Окно информација о филтеру</b> "
-"<p>Ово поље приказује неке опште информације о изабраном филтеру. Међу њима су: "
-" "
-"<ul> "
-"<li> <em>име филтера</em> (какво је приказано у корисничком интерфејсу "
-"TDEPrint-а); </li> "
-"<li> <em>захтеве филтера</em> (спољашњи програм који мора бити присутан и "
-"извршив на вашем систему); </li> "
-"<li> <em>улазни формат филтера</em> (у облику једног или неколико <em>"
-"MIME типова</em> које филтер прихвата); </li> "
-"<li> <em>излазни формат филтера</em> (у облику <em>MIME типа</em> "
-"који филтер производи); </li> "
-"<li>мање или више детаљан текст који описује шта филтер ради.</li> </ul> </p> "
-"</qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:91
-msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Филтерски ланац</b> (ако је укључен, извршава се <em>пре</em> "
-"предаје посла систему за штампу) "
-"<p>Ово поље показује који филтери су тренутно изабрани као предфилтери за "
-"TDEPrint. Предфилтери обрађују фајлове <em>пре</em> него што се пошаљу наниже "
-"правом подсистему за штампу. </p> "
-"<p>Листа приказана у овом пољу може бити празна (подразумевано). </p> "
-"<p>Предфилтери се примењују на посао редом којим су наведени (од врха ка дну). "
-"Ово се ради у <em>филтерском ланцу</em>, где је излаз једног филтера улаз "
-"следећег. Стављањем филтера у погрешан редослед, можете учинити да филтерски "
-"ланац пукне. На пример: ако је фајл ASCII текст, и желите да излаз обради "
-"филтер за више страна по листу, први филтер мора бити неки који претвара ASCII "
-"у PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint кроз овај интерфејс може да употреби <em>било који</em> "
-"спољашњи филтерски програм који налазите корисним. </p> "
-"<p>TDEPrint се добија са преподешеном подршком разних уобичајених филтера. Ти "
-"филтери међутим морају бити инсталирани независно од TDEPrint-а. Ови "
-"предфилтери раде са <em>свим</em> подсистемима штампе које TDEPrint подржава "
-"(као што су CUPS, LPRng и LPD), јер не зависе од њих.</p> ."
-"<p> Међу преподешеним филтерима који стижу уз TDEPrint налазе се: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <em>Enscript, филтер текста</em>, </li> "
-"<li> <em>филтер за више страна по листу</em>, </li> "
-"<li> <em>претварач PostScript-а у PDF</em>, </li> "
-"<li> <em>филтер за избор и ређање страна</em>, </li> "
-"<li> <em>филтер за штампање постера</em>, </li> "
-"<li>и још неки.</li> </ul> Да бисте убацили филтер у ову листу, једноставно "
-"кликните на икону <em>левка</em> (највиша у десној групи икона) и наставите. "
-"</p> "
-"<p>Слободно кликћите на остале елементе овог дијалога како бисте сазнали више о "
-"предфилтерима TDEPrint-а. </p> </qt> "
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Филтери"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Додај филтер"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Уклони филтер"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Помери филтер горе"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Помери филтер доле"
-
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Подеси филтер"
-
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Интерна грешка: није могуће учитати филтер."
-
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ланац филтера је неисправан. Излазни формат најмање једног филтера није "
-"подржан као улаз његовог следбеника. Погледајте језичак <b>Филтери</b> "
-"за више информација.</p>"
+"<br><ul><li>Идите на <i>Системске опције -> Наредбе</i> да видите листу "
+"могућих филтера. Сваки филтер извршава спољашњи програм.</li><li>Погледајте "
+"да ли је потребан спољашњи програм доступан на вашем систему.</li></ul></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Улаз"
-
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Излаз"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Подешавање штампача"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Фајлови"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Нема подесивих опција за тај штампач."
#: kprintpreview.cpp:140
msgid "Do you want to continue printing anyway?"
@@ -3515,6 +3686,11 @@ msgstr "Желите ли свеједно да наставите са штам
msgid "Print Preview"
msgstr "Преглед пре штампања"
+#: kprintpreview.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказан"
+
#: kprintpreview.cpp:278
msgid ""
"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
@@ -3527,16 +3703,17 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:303
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
+"any other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
-"Преглед није успео: није пронађен нити интерни приказивач PostScript фајлова за "
-"TDE (KGhostView), нити било који спољни приказивач PostScript фајлова."
+"Преглед није успео: није пронађен нити интерни приказивач PostScript фајлова "
+"за TDE (KGhostView), нити било који спољни приказивач PostScript фајлова."
#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type "
+"%1."
msgstr ""
"Преглед није успео: TDE није могао да пронађе ни један програм за преглед "
"фајлова типа %1."
@@ -3550,3340 +3727,2760 @@ msgstr "Преглед није успео: програм %1 се не може
msgid "Do you want to continue printing?"
msgstr "Желите ли да наставите штампање?"
-#: kpdriverpage.cpp:48
-msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Неке од изабраних опција су у конфликту. Морате разрешити те конфликте пре "
-"наставка. Погледајте језичак <b>Подешавања драјвера</b> "
-"за детаљне информације.</qt>"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Пренос фајла није успео."
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Ненормално обустављање процеса (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: извршавање прекинуто са поруком: <p>%2</p>"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Један од захтева наредбе није испуњен."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "Наредба не садржи потребну ознаку %1."
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Осветљеност:</b> Клизач за контролу вредности осветљености свих "
-"употребљених боја.</p> "
-"<p> Вредност осветљености је у опсегу 0 до 200. Вредности веће од 100 ће "
-"расветлити, а мање од 100 затамнити штампу. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em>"
-"<pre> -o brightness=... # користите опсег од „0“ до „200“ </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Извршни фајл <b>%1</b> није нађен у Вашој системској путањи. Проверите Вашу "
+"инсталацију."
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Локални ред за штампање (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Нијанса:</b> Клизач за контролу вредности нијансе у ротацији боја.</p> "
-"<p> Вредност нијансе је број између -360 и 360 и представља ротацију нијансе "
-"боје. Следећа табела сумира измене које ћете видети за основне боје: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>изворно</b></th> "
-"<th><b>нијанса=-45</b></th> "
-"<th><b>нијанса=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>црвена</td> "
-"<td>љубичаста</td> "
-"<td>жутонаранџаста</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>зелена</td> "
-"<td>жутозелена</td> "
-"<td>плавозелена</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>жута</td> "
-"<td>наранџаста</td> "
-"<td>зеленожута</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>плава</td> "
-"<td>небескоплава</td> "
-"<td>љубичаста</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>магента</td> "
-"<td>индиго</td> "
-"<td>гримизна</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>цијан</td> "
-"<td>плавозелена</td> "
-"<td>светла морнаричкоплава</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o hue=... # користите опсег „-360“ до „360“ </pre> </p> </qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Непознат"
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Није доступно>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Засићење:</b> Клизач за контролу вредности засићења за све употребљене "
-"боје.</p> "
-"<p> Вредност засићења подешава засићење боја на слици, слично контроли боје на "
-"телевизору. Вредност засићења боје може да иде од 0 до 200. На млазним "
-"штампачима већа вредност засићења користи више мастила, а на ласерским више "
-"тонера. Засићење 0 производи црно-белу штампу, док вредност 200 чини боје "
-"екстремно интензивним. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # користите опсег од „0“ до „200“ </pre> </p> "
-"</qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Непознат"
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Удаљени LPD ред за штампање %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Није могуће направити фасциклу реда за штампање %1 за штампач %2."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Није могуће снимити информације за штампач <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</"
+"b>."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Гама:</b> Клизач за контролу вредности гаме за корекцију боја.</p> "
-"<p> Вредност гаме може се кретати од 1 до 3000. Вредности гаме веће од 1000 "
-"расветљују, а мање од 1000 затамњују штампу. Подразумевана гама је 1000. </p> "
-"<p><b>Напомена:</b></p> Подешавање вредности гаме није видљиво на сличици за "
-"преглед. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # користите опсег од „1“ до „3000“ </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Није могуће подесити исправна права приступа за фасциклу реда за штампање %1 "
+"штампача <b>%2</b>."
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Опције за штампање слика</b></p> "
-"<p>Све опције на овој страни примењују се само при штампању слика. Подржана је "
-"већина формата фајлова слика. Да наведемо неколико: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun-ов Raster, SGI-јев RGB, Windows-ов BMP. Опције које "
-"утичу на изглед боја на отисцима слика су: "
-"<ul> "
-"<li> осветљеност </li> "
-"<li> нијанса </li> "
-"<li> засићење </li> "
-"<li> гама </li> </ul> "
-"<p>За детаљнија објашњења ових опција, погледајте „Шта је ово?“ дато уз сваку "
-"од њих. </p> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Приступ забрањен: морате бити root."
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Није могуће извршити наредбу „%1“."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Није могуће уписивање у printcap фајл."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "Драјвер <b>%1</b> није пронађен у printtool бази података."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Штампач <b>%1</b> није пронађен у printcap фајлу."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Драјвер није нађен (директни штампач)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Врста штампача није препозната."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
+"distribution. Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Сличица за преглед обојености</b></p> "
-"<p>Сличица за преглед обојености показује промену обојености слике при "
-"различитим поставкама. Опције које утичу на излаз су: "
-"<ul> "
-"<li> осветљеност </li> "
-"<li> нијанса </li> "
-"<li> засићење </li> "
-"<li> гама </li> </ul> "
-"<p>За детаљнија објашњења ових опција, погледајте „Шта је ово?“ дато уз сваку "
-"од њих. </p> </p> </qt>"
+"Драјвер <b>%1</b> није уграђен у Ваш GhostScript. Проверите Вашу инсталацију "
+"или користите други драјвер."
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Величина слике:</b>Падајући мени за контролу величине слике на "
-"одштампаном папиру. Падајући ради у садејству са доњим клизачем. Опције "
-"падајућег су:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Природна величина слике:</b> Слика се штампа у својој природној "
-"величини. Ако не може да стане на један лист, отисак ће бити раширен преко више "
-"листова. Приметите да је клизач искључен када је изабрана природна величина "
-"слике. </li> "
-"<li> <b>Резолуција (ppi):</b> Клизач за вредност резолуције покрива бројевни "
-"опсег од 1 до 1200, наводећи резолуцију слике у пикселима по инчу (PPI). На "
-"пример, слика од 3000x2400 пиксела биће одштампана у 10x8 инча при 300 пиксела "
-"по инчу, али у 5x4 инча при 600 пиксела по инчу. Ако наведена резолуција чини "
-"слику већом од стране, биће одштампано више страна. Подразумевана резолуција је "
-"72 ppi. </li> "
-"<li> <b>Проценат од величине слике:</b> Клизач процентуалне вредности покрива "
-"бројеве од 1 до 800, наводећи величину у односу на страну (не у односу на "
-"слику). Размера од 100 процената ће испунити страну онолико колико пропорција "
-"слике дозвољава (уз ауторотацију ако је потребна). Размера већа од 100 ће "
-"одштампати слику на више страна; нпр. 200 процената ће заузети до 4 стране. "
-"</li> Размера према величини слике је подразумевано 100%. "
-"<li> <b>Проценат од природне величине слике:</b> Клизач процентуалне вредности "
-"помера се од 1 до 800, наводећи величину отиска у односу на природну величину "
-"слике. Размера од 100 процената ће дати слику у природној величини, док ће "
-"размера од 50 процената одштампати слику у пола природне величине. Ако наведена "
-"размера чини слику већом од стране, биће одштампано више страна. Размера према "
-"природној величини слике је подразумевано 100%. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # опсег у процентима је 1...800 "
-"<br> -o scaling=... # опсег у процентима је 1...800 "
-"<br> -o ppi=... # опсег у процентима је 1...1200 </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Не могу да упишем фајлове у вези са драјвером у директоријум реда за "
+"штампање."
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Сличица за преглед положаја</b></p> "
-"<p>Сличица за преглед положаја указује на положај слике на листу папира. "
-"<p>Кликћите на водоравну и усправну радио дугмад да бисте мењали поравнање "
-"слике на папиру. Опције су: "
-"<ul> "
-"<li> средина </li> "
-"<li> горе </li> "
-"<li> горе лево </li> "
-"<li> лево </li> "
-"<li> доле лево </li> "
-"<li> доле </li> "
-"<li> доле десно </li> "
-"<li> десно </li> "
-"<li> горе десно </li> </ul> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Локални штампач (паралелни, серијски, USB)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Ресетовање на подразумеване вредности</b> </p> "
-"<p> Вратите све поставке обојености на подразумеване вредности. То су: "
-"<ul> "
-"<li> осветљеност: 100 </li> "
-"<li> нијанса: 0 </li> "
-"<li> засићење: 100 </li> "
-"<li> гама: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Удаљени LPD ред за штампање"
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Положај слике:</b></p> "
-"<p>Изаберите пар ради дугмади за постављање положаја слике који желите на "
-"отиску папира. Подразумевано је „средина“. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o position=... # примери: „top-left“ или „bottom“ </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB дељени штампач (Windows)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Слика"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Мрежни штампач (TCP)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Поставке боја"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Штампање у фајл"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Величина слике"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "А4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Позиција слике"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "А3"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Осветљеност:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "Б4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "Ни&јанса (ротација боје):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "Б5"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "За&сићеност:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "GhostScript поставке"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Гама (корекција боја):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Драјвер"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "&Уобичајене поставке"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Природна величина слике"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Дубина боја"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Резолуција (ppi)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Додатне GhostScript опције"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% од стране"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Величина стране"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% од природне величине"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Број страна по листу"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "Врста величине сл&ике:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Лева/десна маргина (1/72 инча)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Период:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Горња/доња маргина (1/72 инча)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Ограничење величине (kB):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Опције текста"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "&Ограничење броја страна:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Пошаљи EOF после посла ради избацивање стране"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Ограничења"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Поправи степенасти текст"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Поставке ограничења"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Брзо штампање текста (само за штампаче који не подржавају PostScript)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Без ограничења"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Опис није доступан"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Ниједан"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Удаљени ред за штампање на %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:41
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
-"characters per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Знакова по инчу</b></p> "
-"<p>Ова поставка контролише водоравну величину знакова приликом штампања "
-"текстуалног фајла.</p> "
-"<p>Подразумевана вредност је 10, што значи да се фонт скалира тако да ће бити "
-"одштампано 10 знакова по инчу. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # пример: „8“ или „12“ </pre> </p> </qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Локални штампач"
-#: cups/kptextpage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
-"lines per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Линија по инчу</b></p> "
-"<p>Ова поставка контролише усправну величину знакова приликом штампања "
-"текстуалног фајла.</p> "
-"<p>Подразумевана вредност је 6, што значи да се фонт скалира тако да ће бити "
-"одштампано 6 линија по инчу. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # пример: „5“ или „7“ </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS драјвер (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:69
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Мрежни штампач (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Неподржан систем: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Није могуће направити фасциклу %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Недостајући елемент: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Неисправна спецификација система штампача: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Није могуће направити фајл %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "APS драјвер није дефинисан."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Није могуће уклонити фасциклу %1."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Алијаси:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Знаковни низ"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Број"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Тачно/нетачно"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap унос: %1"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Ред за штампање"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Поставке реда за штампање"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Операција није подржана."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Printcap фајл је удаљени фајл (NIS). Не може бити записан."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Columns</b></p> "
-"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
-"when. printing text files. </p> "
-"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
-"be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Колоне</b></p> "
-"<p>Ова поставка контролише колико ће колона текста бити одштампано на свакој "
-"страни приликом штампања текстуалног фајла.</p> "
-"<p>Подразумевана вредност је 1, што значи да ће бити одштампана само једна "
-"колона текста по страни. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o columns=... # пример: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"Снимање printcap фајла није могуће. Проверите да ли имате дозволе за упис за "
+"тај фајл."
-#: cups/kptextpage.cpp:84
-msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Интерна грешка: није дефинисан руковалац."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
msgstr ""
-" <qt> Икона прегледа мења се када укључите или искључите лепу штампу. </qt>"
+"Није могуће одредити фасциклу реда за штампање. Погледајте дијалог са "
+"опцијама."
-#: cups/kptextpage.cpp:87
-#, fuzzy
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Text Formats</b></p> "
-"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
-"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
-"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
-"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
-"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
-"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Формати текста</b></p> "
-"<p>Ове поставке контролишу изглед текста на отисцима, важе само за штампање "
-"текстуалних фајлова или улаза директно кроз kprinter. </p> "
-"<p><b>Напомена:</b> Ове поставке немају никаквог ефекта за улазе различите од "
-"текста, или за штампање из програма какав је Kate, напредни уређивач текста за "
-"TDE. (Програми најчешће шаљу PostScript систему за штампу, а Kate посебно има "
-"сопствене контроле за изглед текста при штампању). </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # пример: „8“ или „12“ "
-"<br> -o lpi=... # пример: „5“ или „7“ "
-"<br> -o columns=... # пример: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>"
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"Није могуће направити фасциклу реда за штампање %1. Проверите да ли имате "
+"потребне дозволе за такву операцију."
-#: cups/kptextpage.cpp:108
-#, fuzzy
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margins</b></p> "
-"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
-"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
-"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
-"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
-"margin settings here. </p> "
-"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
-"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
-"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
-"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
-"position (see the preview picture on the right side). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Маргине</b></p> "
-"<p>Ове поставке контролишу маргине отисака на папиру. Не важе за послове који "
-"потичу од програма који дефинишу сопствени распоред стране интерно и шаљу "
-"PostScript TDEPrint-у (какви су KOffice или OpenOffice.org). </p> "
-"<p>При штампању из TDE програма, као што су KMail и Konqueror, или штампању "
-"ASCII текстуалних фајлова кроз kprinter, овде можете изабрати пожељне поставке "
-"маргина. </p> "
-"<p>Маргине се могу поставити посебно за сваку ивицу папира. Комбо-кутија на дну "
-"омогућава вам да промените јединице мере између пиксела, милиметара, "
-"сантиметара и инча. </p> "
-"<p>Можете чак употребити миш да ухватите једну маргину и превучете је на жељени "
-"положај (погледајте слику прегледа на десној страни). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # пример: „72“ "
-"<br> -o page-bottom=... # пример: „24“ "
-"<br> -o page-left=... # пример: „36“ "
-"<br> -o page-right=... # пример: „12“ </pre> </p> </qt>"
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"Штампач је направљен али демон штампе није могао бити покренут поново. %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:134
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
-"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
-"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
-"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
-"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
+"for that directory."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Укључите штампање текста са истицањем синтаксе (лепа штампа)!</b></p> "
-"<p>ASCII текстуални фајлови могу бити „улепшани“ помоћу ове опције. Ако је "
-"укључите, штампа се заглавље на врху сваке стране. Оно садржи број стране, "
-"наслов посла (обично име фајла) и датум. Додатно, кључне речи C-а и C++-а су "
-"истакнуте и коментари искошени.</p> "
-"<p>Овом опцијом лепе штампе рукује CUPS.</p> "
-"<p>Ако желите неки други конвертор обичног текста у лепу штампу, потражите "
-"предфилтер <em>enscript</em> на језичку <em>Филтери</em>. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+"Није могуће уклонити фасциклу реда за штампање %1. Проверите да ли имате "
+"права уписа за ту фасциклу."
-#: cups/kptextpage.cpp:153
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
-"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
-"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
-"margins, though.) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Искључите штампање текста са истицањем синтаксе (лепа штампа)! </b></p> "
-"<p>Када је ова опција искључена, ASCII текстуални фајлови ће бити одштампани "
-"без заглавља стране и без истицања синтаксе. (Ипак и даље можете подесити "
-"маргине.) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Уреди printcap ставку..."
-#: cups/kptextpage.cpp:167
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
-"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
-"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
-"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Штампање текста са истицањем синтаксе (лепа штампа)</b></p> "
-"ASCII текстуални фајлови могу бити „улепшани“ помоћу ове опције. Ако је "
-"укључите, штампа се заглавље на врху сваке стране. Оно садржи број стране, "
-"наслов посла (обично име фајла) и датум. Додатно, кључне речи C-а и C++-а су "
-"истакнуте и коментари искошени.</p> "
-"<p>Овом опцијом лепе штампе рукује CUPS.</p> "
-"<p>Ако желите неки други конвертор обичног текста у лепу штампу, потражите "
-"предфилтер <em>enscript</em> на језичку <em>Филтери</em>. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+"Ручно уређивање printcap ставке би требало да буде рађено искључиво од "
+"стране одобреног администратора система. Ово може онемогућити Ваш штампач да "
+"ради. Да ли желите да наставите?"
-#: cups/kptextpage.cpp:188
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Тип реда за штампање: %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:191
-msgid "Text Format"
-msgstr "Формат текста"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr ""
+"Извршни фајл <b>%1</b> није нађен у Вашој системској путањи. Проверите Вашу "
+"инсталацију."
-#: cups/kptextpage.cpp:193
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Истицање текста"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Забрањен приступ."
-#: cups/kptextpage.cpp:200
-msgid "&Chars per inch:"
-msgstr "&Знакова по инчу:"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Штампач %1 не постоји."
-#: cups/kptextpage.cpp:204
-msgid "&Lines per inch:"
-msgstr "&Линија по инчу:"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Непозната грешка: %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:208
-msgid "C&olumns:"
-msgstr "К&олоне:"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Извршавање lprm-а није успело: %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:216
-msgid "&Disabled"
-msgstr "&Искључено"
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Непознат (непрепознатљива ставка)"
-#: cups/kptextpage.cpp:218
-msgid "&Enabled"
-msgstr "Укључ&ено"
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Удаљени ред (%1) на %2"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ред за штампање на удаљеном CUPS серверу</p>"
-"<p>Користите ово за ред за штампу који је инсталиран на удаљеној машини на "
-"којој се извршава CUPS сервер. Ово вам омогућава да користите удаљене штампаче "
-"када је искључено CUPS претраживање.</p></qt>"
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Локални штампач на %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Мрежни IPP штампач</p>"
-"<p>Користите ово за мрежно способан штампач који користи IPP протокол. Врхунски "
-"модерни штапачи могу да раде у овом режиму. Користите овај режим уместо TCP "
-"режима, уколико ваш штампач подржава оба.</p></qt>"
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Непозната ставка."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP драјвер (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "непознат"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Факс-модем штампач</p>"
-"<p>Користите ово за факс-модем штампач. Ово захтева инсталцију <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"подршке. Документи послати на овај штампач биће послати факсом на дати број "
-"факса.</p></qt>"
+"За овај штампач није дефинисан драјвер. Можда се ради о директном штампачу."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool уобичајени драјвер (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Мрежни штампач"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Интерна грешка."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Други штампач</p>"
-"<p>Користите ово за било који тип штампача. Да бисте користили ову опцију, "
-"морате да знате URI штампача који желите да инсталирате.Консултујте "
-"документацију CUPS-а за више информација о штампачевом URI-ју. Ова опција је "
-"углавном корисна за врсте штампача који користе другачију подршку која није "
-"покривена осталим могућностима.</p></qt>"
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Вероватно немате потребне дозволе за обављање те операције."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+#: lpr/matichandler.cpp:426
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
+"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Класа штампача</p>"
-"<p>Користите ово да бисте направили класу штампача. Када шаљете документ на "
-"класу, документ ће у ствари бити послат на први слободан (неупошљен) штампач у "
-"класи. Консултујте документацију CUPS-а за више информација о класама "
-"штампача.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "Удаљени &CUPS сервер (IPP/HTTP)"
+"Извршни фај lpdomatic није пронађен. Проверите да ли је Foomatic исправно "
+"инсталиран, те да ли је инсталиран на стандардној локацији."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Мрежни штампач са &IPP (IPP/HTTP)"
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Није могуће уклонити фајл драјвера %1."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "С&еријски факс/модем штампач"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Подеси TDE штампање"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "&Друга врста штампача"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Подеси сервер штампања"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "К&ласа штампача"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Покрени чаробњак за додавање штампача"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Дошло је до грешке приликом преузимања листе доступних система:"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Наредбе"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Приоритет"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Поставке наредби"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Информација о наплати"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Уреди/направи наредбе"
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Немате приступ захтеваном ресурсу."
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
+"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
+"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
+"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
+"existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Командни објекти изводе конверзију из улаза на излаз.<br>Они се користе "
+"као основа за изградњу филтера за штампу и специјалних штампача. Описани су "
+"командним низом, скупом опција, скупом захтева и придруженим MIME типовима. "
+"Овде можете да направите нове командне објекте и да мењате постојеће. Све "
+"измене ће једино утицати на вас."
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Нисте овлашћени да приступате захтеваном ресурсу."
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Подешавање штампања за TDE"
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Захтевана операција не може бити завршена."
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Захтевани сервис није тренутно доступан."
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Поставке филтрирања штампача"
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Одредишни штампач не прихвата послове штампе."
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Филтер штампача"
-#: cups/ipprequest.cpp:313
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
+"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). "
+"Both are cumulative and ignored if empty."
msgstr ""
-"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер исправно "
-"инсталиран и покренут."
+"Филтрирање штампача Вам омогућава да видите само задати скуп штампача место "
+"свих. Ово може бити корисно када је доступно много штампача, а Ви користите "
+"само неколико. Одаберите које штампаче желите да видите из листе са леве "
+"стране или унести <b>Локација</b> филтера (нпр. Група_1*). Оба су "
+"кумулативна и игноришу се ако су празна."
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "IPP захтев није успео из непознатог разлога."
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Локација филтера:"
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Атрибут"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Путање до фонтова"
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Вредности"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Поставке фонта"
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Тачно"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Уграђивање фонтова"
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Нетачно"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Путање до фонтова"
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Серијски факс уређај"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Угради фонтове у PostScript податке приликом штампања"
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr "<p>Одаберите уређај на који је повезан Ваш серијски факс/модем.</p>"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Горе"
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Морате да одаберете уређај."
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Доле"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додај"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Уклони"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "&Додатна фасцикла:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
+"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
+"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
+"well."
msgstr ""
-" <qt> <b>Штампај само црном бојом (црни цртеж)</b> "
-"<p>Опција „blackplot“ наводи да сва пера треба да цртају само црно: "
-"Подразумевано се користе боје дефинисане у фајлу цртежа, или стандардне боје "
-"пера дефинисане у референтном упутству за HP-GL/2 из Hewlett-Packard-а. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+"Ова опција у PostScript фајлове аутоматски уграђује фонтове који нису "
+"присутни у самом штампачу. Уградња фонтова обично даје бољи квалитет штампе "
+"(приближније ономе што се види на екрану), али значи и већи број података "
+"које треба штампати."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Скалирање слике штампе на величину стране</b> "
-"<p>Опција „fitplot“ наводи да HP-GL слику треба скалирати тако да тачно испуни "
-"страну са (другде изабраном) величином медија. </p> "
-"<p>Ово је подразумевано искључено, тј. користе се апсолутна растојања наведена "
-"у фајлу цртежа. (HP-GL фајлови су често технички цртежи намењени за цртаче "
-"великих формата. Стога ће на стандардни канцеларијским штампачима довести до "
-"тога да се отисак цртежа рашири преко више страна.) </p> "
-"<p><b>Напомена:</b> Ова могућност се ослања на тачну (PS) наредбу величине "
-"цртежа у HP-GL/2 фајлу. Ако величина цртежа није дата у фајлу, филтер који "
-"конвертује HP-GL у PostScript претпоставља да је цртеж величине ANSI E.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
+"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
+"should be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Када користите уграђивање фонтова можете изабрати додатне фасцикле где TDE "
+"треба да тражи за уградиве фајлове фонтова. Подразумевано се користи фонт "
+"путања X сервера, па додавање ових фасцикли није неопходно. Подразумевана "
+"путања за претрагу је довољна у већини случајева."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Постављање ширине пера за HP-GL (ако није дефинисано у фајлу)</b>. "
-"<p>Овде се може поставити вредност ширине пера у случају да је изворни HP-GL "
-"нема постављену. Ширина пера је вредност дата у микрометрима. Подразумевана "
-"вредност од 1000 прави линије које су широке 1000 микрометара, тј. 1 милиметар. "
-"Навођењем 0 за ширину пера добијају се линије широке тачно 1 пиксел. </p> "
-"<p><b>Напомена:</b> Овде наведена ширине пера игнорише се ако су ширине пера "
-"постављене у оквиру самог фајла.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # пример: „2000“ или „500“ </pre> </p> </qt>"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Опште поставке"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Интервал освежавања"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Опције за HP-GL штампу</b> "
-"<p>Све опције на овој страни применљиве су само ако користите TDEPrint за слање "
-"HP-GL и HP-GL/2 на један од ваших штампача. </p> "
-"<p>HP-GL и HP-GL/2 су језици за опис стране које је развио Hewlett-Packard, за "
-"контролу уређаја који цртају перима. </p> "
-"<p>TDEPrint може да (уз помоћ CUPS-а) конвертује HP-GL формат фајла и одштампа "
-"га на било ком инсталираном штампачу. </p> "
-"<p><b>Напомена 1:</b>За штампање HP-GL фајлова, покрените „kprinter“ и "
-"једноставно учитајте фајл у њему.</p> "
-"<p><b>Напомена 2:</b> Параметар „fitplot“ дат у овом дијалогу такође ради и за "
-"штампање PDF фајлова (ако је верзија CUPS-а новија од 1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # примери: „true“ или „false“ "
-"<br> -o fitplot=... # примери: „true“ или „false“ "
-"<br> -o penwidth=... # примери: „true“ или „false“ </pre> </p> </qt>"
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Овде се подешава учесталост освежавања информација које пружају различите "
+"<b>TDE Print</b> компоненте, као што су менаџер штампе или приказивач "
+"послова."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "HP-GL/2 опције"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Пробна страна"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "Користи само црн&у боју"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "Наведите личну пробну &страну"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "&Уклопи цртеж у страну"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Преглед..."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Ширина пера:"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:69
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Информације о серверу"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "П&рикажи статус штампања у оквиру за обавештења"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Информације о корисничком налогу"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "Под&ешава последњи коришћен штампач у програму као подразумевани"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Корисник:"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"Изабрана пробна страна није PostScript фајл. Могуће је да више нећете моћи "
+"да испробавате штампач."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Лозинка:"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Празно име фајла."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "&Сачувај лозинку у фајлу са записом подешавања"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Послови"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Користи &анонимни приступ"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Поставке послова штампања"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Извези"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Приказани послови"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Извези драјвер штампача Windows клијентима"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничен"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Корисничко име:"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Највећи број приказаних послова:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "&Samba сервер:"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Поставке прегледа"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Програм за преглед"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Користи спољни програм за преглед"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
+"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
+"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
+"viewer"
msgstr ""
-"<p><b>Samba сервер</b></p>Adobe Windows PostScript фајлови драјвера плус CUPS "
-"штампач PPD ће бити извезен на <tt>[print$]</tt> специјално дељење Samba "
-"сервера (за промену извора CUPS сервера, прво користите <nobr><i>"
-"Подеси Манаџер ->CUPS сервер </i></nobr>).<tt>[print$]</tt> "
-"дељење мора постојати на Samba страни пре притиска на <b>Извези</b> дугме доле."
+"Можете користити неки спољни програм за преглед (PS приказивач) уместо TDE-"
+"овог уграђеног система за преглед. Обратите пажњу да ако TDE-ов уобичајени "
+"PS приказивач (KGhostView) не може бити пронађен, TDE ће аутоматски покушати "
+"да нађе неки други PostScript приказивач"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+"No executable defined for the creation of the driver database. This "
+"operation is not implemented."
msgstr ""
-"<p><b>Samba корисничко име</b></p>Корисник мора да има права уписа на <tt>"
-"[print$]</tt> дељење на Samba серверу. <tt>[print$]</tt> "
-"чува драјвере штампача припремљене за пренос на Windows клијенте. Овај дијалог "
-"не ради за Samba сервере подешене са <tt>security = share</tt> "
-"(али лепо ради са <tt>security = user</tt>)."
+"Није дефинисан извршни фајл за прављење базе драјвера. Ова операција није "
+"имплементирана."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
msgstr ""
-"<p><b>Samba лозинка</b></p>Samba поставка <tt>шифруј лозинке = да</tt> "
-"(подразумевано) захтева да се, пре коришћења команде<tt>"
-"smbpasswd -а [корисничкоиме]</tt>, направи шифрована Samba лозинка и да је "
-"затим Samba препозна."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "Правим фасциклу %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "Слање %1"
+"Извршни фајл %1 није пронађен у Вашем PATH-у. Проверите да ли овај програм "
+"постоји и да ли је доступан у Вашој PATH променљивој."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "Инсталирање драјвера за %1"
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr "Прављење базе драјвера није могуће. Извршавање %1 није успело."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "Инсталирање штампача %1"
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Причекајте док TDE прави базу драјвера."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Драјвер је успешно извезен."
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "База података драјвера"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
msgstr ""
-"Операција није успела. Могући разлози: немате одговарајуће дозволе или "
-"неисправно подешена Samba (погледајте man страну <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
-"cupsaddsmb</a> за детаљније информације, потребан вам је <a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> верзије 1.1.11 или новије). Можете "
-"покушати поново са другим корисничким именом/лозинком."
+"Грешка приликом прављења базе драјвера: ненормално обустављање дечјег "
+"процеса."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Операција је прекинута (процес је убијен)."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostScript штампач"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>Операција није успела.</h3><p>%1</p>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Ди&ректни штампач (драјвер није потребан)"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
-msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Управо ћете извести драјвер <b>%1</b> Windows клијенту користећи Samba сервис. "
-"Ова операција захтева <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, Samba верзију 2.2.x и покренут SMB сервис на "
-"циљном серверу. Притисните дугме <b>Извези</b> за почетак операције. Прочитајте "
-"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man страну или куцајте <tt>"
-"man cupsaddsmb</tt> у конзоли да научите више о овој функционалности."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
-msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
-msgstr ""
-"Неки фајлови драјвера недостају. Можете их преузети са веб сајта <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Погледајте man страну <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> за више детаља (потребан вам је <a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> верзија 1.1.11 или новија)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
-#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "Припрема слања драјвера домаћину %1"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Други..."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "Драјвер за штампач <b>%1</b> не може бити пронађен."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Произвођач:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
-#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "Припрема инсталације драјвера на домаћину <b>%1</b>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Мо&дел:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Поставке права приступа корисника"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Учитавање..."
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Корисници"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Није могуће наћи драјвер за PostScript."
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Дозвољени корисници"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Одабери драјвер"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Забрањени корисници"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Непознато>"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr "Овде дефинишите групу дозвољених/забрањених корисника за овај штампач."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "База података"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "Информације о IPP штампачу"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Погрешан формат драјвера."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "URI штам&пача:"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+#: management/kmdriverdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Подеси %1"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
-msgstr "<p>Унесите URI штампача или употребите опцију за претрагу мреже.</p>"
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Неке од изабраних опција су у конфликту. Морате разрешити те конфликте пре "
+"наставка."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "IPP &извештај"
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Локација:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Морате навести URI штампача."
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Име</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Локација</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Модел:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Опис</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Чланови:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Модел</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Имплицитна класа"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Стање</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Удаљена класа"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr ""
-"Информације о штампачу нису могле бити прибављене. Штампач је одговорио:"
-"<br>"
-"<br>%1"
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Локална класа"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "IPP извештај за %1"
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Удаљени штампач"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Састављање извештаја није могуће. IPP захтев није успео уз поруку: %1 (0x%2)."
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Специјални (псеудо) штампач"
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Удаљени IPP сервер"
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Непозната"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
+#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
+"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
+"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
+"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances "
+"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
+"select the print format you want."
msgstr ""
-"<p>Унесите информације у вези са удаљеним IPP сервером који је власник циљног "
-"штампача. Овај чаробњак ће контактирати сервер пре наставка.</p>"
+"Дефиниши/уреди све примерке за тренутно одабрани штампач. Примерак је "
+"комбинација стварног (физичког) штампача и скупа предефинисаних опција. За "
+"један InkJet штампач можете дефинисати различите формате штампања као "
+"<i>Низак квалитет</i>, <i>Фото квалитет</i> или <i>Двострано</i>. Ови "
+"примерци се појављују као обични штампачи у дијалогу и омогућавају вам да "
+"брзо одаберете формат штампања који желите."
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Нов..."
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Неисправан број порта."
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Копирај..."
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Повезивање на <b>%1</b>, порт <b>%2</b> није могуће.</nobr>"
+#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Уклони"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>"
-"<p><b>Наплаћивање и обрачун послова штампе</b></p> "
-"<p>Овде убаците смислен текст који ће повезати текући посао штампе са одређеним "
-"налогом. Овај текст ће се појавити у CUPS-овој „страни дневника“ да би вам "
-"помогло у вођењу евиденције штампања у вашој организацији. (Оставите га празним "
-"ако вам није потребан) "
-"<p>Ово је корисно за људе који штампају на захтев различитих „муштерија“, као "
-"што су бирои за штампање, продавнице писама, компаније за штампу, или "
-"секретарице које опслужују различите шефове и сл. "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # пример: „Reklamno_odeljenje“ ili "
-"„Pera_Peric“</pre></p></qt>"
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Поставке"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Заказано штампање</b></p>"
-"<p>Заказано штампање вам омогућава да контролишете време за стварно штампање, "
-"док још увек можете послати ваш посао <b>одмах</b> и „скинути га са врата“. "
-"<p>Нарочито корисна опција је „Никада (задржавај неограничено)“. Она вам "
-"омогућава да склоните посао све до тренутка када ви (или администратор штампе) "
-"не одлучите да га ручно ослободите."
-"<p>Ово је често потребно за продукциона окружења, где вам нормално није "
-"дозвољено да директно или одмах приступите великим продукционим штампачима у "
-"вашем <em>Централном одељењу за штампање</em>. Ипак је у реду да пошаљете "
-"послове у ред који је под контролом оператера (које се, ипак, морају уверити да "
-"је 10.000 листова ружичастог папира потребног рекламном одељењу за неки посао, "
-"доступно у убачено у касете за папир).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... #пример: „indefinite“ или „no-hold“ </pre>"
-"</p></qt>"
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Пробај..."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Уобичајен)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Име примерка"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Унесите име за нови примерак (оставите нетакнуто за подразумевано):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Име примерка не сме да садржи размаке или косе црте."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Да ли заиста желите да уклоните примерак %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Ознаке страна</b></p> "
-"<p>Ознаке страна штампа CUPS при врху и дну сваке стране. Оне се појављују на "
-"странама уоквирене малим оквирима. "
-"<p>Оне садрже било који текст који сте унели у пољу за уређивање.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em>"
-"<pre> -o page-label=\"...\" #пример: „Поверљиво, у оквиру компаније“ "
-"</pre></p></qt>"
+"Не можете уклонити подразумевани примерак. Ипак, сва подешавања за %1 биће "
+"одбачена. Да ли желите да наставите?"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Не могу да нађем примерак %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Приоритет посла</b></p> "
-"<p>CUPS обично штампа све послове из реда по „FIFO“ принципу : <em>"
-"први унутра, први напоље (енг.First In, First Out )</em>."
-"<p>Приоритет посла вам омогуђава да промените редослед у реду тако да одговара "
-"вашим потребама. "
-"<p>Ово ради у оба смера: можте подизати и спуштати приоритет. (Обично можете "
-"контролистати само ваше <b>личне</b> послове)."
-"<p>Пошто је подразумевани приоритет „50“, сваки посао послат са нпр „49“ ће "
-"бити одштампан тек пошто су сви остали завршени, А са „51“ или вишим "
-"приоритетом ће одмах отићи на почетак реда, уколико не постоје послови са још "
-"вишим приоритетом.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # пример: „10“ или „66“ или „99“ </pre></p>"
-"</qt>"
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr "Није могуће прибавити информације о штампачу. Примљена порука: %1."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Напредне опције"
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Име примерка је празно. Изаберите примерак."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Одмах"
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Интерна грешка: штампач није пронађен."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Никад (задржавај неограничено)"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Управо ћете одштампати пробну страну на %1. Да ли желите да наставите?"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Дневно време (6ч-18ч)"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Штампај пробну страну"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Вече (18ч-6ч)"
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Слање пробне стране на %1 није могуће."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Ноћ (18ч-6ч)"
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Пробна страна је успешно послата штампачу %1."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Викендом"
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Нема штампача"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Друга смена (16ч-0ч)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Сви штампачи"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Трећа смена (0ч-8ч)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Послови штампања за %1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "У наведено време"
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Макс.:%1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "&Заказано штампање:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "ID посла"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "Информације за &наплату:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "&Ознака на врху/дну стране:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Стање"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "&Приоритет посла:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Величина (kB)"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "Наведено време није исправно."
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Страна(е)"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Није пронађен извршни foomatic-datafile у вашем PATH-у. Проверите да ли је "
-"Foomatic исправно инсталиран."
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "За&држи"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Није могуће направити Foomatic драјвер [%1,%2]. Тај драјвер не постоји или "
-"немате потребне дозволе за обављање те операције."
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Настави"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:832
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "Библиотека libcupsdconf није нађена. Проверите вашу инсталацију."
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Уклони"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:838
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "Симбол %1 није нађен у cupsdconf библиотеци."
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Поново по&крени"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:933
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "&Извоз драјвера..."
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Пре&мести на штампач"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:935
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "Извештај IPP ш&тампача"
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "У&кључи/искључи завршене послове"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:990
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr "Иинформације о штампачу није могуће прибавити. Примљена грешка:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Прикажи само корисникове послове"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Сакриј само корисникове послове"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043
-#, c-format
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Корисничко име"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Одабери штампач"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Држи прозор трајно"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
+"manager:"
msgstr ""
-"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер исправно "
-"инсталиран и покренут. Грешка: %1."
+"Није могуће извести акцију „%1“ над одабраним пословима. Грешка примљена од "
+"менаџера:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "IPP захтев није успео из непознатог разлога"
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Задржи"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078
-msgid "connection refused"
-msgstr "веза је одбијена"
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Настави"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081
-msgid "host not found"
-msgstr "домаћин није пронађен"
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Поново покрени"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr "читање није успело (%1)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Помери у %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Операција није успела."
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Систем за штампање"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Класе"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Штампачи"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Специјални"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер исправно "
-"инсталиран и покренут. Грешка: %2: %1."
+"Штампач %1 већ постоји. Уколико наставите, пребрисаћете постојећи штампач. "
+"Да ли желите да наставите?"
-#: cups/kmwother.cpp:41
-msgid "URI Selection"
-msgstr "URI избор"
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Иницијализовање менаџера..."
-#: cups/kmwother.cpp:46
-msgid ""
-"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
-"<li>lpd://server/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"<p> Унесите URI који одговара штампачу који инсталирате. Примери:</p> "
-"<ul>"
-"<li>smb://[корисник[:лозинка]@]сервер/printer</li>"
-"<li>lpd://сервер/ред</li> "
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: cups/kmwother.cpp:78
-msgid "CUPS Server %1:%2"
-msgstr "CUPS сервер %1:%2"
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Иконе,&Листа,С&табло"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "секунди"
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Покрени/заустави штампач"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "минута"
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "&Покрени штампач"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "часова"
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "Заустави штам&пач"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "дана"
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Укључи/искључи стављање послова у ред за штампу"
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "недеља"
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&Укључи стављање послова у ред за штампу"
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "месеци"
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Искључи стављање послова у ред за штампу"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Поставке квоте штампача"
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Подеси..."
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Овде подешавате ограничења за овај штампач (квоту за кориснике). Граница од "
-"<b>0</b> значи да не постоје ограничења за коришћење штампача. То је исто као "
-"да ставите за период <b><nobr>Без ограничења</nobr></b> "
-"(-1). Ограничења се подешавају по кориснику и важе за све кориснике.</p>"
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Додај штам&пач/класу..."
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Морате навести барем једно ограничење."
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Додај по&себни (псеудо) штампач..."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Фасцикла"
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Означи као подразумевани &локални штампач"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "Поставке CUPS фасцикле"
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Означи као подраз&умевани кориснички штампач"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Инсталациона фасцикла"
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Проба штампача..."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Стандардна инсталација (/)"
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Подеси &менаџер..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP извештај"
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Иницијализуј менаџер/&приказ"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Интерна грешка: HTML извештај не може бити направљен."
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Оријентација"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Забрањени корисници"
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Усправно,&Водоравно"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Дозвољени корисници"
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "Поново покр&ени сервер"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Дозвољено свим корисницима"
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Подеси &сервер..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Избор удаљеног IPP штампача"
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Подеси &сервер..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Морате одабрати штампач."
+#: management/kmmainview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Прикажи ме&ни траке са алатима"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
-msgid "Job Report"
-msgstr "Извештај о послу"
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Сакриј &траку са алатима"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
-msgid "Unable to retrieve job information: "
-msgstr "Није могуће прибавити информације о послу: "
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Прикажи ме&ни траке са алатима"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
-msgid "&Job IPP Report"
-msgstr "Извешта&ј IPP посла"
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Сакриј ме&ни траке са алатима"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
-msgid "&Increase Priority"
-msgstr "Повећај пр&иоритет"
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Пр&икажи детаље штампача"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
-msgid "&Decrease Priority"
-msgstr "&Смањи приоритет"
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Сакр&иј детаље штампача"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
-msgid "&Edit Attributes..."
-msgstr "Ур&еди атрибуте..."
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Укључи/искључи &филтере за штампу"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
-msgid "Unable to change job priority: "
-msgstr "Није могууће изменити приоритет посла: "
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "А&лати штампача"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#: management/kmmainview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Додај"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Сервер штампања"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Менаџер штампе"
+
+#: management/kmmainview.cpp:312
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Појавила се грешка приликом дохватања листе штампача."
+
+#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
-msgid "Unable to find printer %1."
-msgstr "Штампач %1 није нађен."
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Није могуће изменити стање штампача <b>%1</b>."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
-msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
-msgstr "Атрибути посла %1@%2 (%3)"
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Да ли заиста желите да уклоните %1?"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
-msgid "Unable to set job attributes: "
-msgstr "Није могуће подесити атрибуте посла: "
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Није могуће уклонити специјални штампач %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Без барјака"
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Није могуће уклонити штампач %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Поверљиво"
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Подеси %1"
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Поверљиво"
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Није могуће изменити поставке за штампач %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Тајно"
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Учитавање одговарајућег драјвера за штампач %1 није могуће."
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандардно"
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Није могуће направити штампач."
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Врхунски тајно"
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Штампач %1 није могуће означити као подразумеван."
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Некласификовано"
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Није могуће испробати штампач %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Избор барјака"
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Систем за штампање је пријавио грешку:<p>%1</p>"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Почетни барјак:"
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Интерна грешка (нема поруке о грешци)."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "&Завршни барјак:"
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Поновно покретање сервера за штампање није могуће."
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Поновно покретање сервера..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Подешавање сервера за штампање није могуће."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Подешавање сервера..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or "
+"the tool library could not be found."
msgstr ""
-"<p>Изаберите подразумеване барјаке за овај штампач. Ти барјаци ће бити уметнути "
-"пре и/или после свакок посла штампе послатог на штампач. Ако не желите да "
-"користите барјаке, одаберите <b>Без барјака</b>.</p>"
+"Покретање алата за штампач није могуће. Могући разлози су: није одабран "
+"штампач, одабрани штампач нема дефинисан локални уређај (порт штампача), или "
+"библиотека алата није могла бити пронађена."
-#: cups/kptagspage.cpp:36
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Није могуће добавити листу штампача."
+
+#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Потврда"
+
+#: management/kmpages.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Својства"
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Примерци"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Врста штампача:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфејс"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Поставке интерфејса"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP штампач"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Локални USB штампач"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Локални паралелни штампач"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Локални серијски штампач"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Мрежни штампач (сокет)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB штампачи (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Штампање у фајл"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Серијски факс/модем штампач"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Додатне ознаке</b></p> Можете послати додатне наредбе CUPS серверу преко "
-"ове уредљиве листе. Постоје 3 сврхе за ово: "
-"<ul> "
-"<li>Користите било коју тренутну или будућу опцију посла CUPS-а коју GUI "
-"TDEPrint-а не подржава. </li> "
-"<li>Контролишите било коју посебну опцију посла коју желите да подржите у "
-"посебним CUPS филтерима и позадинским системима прикљученим у ланац "
-"филтрирања.</li> "
-"<li>Шаљите кратке поруке операторима ваших производних штампача у <em>"
-"централном репроодељењу</em>. </ul> "
-"<p><b>Стандардне опције посла CUPS-а:</b> Целокупна листа стандардних опција "
-"посла CUPS-а налази се у <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
-"Корисничком приручнику за CUPS</a>. Мапирања графичких корисничких контрола "
-"KPrinter-а на одговарајуће опције посла CUPS-а објашњена су у ставкама помоћи "
-"<em>Шта је ово?</em>.</p> "
-"<p><b>Посебне опције посла CUPS-а:</b>CUPS сервери за штампу могу бити "
-"прилагођени додатним штампачким филтерима и позадинским системима који разумеју "
-"посебне опције послова. Такве посебне опције можете овде навести. Ако нисте "
-"сигурни, питајте свог администратора система.</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Поруке оператору:</b> Можете слати додатне поруке операторима ваших "
-"производних штампача (нпр. у <em>централном репроодељењу</p>"
-"). Оператори (или ви сами) могу прочитати поруке у <em>"
-"„IPP извештају посла“</em>.</p> <b>Примери:</b>"
-"<br> "
-"<pre> Стандардна опција посла CUPS-а:"
-"<br> <em>(Име) number-up</em> -- <em>(Вредност) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> Опција посла за посебне CUPS филтере или позадинске системе:"
-"<br> <em>(Име) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Вредност) Poverljivo_u_okviru_kompanije</em> "
-"<br> "
-"<br> Порука операторима:"
-"<br> <em>(Име) Isporuciti_po_zavrsenom_poslu</em> -- <em>"
-"(Вредност) Reklamnom_odeljenju.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Напомена:</b> поља не смеју садржати размаке, табулаторе или наводнике. "
-"Можда ћете морати да двокликнете на поље да бисте га уредили. "
-"<p><b>Упозорење:</b> Немојте користити стандардна имена опција CUPS-а која се "
-"такође могу користити кроз GUI TDEPrint-а. Резултати могу бити непредвидљиви "
-"ако се сукобе, или пошаљу више пута. За све опције које GUI подржава, најбоље "
-"је да и користите GUI. (Сваки елемент GUI-ја има „Шта је ово?“ које наводи име "
-"одговарајуће CUPS опције.) </p> </qt>"
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Непознат"
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Додатне ознаке"
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Измени..."
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Произвођач:"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Само за читање"
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Модел штампача:"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"Име ознаке не сме садржати размаке, табулаторе или наводнике: <b>%1</b>."
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Информације о драјверу:"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Поставке барјака"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Име штампача:"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS сервер"
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Чланови"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "Подешавање CUPS сервера"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Чланови класе"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
-msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
-msgstr "Алати за EPSON InkJet штампаче"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Није могуће променити својства штампача. Грешка примљена од менаџера: <p>"
+"%1</p></qt>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
-msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
-msgstr "Користи директн&у везу (можда ће Вам требати root дозволе)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Додавање специјалног штампача"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
-msgid "Clea&n print head"
-msgstr "&Очисти главу штампача"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
-msgid "&Print a nozzle test pattern"
-msgstr "Одштам&пај узорак за проверу млазница"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Локација:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
-msgid "&Align print head"
-msgstr "Пор&авнај главу за штампање"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Поставке &наредби"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
-msgid "&Ink level"
-msgstr "Н&иво мастила"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "&Излазни фајл"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
-msgid "P&rinter identification"
-msgstr "&Идентификација штампача"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&Укључи излазни фајл"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
-msgid "Internal error: no device set."
-msgstr "Интерна грешка: никакав уређај није подешен."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Unsupported connection type: %1"
-msgstr "Неподржана врста везе: %1"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "&Наставак имена фајла:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
msgid ""
-"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
-"continuing."
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
msgstr ""
-"Процес escputil још увек ради. Морате сачекати да се заврши, пре него што "
-"наставите."
+"<p>Ова наредба ће користити излазни фајл. Ако је укључите, побрините се да "
+"наредба садржи ознаку за излаз.</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
+"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
+"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
+"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
+"configurable options and requirement list (the plain command is only "
+"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
+"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
+"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
+"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>"
+"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Наредба која се извршава приликом штампања на специјалном штампачу. "
+"Упишите наредбу која се извршава директно или придружите/направите наредбени "
+"објекат за овај специјални штампач. Препоручује се употреба наредбеног "
+"објекта, јер нуди подршку за напредна подешавања попут провере MIME типа, "
+"изменљивих опција и листе захтева (директне наредбе су овде само зарад "
+"вертикалне компатибилности). Код коришћења директне наредбе, препознају се "
+"следеће ознаке:</p><ul> <li><b>%in</b>: улазни фајл (обвезно).</li> <li><b>"
+"%out</b>: излазни фајл (обвезно ако се користи излазни фајл).</li> <li><b>"
+"%psl</b>: величина папира, малим словима. </li> <li><b>%psu</b>: величина "
+"папира, са првим великим словом.</li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
msgid ""
-"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
-"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</"
+"p>"
msgstr ""
-"Извршни фајл escputil није могао бити пронађен у вашој PATH променљивој "
-"окружења. Уверите се да је gimp-print инсталиран и да је escputil у Ваштој PATH "
-"променљивој."
+"<p>Подразумевани MIME тип за излазни фајл (нпр. application/postscript).</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
-msgid "Internal error: unable to start escputil process."
-msgstr "Интерна грешка: Није могуће покренути escputil процес."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Подразумевани наставак имена излазног фајла (нпр. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
-msgid "Operation terminated with errors."
-msgstr "Операција је обустављена уз грешке."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Морате навести име које није празно."
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Пренос фајла није успео."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Неисправне поставке. %1."
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Ненормално обустављање процеса (<b>%1</b>)."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Подешавање %1"
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: извршавање прекинуто са поруком: <p>%2</p>"
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Избор система за штампање"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(линија %1): "
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Морате изабрати неки систем за штампање."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Локални ред за штампање (%1)"
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Локални штампач (паралелни, серијски, USB)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+#: management/kmwbackend.cpp:116
msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Непознат"
+"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to "
+"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Локално повезан штампач</p><p>Користите ово за штампач повезан на "
+"рачунар преко паралелног, серијског или USB порта.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<Није доступно>"
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB дељени штампач (Windows)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Непознат"
+"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a "
+"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Дељени Windows-ов штампач</p><p>Користите ово за штампач инсталиран "
+"на Windows серверу који је дељен на мрежи коришћењем SMB протокола (samba).</"
+"p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Удаљени LPD ред за штампање %1@%2"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "Удаљени LPD &ред за штампање"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Није могуће направити фасциклу реда за штампање %1 за штампач %2."
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue "
+"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ред за штампу на удаљеном LPD серверу</p><p>Користите ово за ред за "
+"штампу који постоји на удаљеној машини која извршава LPD сервер за штампу.</"
+"p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Није могуће снимити информације за штампач <b>%1</b>."
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Мрежни ш&тампач (TCP)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+#: management/kmwbackend.cpp:138
msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
+"printers can use this mode.</p></qt>"
msgstr ""
-"Није могуће подесити исправна права приступа за фасциклу реда за штампање %1 "
-"штампача <b>%2</b>."
+"<qt><p>Мрежни TCP штампач</p> <p>Користите ово за мрежно способан штампач "
+"који користи TCP (обично на порту 9100) као комуникациони протокол. Већина "
+"мрежних штампача могу да користе овај режим.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Приступ забрањен: морате бити root."
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Састав класе"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Није могуће извршити наредбу „%1“."
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Доступни штампачи:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Није могуће уписивање у printcap фајл."
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Класе штампача:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "Драјвер <b>%1</b> није пронађен у printtool бази података."
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Морате изабрати барем један штампач."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Штампач <b>%1</b> није пронађен у printcap фајлу."
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Избор модела штампача"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Драјвер није нађен (директни штампач)"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Директни штампач"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Врста штампача није препозната."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Интерна грешка: не могу да пронађем драјвер."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"Драјвер <b>%1</b> није уграђен у Ваш GhostScript. Проверите Вашу инсталацију "
-"или користите други драјвер."
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Избор драјвера"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change "
+"it if necessary.</p>"
msgstr ""
-"Не могу да упишем фајлове у вези са драјвером у директоријум реда за штампање."
+"<p>Пронађено је неколико драјвера за овај модел штампача. Одаберите "
+"управљачки програм који желите да користите. Имаћете прилику да га "
+"испробате, као да га измените ако буде потребно.</p>"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Локални штампач (паралелни, серијски, USB)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Информације о драјверу"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB дељени штампач (Windows)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Морате да изаберете драјвер."
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Мрежни штампач (TCP)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [препоручено]"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Штампање у фајл"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Нема информација о одабраном драјверу."
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "А4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Проба штампача"
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "А3"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Произвођач:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "Б4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Модел:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "Б5"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Опис:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "GhostScript поставке"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Проба"
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Резолуција"
+#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56
+#: management/networkscanner.cpp:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Поставке"
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Дубина боја"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
+"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the "
+"driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Сада можете пробати штампач пре завршетка инсталације. Користите дугме "
+"<b>Подешавања</b> да подесите драјвер за штампач и <b>Проба</b> да испробате "
+"подешавања. Користите дугме <b>Назад</b> да промените драјвер (тренутна "
+"подешавања биће одбачена).</p>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Додатне GhostScript опције"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Није могуће учитавање захтеваног драјвера: <p>%1</p></qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Величина стране"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
+"then click the OK button."
+msgstr ""
+"Пробна страна је успешно послата штампачу. Сачекајте да се штампање заврши, "
+"па притисните „У реду“ дугме."
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Број страна по листу"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Није могуће пробати штампач: "
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Лева/десна маргина (1/72 инча)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Није могуће уклањање привременог штампача."
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Горња/доња маргина (1/72 инча)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Није могуће направити привремени штампач."
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Опције текста"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврда"
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Пошаљи EOF после посла ради избацивање стране"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109
+#: tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Поправи степенасти текст"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Брзо штампање текста (само за штампаче који не подржавају PostScript)"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Подешавање штампача"
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Систем"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Нема подесивих опција за тај штампач."
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Вредност:"
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "IP штампача"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Текстуална вредност:"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Ниједна опција није изабрана"
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Домаћин"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Ред за штампање"
-#: kpposterpage.cpp:46
+#: management/kmwend.cpp:85
#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Штампање постера</b> (укључено или искључено). "
-"<p>Ако укључите ову опцију, можете штампати постере разних величина. Отисак ће "
-"бити у облику <em>плоча</em> одштампаних на мањим величинама папира, које "
-"касније можете полепити заједно. <em>Ако укључите ову опцију, <em>"
-"филтер за штампање постера</em> биће аутоматски учитан на језичку „Филтери“ "
-"овог дијалога. </p> "
-"<p>Овај језичак видљив је само ако TDEPrint открије спољашњи програм <em>"
-"poster</em> на вашем систему. [<em>poster</em> је наредба командне линије која "
-"вам омогућава да претворите PostScript фајлове у поплочане отиске који се могу "
-"саставити да би дали цео постер.] </p> "
-"<p><b>Напомена:</b>Стандардна верзија наредбе „poster“ неће радити, већ је "
-"неопходна закрпљена верзија. Питајте администратора система да вам постави "
-"такву верзију, ако већ није на систему. </p></qt>"
+msgid "File"
+msgstr "Фајл:"
-#: kpposterpage.cpp:62
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Контрола за избор плоча</b> "
-"<p>Овај елемент GUI-ја <em>није само за приказивање</em> "
-"ваших избора; такође вам омогућава да интерактивно изаберете плоче које желите "
-"да одштампате. </p> "
-"<p><b>Савети:</b> "
-"<ul> "
-"<li>Кликните на било коју плочу да је изаберете за штампање.</li> "
-"<li>Да бисте изабрали више плоча да се одједном одштампају, <em>"
-"shift-кликћите</em> на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на "
-"тастатури и кликћите мишем док је Shift притиснут). <em>Пазите</em>"
-", редослед вашег кликтања такође одређује редослед којим ће плоче бити "
-"штампане. </li> </ul> <b>Напомена 1:</b> Редослед вашег избора (а тако и "
-"штампања) наведен је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>"
-"Поплочане стране (за штампање):</em>"
-"<p> <b>Напомена 2:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што "
-"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Налог"
-#: kpposterpage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Величина постера</b> "
-"<p>Изаберите величину постера коју желите из падајуће листе. </p> "
-"Доступне су све стандардне величине папира, до „A0“. [A0 је исте величине као "
-"16 листова A4, или 84 x 118.2 cm.] </p> "
-"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед испод мења када мењате "
-"величину папира. Он вам говори колико је плоча потребно одштампати да би се "
-"направио постер, за дату величину папира.</p> "
-"<p><b>Савет:</b> Прозор за преглед није само пасивна икона. Можете кликтати на "
-"поједине плоче у њему да бисте их изабрали за штампање. Да бисте изабрали више "
-"плоча да се одједном одштампају, <em>shift-кликћите</em> "
-"на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на тастатури и кликћите "
-"мишем док је Shift притиснут). Редослед вашег кликтања такође одређује редослед "
-"којим ће плоче бити штампане.Редослед вашег избора (а тако и штампања) наведен "
-"је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>"
-"Поплочане стране (за штампање):</em></p>"
-"<p> <b>Напомена:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што "
-"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: kpposterpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Величина папира</b> "
-"<p>Ово поље наводи величину папира на коме ће бити штампане плоче постера. Да "
-"бисте изабрали другу величину, идите на језичак „Опште“ овог дијалога и "
-"изаберите неку из падајуће листе. </p>Доступна је већина стандардних величина "
-"папира које ваш штампач подржава. Величине које штампач подржава читају се из "
-"информација драјвера (како су наведене у <em>PPD-у</em>"
-", фајлу описа штампача). <em>Пазите, наредба „poster“ можда не подржава "
-"изабрану величину папира (нпр. „HalfLetter“) иако је ваш штампач подржава.</em> "
-"Ако се то догоди, једноставно изаберите неку другу, подржану величину папира, "
-"као „A4“ или „Letter“.</p>"
-"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед испод мења када мењате "
-"величину папира. Он вам говори колико је плоча потребно одштампати да би се "
-"направио постер, за дату величину папира.</p> "
-"<p><b>Савет:</b> Прозор за преглед није само пасивна икона. Можете кликтати на "
-"поједине плоче у њему да бисте их изабрали за штампање. Да бисте изабрали више "
-"плоча да се одједном одштампају, <em>shift-кликћите</em> "
-"на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на тастатури и кликћите "
-"мишем док је Shift притиснут). Редослед вашег кликтања такође одређује редослед "
-"којим ће плоче бити штампане.Редослед вашег избора (а тако и штампања) наведен "
-"је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>"
-"Поплочане стране (за штампање):</em></p>"
-"<p> <b>Напомена:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што "
-"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB драјвер"
-#: kpposterpage.cpp:126
-msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Избор маргине за исецање</b> "
-"<p>Овде можете одредити <em>маргину за исецање</em> која ће бити одштампана на "
-"свакој плочи вашег постера, како бисте лакше исекли потребне парчиће.</p> "
-"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед изнад мења када мењате "
-"маргине за исецање. Он вам показје колико простора ће маргине за исецање "
-"одузети од сваке плоче. "
-"<p><b>Пазите</b>, маргине за исецање морају бити једнаке или веће од маргина "
-"које ваш штампач користи. Могућности штампача описане су кључним речима <em>"
-"ImageableArea</em> у његовом PPD фајлу. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Спољни драјвер"
-#: kpposterpage.cpp:137
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Произвођач"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Модел"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Избор фајла"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
+"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
+"button for graphical selection.</p>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Редослед и број поплочаних страна за штампање</b> "
-"<p>Ово поље приказује и поставља поједине плоче за штампање, као и редослед "
-"њихових отисака. </p> Можете попуните поље на један од ова два начина: "
-"<ul> "
-"<li>Користите режим интерактивног прегледа горе и „shift-кликћите“ на плоче. "
-"</li> "
-"<li>Уредите ово текстуално поље по жељи. </li> </ul> "
-"<p>Приликом уређивања поља, можете користити синтаксу „3-7“ уместо „3,4,5,6,7“. "
-"</p> "
-"<p><b>Примери:</b></p> "
-"<pre> „2,3,7,9,3“ "
-"<br> „1-3,6,8-11“ </qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:154
-msgid "Poster"
-msgstr "Постер"
+"<p> Штампање ће бити преусмерено у фајл. Унесите овде путању фајла који "
+"желите да користите за преусмерење. Користите апсолутну путању или дугме за "
+"претраживање за графички избор.</p>"
-#: kpposterpage.cpp:156
-msgid "&Print poster"
-msgstr "Штам&пај постер"
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Штампај у фајл:"
-#: kpposterpage.cpp:170
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "Вел&ичина постера:"
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Фасцикла не постоји."
-#: kpposterpage.cpp:172
-msgid "Media size:"
-msgstr "Величина медијума:"
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Увод"
-#: kpposterpage.cpp:174
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "Величи&на штампе:"
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your "
+"computer. It will guide you through the various steps of the process of "
+"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
+"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you "
+"enjoy this tool!</p><br>"
+msgstr ""
+"<p>Добродошли,</p> <br><p>Овај чаробњак ће вам помоћи да инсталирате нов "
+"штампач на ваш рачунар. Водиће вас кроз разне кораке поступка инсталације и "
+"подешавања штампача за ваш систем штампања. У сваком кораку се можете "
+"вратити назад користећи дугме <b>Назад</b>. </p><br> <p>Надамо се да ћете "
+"уживати у овом алату!</p><br><p align=right><i>TDE тим за штампање</i>.</p>"
-#: kpposterpage.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "Маргина за &исецање (% од медијума):"
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Даље >"
-#: kpposterpage.cpp:185
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "Поплочане с&тране (за штампање):"
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Назад"
-#: kpposterpage.cpp:192
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Повежи/одвежи постере и величину штампе"
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Чаробњак за додавање штампача"
-#: kpposterpage.cpp:257
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознат"
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Измени штампач"
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Чека у реду за штампу"
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Захтевана страна није пронађена."
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Задржан"
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Заврши"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Отказан"
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Избор локалног порта"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Прекинут"
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Локални систем"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Завршен"
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Паралелни"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Ово није Foomatic штампач"
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Серијски"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Неке информације о штампачу недостају"
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: management/kmwlocal.cpp:63
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Горња маргина</b></p>. "
-"<p>Овим можете контролисати горњу маргину отиска ако програм који штампа не "
-"дефинише маргине интерно. </p> "
-"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за "
-"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> "
-"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или "
-"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то "
-"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју "
-"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је "
-"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>"
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
+"the bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Изаберите исправан детектован порт, или унесите директно одговарајући URI "
+"у доњем пољу за унос.</p>"
-#: marginwidget.cpp:57
+#: management/kmwlocal.cpp:78
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Доња маргина</b></p>. "
-"<p>Овим можете контролисати доњу маргину отиска ако програм који штампа не "
-"дефинише маргине интерно. </p> "
-"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за "
-"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> "
-"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или "
-"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то "
-"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју "
-"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ "
-"је једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>"
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "УРИ је празан."
-#: marginwidget.cpp:76
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "Локални URI не указује на детектовани порт. Да ли желите да наставите?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Изберите исправан порт."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Није могуће наћи локалне портове."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Информације о LPD реду за штампање"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Лева маргина</b></p>. "
-"<p>Овим можете контролисати леву маргину отиска ако програм који штампа не "
-"дефинише маргине интерно. </p> "
-"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за "
-"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> "
-"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или "
-"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то "
-"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју "
-"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је "
-"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>"
+"<p>Унесите информације о удаљеном LPD реду. Овај чаробњак ће их проверити "
+"пре настављања. </p>"
-#: marginwidget.cpp:95
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Ред за штампање:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Неке подаци недостају."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?"
+msgstr "Не могу да нађем ред %1 на серверу %2. Желите ли ипак да наставите?"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Опште информације"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
+"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not "
+"be used on some systems).</p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Десна маргина</b></p>. "
-"<p>Овим можете контролисати десну маргину отиска ако програм који штампа не "
-"дефинише маргине интерно. </p> "
-"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за "
-"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> "
-"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или "
-"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то "
-"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју "
-"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је "
-"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>"
+"<p>Унесите информације о класи Вашег штампача. <b>Име</b> је неопходно, "
+"<b>Локација</b> и <b>Опис</b> нису (можда чак неће ни бити коришћени на "
+"неким системима).</p>"
-#: marginwidget.cpp:114
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Морате навести барем име."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
+"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
+"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Промена јединице мере<b></p>. "
-"<p>Овде можете променити јединице мере за маргине страна. Изаберите између "
-"милиметара, сантиметара, инча или пиксела (1 пиксел = 1/72 инча). </p> </qt>"
+"Обично није добра идеја укључивање размака у име штампача. Ово може спречити "
+"штампач да ради исправно. Чаробњак може одстранити све размаке у унетом "
+"тексту, што изгледа овако: %1. Шта желите да урадите?"
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Кућица „Посебне маргине“</b></p>. "
-"<p>Попуните ову кућицу ако желите да измените маргине отисака. "
-"<p>Можете променити поставке маргина на 4 начина: "
-"<ul> "
-"<li>Уредите текстуално поље. </li> "
-"<li>Кликћите на стрелице обртача. </li> "
-"<li>Окрећите точкић на мишу. </li> "
-"<li>Мишем превлачите маргине у оквиру за преглед. </li> </ul> <b>Напомена:</b> "
-"Поставке маргина не раде ако у kprinter учитате фајлове који имају интерно "
-"дефинисане маргине, као већина PDF или PostScript фајлова. Раде, међутим, за "
-"ASCII текстуалне фајлове. Такође можда неће радити за не-TDE програме који не "
-"користе у потпуности радни оквир TDEPrint-а, као што је OpenOffice.org. </p> "
-"</qt>"
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Одстрани"
-#: marginwidget.cpp:138
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Идентификација корисника"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the "
+"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</"
+"p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>„Превуците маргине“</p>. "
-"<p>Користите миш за превлачење и постављање сваке маргине у овом малом прозору "
-"за преглед. </p> </qt>"
+"<p>Овај систем можда захтева корисничко име и лозинку да би исправно радио. "
+"Одаберите врсту приступа за коришћење и попуните поља за корисничко име и "
+"лозинку.</p>"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Користи посебне маргине"
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Корисник:"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Врх:"
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Анонимно (без корисничког имена и лозинке)"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Дно:"
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "Налог &госта (корисничко име = „guest“)"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&Лево:"
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Нор&малан налог"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Десно:"
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "ОДаберите једну опцију"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Пиксели (1/72 инча)"
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Корисничко име је празно."
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Инчи (ин)"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Поставке SMB штампача"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Сантиметри (cm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Претрага"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Милиметри (mm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекини"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Управо ћете подесити псеудо штампач као ваш подразумевани. Ова поставка је "
-"специфична за TDE и неће бити доступна ван TDE програма. Приметите да ће ово "
-"само направити ваш подразумевани штампач као недефинисан за не TDE програме и "
-"неће вас спречити да нормално штампате. Да ли стварно желите да поставите <b>"
-"%1</b> као подразумевани?</qt>"
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Радна група:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Алијаси:"
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Број"
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Штампач:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Празно име штампача."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Printcap унос: %1"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Корисник: %1"
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr ""
-"Извршни фајл <b>%1</b> није нађен у Вашој системској путањи. Проверите Вашу "
-"инсталацију."
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<анонимни>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Забрањен приступ."
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Информације о мрежном штампачу"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Штампач %1 не постоји."
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "Адреса штам&пача:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Непозната грешка: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "П&орт:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Извршавање lprm-а није успело: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Морате навести адресу штампача."
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Мрежни штампач"
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Погрешан број порта."
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Локални штампач на %1"
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Подмрежа:"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Интерна грешка."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Прекорачење времена (ms):"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Вероватно немате потребне дозволе за обављање те операције."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Подешавање претраге"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Неподржан систем: %1."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Погрешна спецификација подмреже."
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
-msgstr ""
-"Извршни фај lpdomatic није пронађен. Проверите да ли је Foomatic исправно "
-"инсталиран, те да ли је инсталиран на стандардној локацији."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Погрешна спецификација прекорачења времена."
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Није могуће уклонити фајл драјвера %1."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Погрешна спецификација порта."
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Мрежни штампач (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Цео број"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP драјвер (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Децималан број"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "непознат"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Листа"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "Подразумевана &вредност:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Наредба:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Доследна опција"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Вре&дности"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Миним&ална вредност:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ма&ксимална вредност:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Додај вредност"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Обриши вредност"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Примени измене"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Додај групу"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Додај опцију"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Обриши ставку"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Помери горе"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Помери доле"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Улаз из"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Излаз на"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Фајл:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Цев:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
+"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
msgstr ""
-"За овај штампач није дефинисан драјвер. Можда се ради о директном штампачу."
+"Идентификациони низ. Користите само алфанумеричке знакове осим бланко "
+"знакова. Низ <b>__root__</b> је резервисан за интерну употребу."
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "LPRngTool уобичајени драјвер (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Описни низ. Овај низ је приказан у интерфејсу и мора довољно јасно говорити "
+"о улози одговарајуће опције."
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Неисправна спецификација система штампача: %1"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented "
+"graphically to the user."
+msgstr "Тип опције. Ово одређује како се опција графички презентира кориснику."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "Printcap фајл је удаљени фајл (NIS). Не може бити записан."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to "
+"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
+"string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Формат опције. Ово одређује како је опција форматирана за укључивање у "
+"глобалну командну линију. Ознака <b>%value</b> се може користи за "
+"представљање корисничког избора. Ова ознака ће бити замењена, приликом "
+"извршавања, знаковном репрезентацијом вредности опције."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
+"added to the command line if the option has that default value. If this "
+"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
+"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
msgstr ""
-"Снимање printcap фајла није могуће. Проверите да ли имате дозволе за упис за "
-"тај фајл."
+"Подразумевана вредност за опцију. За недоследне опције, ништа није додато у "
+"командну линију ако опција има подразумевану вредност. Ако ова вредност не "
+"одражава стварну подразумевану вредност одговарајућег алата, начините ову "
+"опцију доследном да бисте избегли нежељење ефекте."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Интерна грешка: није дефинисан руковалац."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
+"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Учини опцију доследном. Доследна опција је увек уписана у командну линију, "
+"без обзира каква јој је вредност. Ово је корисно када се одабрана "
+"подразумевана вредност не поклапа са подразумеваном вредношћу одговарајућег "
+"алата."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
+"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</"
+"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</"
+"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</"
+"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
msgstr ""
-"Није могуће одредити фасциклу реда за штампање. Погледајте дијалог са опцијама."
+"Пуна командна линија за извршавање придруженог алата. Ова командна линија је "
+"базирана на механизму ознака које се замењују за време извршавања. Подржане "
+"ознаке су: <ul><li><b>%filterargs</b>: командне опције</li><li><b>"
+"%filterinput</b>: улазна спецификација</li><li><b>%filteroutput</b>: излазна "
+"спецификација</li><li><b>%psu</b>: величина стране са великим словима</"
+"li><li><b>%psl</b>: величина стране са малим словима</li></ul>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
+"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
msgstr ""
-"Није могуће направити фасциклу реда за штампање %1. Проверите да ли имате "
-"потребне дозволе за такву операцију."
+"Улазна спецификација када позадински алат чита улазне податке из фајла. "
+"Користите ознаку <b>%in</b> за представљање имена улазног фајла."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
+"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
msgstr ""
-"Штампач је направљен али демон штампе није могао бити покренут поново. %1"
+"Излазна спецификација кода позадински алат исписује излазне податке у фајл. "
+"Користите ознаку <b>%out</b> за представљање имена излазног фајла."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
msgstr ""
-"Није могуће уклонити фасциклу реда за штампање %1. Проверите да ли имате права "
-"уписа за ту фасциклу."
+"Улазна спецификација када одговарајући алат чита улазне податке са свог "
+"стандардног улаза."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Уреди printcap ставку..."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Излазна спецификација када одговарајући алат уписује излазне податке у свој "
+"стандардни излаз."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#, fuzzy
msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lta&gt, "
+"&ltb&gt or &lti&gt."
msgstr ""
-"Ручно уређивање printcap ставке би требало да буде рађено искључиво од стране "
-"одобреног администратора система. Ово може онемогућити Ваш штампач да ради. Да "
-"ли желите да наставите?"
+"Коментар о одговарајућем алату, који корисник може видети из интерфејса. "
+"Овај кометарски низ подржава основне HTML ознаке као &lt;а&gt;, &lt;b&gt; "
+"или &lt;i&gt;."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Тип реда за штампање: %1"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Неисправно идентификационо име. Празни знаковни низови и „__root__“ нису "
+"дозвољени."
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS драјвер (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Нова група"
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Није могуће направити фасциклу %1."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Нова опција"
-#: lpr/apshandler.cpp:241
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Недостајући елемент: %1."
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Уређивање наредбе за %1"
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Није могуће направити фајл %1."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "Поставке &MIME типова"
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "APS драјвер није дефинисан."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Подржани улазн&и формати"
-#: lpr/apshandler.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Није могуће уклонити фасциклу %1."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "Ур&еди команду..."
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Операција није подржана."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Излазни &формат:"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Непознат (непрепознатљива ставка)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "ID име:"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Удаљени ред (%1) на %2"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Непозната ставка."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Нова наредба"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Ред за штампање"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Уреди наредбу"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Поставке реда за штампање"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Претражи..."
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PS_printer"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Користи &наредбу:"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Генератор PostScript фајлова"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Име наредбе"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Празна наредба за штампу."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Унесите идентификационо име за нову наредбу:"
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Подешавања"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Наредба са именом %1 већ постоји. Желите ли да наставите и измените "
+"постојећу?"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Интерна грешка. XML драјвер за наредбу %1 није нађен."
-#: kpcopiespage.cpp:46
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "излаз"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "недефинисано"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "није дозвољено"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Недоступно: захтеви нису задовољени)"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Претр&ага"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Претрага мреже:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Подмрежа: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Page Selection</b></p> "
-"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
-"pages from the complete document. </p> </qt>"
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
+"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
+"subnet anyway?"
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Избор страна</b></p> "
-"<p>Овде можете контролисати да ли штампате само одређени избор уместо свих "
-"страна у документу. </p> </qt>"
+"Управо ћете скенирати подмрежу (%1.*) која се не односи на тренутну подмрежу "
+"овог рачунара (%2.*). Да ли ипак желите да скенирате назначену подмрежу?"
-#: kpcopiespage.cpp:51
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "П&ретрага"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Избор наредбе"
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Преглед није доступан"
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
-"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Све стране:</b> Одаберите „Све“ да бисте штампали цео документ. Пошто је "
-"ово подразумевано, већ је одабрано.</qt>"
+" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the top margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Горња маргина</b></p>. <p>Овим можете контролисати горњу "
+"маргину отиска ако програм који штампа не дефинише маргине интерно. </p> "
+"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за "
+"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> <p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка "
+"није намењена за штампање из KOffice-а или OpenOffice.org-а, јер се од тих "
+"програма (тј. њихових корисника) очекује да то сами ураде. Такође не ради за "
+"PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју случајева имају маргине "
+"интерно дефинисане.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне "
+"кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције "
+"посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o page-top=... # "
+"користите вредности од „0“ па навише. „72“ је једнако једном инчу (2,54 "
+"сантиметра). </pre> </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:55
-#, fuzzy
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
-"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Текућа страна:</b>"
-"<p>Одаберите <em>„Текућа“</em> ако желите да штампате страну тренутно видљиву у "
-"неком TDE програму.</p> "
-"<p><b>Напомена:</b> Ово поље је искључено ако штампате из не-TDE програма као "
-"што су Mozilla или OpenOffice.org, пошто у тим случајевима TDEPrint нема начина "
-"да одреди коју страну документа тренутно гледате.</p></qt>"
+" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets "
+"you control the bottom margin of your printout if the printing application "
+"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for "
+"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Доња маргина</b></p>. <p>Овим можете контролисати доњу маргину "
+"отиска ако програм који штампа не дефинише маргине интерно. </p> <p>Ова "
+"поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за штампање из "
+"KMail-а и Konqueror-а. </p> <p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није "
+"намењена за штампање из KOffice-а или OpenOffice.org-а, јер се од тих "
+"програма (тј. њихових корисника) очекује да то сами ураде. Такође не ради за "
+"PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју случајева имају маргине "
+"интерно дефинисане.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне "
+"кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције "
+"посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o page-bottom=... # "
+"користите вредности од „0“ па навише. „72“ је једнако једном инчу (2,54 "
+"сантиметра). </pre> </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:60
+#: marginwidget.cpp:76
msgid ""
-" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
-"complete document pages to be printed. The format is <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
-"document.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the left margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Опсег страна:</b> Употребите ово да бисте изабрали подскуп страна за "
-"штампање из целог документа. Формат је <em>n,m,o-p,q,r,s-t,u</em>.</p> "
-"<p><b>Пример:</b> Помоћу <em>4,6,10-13,17,20,23-25</em> "
-"одштампаћете стране 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 вашег "
-"документа.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # пример: „4,6,10-13,17,20,23-25“ </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Лева маргина</b></p>. <p>Овим можете контролисати леву маргину "
+"отиска ако програм који штампа не дефинише маргине интерно. </p> <p>Ова "
+"поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за штампање из "
+"KMail-а и Konqueror-а. </p> <p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није "
+"намењена за штампање из KOffice-а или OpenOffice.org-а, јер се од тих "
+"програма (тј. њихових корисника) очекује да то сами ураде. Такође не ради за "
+"PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју случајева имају маргине "
+"интерно дефинисане.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне "
+"кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције "
+"посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o page-left=... # "
+"користите вредности од „0“ па навише. „72“ је једнако једном инчу (2,54 "
+"сантиметра). </pre> </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:74
+#: marginwidget.cpp:95
msgid ""
-" <qt><b>Page Set:</b> "
-"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
-"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
-"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
-"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
-"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
-", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
-"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
-"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
-"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
-"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
-"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
-"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
-"model).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the right margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Скуп страна:</b> "
-"<p>Одаберите <em>Све стране</em>, <em>Парне стране</em> или <em>"
-"Непарне стране</em> ако желите да штампате опсег који одговара неком од ових "
-"услова. Подразумевано је <em>Све стране</em>.</p> "
-"<p><b>Напомена:</b> Ако комбинујете избор опсега страна са скупом непарних или "
-"парних страна, добићете само парне или непарне стране одабраног опсега страна. "
-"Ово је корисно ако хоћете да штампате опсег страна двострано на само "
-"једностраном штампачу. У том случају морате двапут да пуните штампач папиром, "
-"при првом пролазу одаберите парне или непарне (у зависности од модела вашег "
-"штампача), а при другом одаберите другу опцију. Можда ћете морати да "
-"преокренете излаз једног од пролаза (у зависности од модела вашег "
-"штамапача).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # пример: „odd“ или „even“ </pre> </p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Десна маргина</b></p>. <p>Овим можете контролисати десну "
+"маргину отиска ако програм који штампа не дефинише маргине интерно. </p> "
+"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за "
+"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> <p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка "
+"није намењена за штампање из KOffice-а или OpenOffice.org-а, јер се од тих "
+"програма (тј. њихових корисника) очекује да то сами ураде. Такође не ради за "
+"PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју случајева имају маргине "
+"интерно дефинисане.</p> <br> <hr> <p><em><b>Додатан савет за напредне "
+"кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја TDEPrint-а одговара параметру опције "
+"посла командне линије CUPS-а:</em> <pre> -o page-right=... # "
+"користите вредности од „0“ па навише. „72“ је једнако једном инчу (2,54 "
+"сантиметра). </pre> </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:97
+#: marginwidget.cpp:114
msgid ""
-" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
-"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
-"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
-"subsystem.)</p> "
-"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Поставке излаза:</b> Овде можете одредити број копија, редослед излаза "
-"и режим слагања за стране у послу штампе. (Максимални дозвољени број копија "
-"може бити ограничен вашим подсистемом штампе.)</p> "
-"<p>Број копија је подразумевано 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
+" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of "
+"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, "
+"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Промена јединице мере<b></p>. <p>Овде можете променити "
+"јединице мере за маргине страна. Изаберите између милиметара, сантиметара, "
+"инча или пиксела (1 пиксел = 1/72 инча). </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:115
+#: marginwidget.cpp:121
msgid ""
-" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
-"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
-"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Број копија:</b> Овде одређујете број захтеваних копија. Можете повећати "
-"или смањити број копија притиском на стрелице горе или доле. Такође можете и "
-"укуцати број копија директно.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o copies=... # пример: „5“ или „42“ </pre> </p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if "
+"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin "
+"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click "
+"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag "
+"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin "
+"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which "
+"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or "
+"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the "
+"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Кућица „Посебне маргине“</b></p>. <p>Попуните ову кућицу ако "
+"желите да измените маргине отисака. <p>Можете променити поставке маргина на "
+"4 начина: <ul> <li>Уредите текстуално поље. </li> <li>Кликћите на "
+"стрелице обртача. </li> <li>Окрећите точкић на мишу. </li> <li>Мишем "
+"превлачите маргине у оквиру за преглед. </li> </ul> <b>Напомена:</b> "
+"Поставке маргина не раде ако у kprinter учитате фајлове који имају интерно "
+"дефинисане маргине, као већина PDF или PostScript фајлова. Раде, међутим, за "
+"ASCII текстуалне фајлове. Такође можда неће радити за не-TDE програме који "
+"не користе у потпуности радни оквир TDEPrint-а, као што је OpenOffice.org. </"
+"p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:128
+#: marginwidget.cpp:138
msgid ""
-" <qt><b>Collate Copies</b> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
-"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set "
+"each margin on this little preview window. </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Слагање копија</b> "
-"<p>Ако је кућица <em>Групиши</em> попуњена (подразумевано), излазни редослед "
-"вишестраног документа биће „1-2-3-..., 1-2-3..., 1-2-3...“.</p> "
-"<p>Ако је кућица <em>Групиши</em> празна, излазни редослед вишестраног "
-"документа биће „1-1-1..., 2-2-2..., 3-3-3...“.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # пример: „true“ или „false“ </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>„Превуците маргине“</p>. <p>Користите миш за превлачење и "
+"постављање сваке маргине у овом малом прозору за преглед. </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:142
-msgid ""
-" <qt><b>Reverse Order</b> "
-"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
-"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
-"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Обрнути редослед</b> "
-"<p>Ако је кућица <em>Обрни</em> попуњена, излазни редослед вишестраног "
-"документа биће „...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1“ ако сте такође попунили и "
-"кућицу <em>Групиши</em> (уобичајена употреба).</p> "
-"<p>Ако је кућица <em>Обрни</em> празна, излазни редослед вишестраног документа "
-"биће „...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1“ ако је кућица <em>Групиши</em> "
-"такође празна.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја "
-"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # пример: „reverse“ </pre> </p> </qt>"
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Користи посебне маргине"
-#: kpcopiespage.cpp:163
-msgid "C&opies"
-msgstr "Бр&ој копија"
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Врх:"
-#: kpcopiespage.cpp:167
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Избор страна"
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Дно:"
-#: kpcopiespage.cpp:169
-msgid "&All"
-msgstr "&Све"
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Лево:"
-#: kpcopiespage.cpp:171
-msgid "Cu&rrent"
-msgstr "Т&ренутна"
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Десно:"
-#: kpcopiespage.cpp:173
-msgid "Ran&ge"
-msgstr "Опсе&г"
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Пиксели (1/72 инча)"
-#: kpcopiespage.cpp:178
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Инчи (ин)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Сантиметри (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Милиметри (mm)"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
-"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you "
+"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem "
+"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint "
+"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first "
+"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX "
+"Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
-"<p>Унесите бројеве или опсеге страна за штампање раздвојене зарезима "
-"(1,2-5,8).</p>"
+"<qt> <b>Избор подсистема за штампање</b> <p>Ова комбо кутија приказује (и "
+"омогућава вам да одаберете) подсистем за штампу који ће користити TDEPrint. "
+"(Овај подсистем за штампу мора, наравно, да буде инсталиран унутар вашег "
+"оперативног система). TDEPrint обично успева сам да га открије. Већина "
+"дистрибуција linux-а има „CUPS“, <em>заједнички штампарски систем UNIX-а</"
+"em>.</qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:182
-msgid "Output Settings"
-msgstr "Поставке излаза"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Сист&ем за штампање који се тренутно користи:"
-#: kpcopiespage.cpp:184
-msgid "Co&llate"
-msgstr "&Групиши"
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC "
+"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To "
+"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select "
+"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Текућа веза</b> <p>Ова линија приказује који CUPS сервер је тренутно "
+"повезан за штампање и добављање информација о штампачима. Да бисте се "
+"пребацили на други CUPS сервер, притисните „Системске опције“, затим "
+"одаберите „CUPS сервер“ и попуните потребне податке.</qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:186
-msgid "Re&verse"
-msgstr "&Обрни"
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
+"properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Преглед постера није доступан. Или извршни фајл <b>poster<b> није инсталиран "
+"како треба, или немате потребну верзију."
-#: kpcopiespage.cpp:191
-msgid "Cop&ies:"
-msgstr "&Копија:"
+#: ppdloader.cpp:232
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(линија %1): "
-#: kpcopiespage.cpp:198
-msgid "All Pages"
-msgstr "Све стране"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
-#: kpcopiespage.cpp:199
-msgid "Odd Pages"
-msgstr "Непарне стране"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Подешавање RLPR прокси сервера"
-#: kpcopiespage.cpp:200
-msgid "Even Pages"
-msgstr "Парне стране"
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Подешавање удаљеног LPD реда за штампање"
-#: kpcopiespage.cpp:202
-msgid "Page &set:"
-msgstr "Скуп &страна:"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Поставке прокси сервера"
-#: kpcopiespage.cpp:257
-msgid "Pages"
-msgstr "Стране"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Користи &прокси сервер"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Празно име домаћина."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Празано име реда за штампање."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Штампач није нађен."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Није још имплементирано."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Удаљени ред за штампање %1 на %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Нема предефинисаних штампача"
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr ""
+"Овај штампач није потпуно дефинисан. Покушајте поново да га инсталирате."
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Дугме „Додај фајл“</b> "
-"<p>Ово дугме позива дијалог који вам омогућава избор фајла за штампање. Можете "
-"изабрати:"
-"<ul>"
-"<li>ASCII или међународни текст, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF и многе "
-"друге графичке формате. "
-"<li>разне фајлове из различитих путања и послати их као један „више-фајловски "
-"посао“ систему за штампу. </ul> </qt>"
+" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> "
+"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can "
+"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
+"and many other graphic formats. <li>you can select various files from "
+"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
+"system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Дугме „Додај фајл“</b> <p>Ово дугме позива дијалог који вам "
+"омогућава избор фајла за штампање. Можете изабрати:<ul><li>ASCII или "
+"међународни текст, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF и многе друге "
+"графичке формате. <li>разне фајлове из различитих путања и послати их као "
+"један „више-фајловски посао“ систему за штампу. </ul> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
+" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file "
+"from the list of to-be-printed files. </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Дугме „Уклони фајл“</b> "
-"<p>Ово дугме уклања истакнути фајл из листе фајлова за штампање. </qt>"
+" <qt> <b>Дугме „Уклони фајл“</b> <p>Ово дугме уклања истакнути фајл из листе "
+"фајлова за штампање. </qt>"
#: tdefilelist.cpp:59
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Дугме „Помери фајл нагоре“</b> "
-"<p>Ово дугме помера истакнути фајл за једно место на горе у листи фајлова за "
-"штампање.</p>"
-"<p>Просто речено, ово мења редослед фајлова за штампање.</p></qt>"
+"<qt> <b>Дугме „Помери фајл нагоре“</b> <p>Ово дугме помера истакнути фајл за "
+"једно место на горе у листи фајлова за штампање.</p><p>Просто речено, ово "
+"мења редослед фајлова за штампање.</p></qt>"
#: tdefilelist.cpp:66
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Дугме „Помери фајл надоле“</b> "
-"<p>Ово дугме помера истакнути фајл за једно место на доле у листи фајлова за "
-"штампање.</p> "
-"<p>Просто речено, ово мења редослед фајлова за штампање.</p></qt>"
+"<qt> <b>Дугме „Помери фајл надоле“</b> <p>Ово дугме помера истакнути фајл "
+"за једно место на доле у листи фајлова за штампање.</p> <p>Просто речено, "
+"ово мења редослед фајлова за штампање.</p></qt>"
#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted "
+"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</"
+"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME "
+"type of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Дугме „Отвори фајл“</b> "
-"<p>Ово дугме покушава да отвори истакнути фајл, тако да можете да га видите или "
-"уредите пре него што га пошаљете систему за штампу.</p> "
-"<p>Ако отварате фајлове, TDEPrint ће користити програм који одговара MIME типу "
-"фајла.</p></qt>"
+" <qt> <b>Дугме „Отвори фајл“</b> <p>Ово дугме покушава да отвори истакнути "
+"фајл, тако да можете да га видите или уредите пре него што га пошаљете "
+"систему за штампу.</p> <p>Ако отварате фајлове, TDEPrint ће користити "
+"програм који одговара MIME типу фајла.</p></qt>"
#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
+" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected "
+"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
+"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
+"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files "
+"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list."
+"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in "
+"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
+"the right side let you add more files, remove already selected files from "
+"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
+"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Приказ листе фајлова</b> "
-"<p>Ова листа приказује све фајлове које сте одабрали за штампање. Можете видети "
-"имена, путање и MIME типове фајлова, како их је одредио TDEPrint. Можете "
-"преуредити почетни редослед листе помоћу дугмади са стрелицама лево.</p> "
-"<p>Фајлови ће бити штампани као јединствен посао, истим редоследом којим су "
-"приказани у листи.</p> "
-"<p><b>Напомена:</b> Можете одабрати више фајлова. Фајлови се могу налазити на "
-"различитим местима. Могу бити и различитих MIME типова. Дугмад са десне стране "
-"вам омогућавају да додате још фајлова, уклоните већ додате се листе, преуредите "
+"<qt> <b>Приказ листе фајлова</b> <p>Ова листа приказује све фајлове које сте "
+"одабрали за штампање. Можете видети имена, путање и MIME типове фајлова, "
+"како их је одредио TDEPrint. Можете преуредити почетни редослед листе помоћу "
+"дугмади са стрелицама лево.</p> <p>Фајлови ће бити штампани као јединствен "
+"посао, истим редоследом којим су приказани у листи.</p> <p><b>Напомена:</b> "
+"Можете одабрати више фајлова. Фајлови се могу налазити на различитим "
+"местима. Могу бити и различитих MIME типова. Дугмад са десне стране вам "
+"омогућавају да додате још фајлова, уклоните већ додате се листе, преуредите "
"листу (померањем фајлова горе или доле), и да отварате фајлове. Ако отварате "
"фајлове, TDEPrint ће користити програм за дати MIME тип фајла.</p></qt>"
@@ -6904,180 +6501,20 @@ msgid "Open file"
msgstr "Отвори фајл"
#: tdefilelist.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
+"<b>&ltSTDIN&gt</b>."
msgstr ""
"Довуците фајл(ове) овде или употребите дијалог за отварање фајлова. Оставите "
"празно за <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Ова операција није имплементирана."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Пробна страна није могла бити нађена."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr "Није могуће пребрисати обичне поставке штампача специјалним."
-
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Паралелни порт #%1"
-
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Није могуће учитати библиотеку за управљање штампањем: %1"
-
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Објекат чаробњака у управљачкој библиотеци није пронађен."
-
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Дијалог са опцијама у управљачкој библиотеци није пронађен."
-
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Није доступна информација о прикључку"
-
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Преглед није доступан"
-
-#: kxmlcommand.cpp:789
-msgid "One of the command object's requirements is not met."
-msgstr "Један од захтева наредбе није испуњен."
-
-#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
-#, c-format
-msgid "The command does not contain the required tag %1."
-msgstr "Наредба не садржи потребну ознаку %1."
-
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Листа опција драјвера (из PPD-а)</b>. "
-"<p>Горње окно овог дијалога садржи све опције послова штампе, како су дате у "
-"фајлу описа штампача (PPD) </p> "
-"<p>Кликните на било коју ставку у листи и гледајте како доње окно овог дијалога "
-"приказује доступне вредности. </p> "
-"<p>Поставите вредности како желите. Онда употребите једно од доњих дугмади да "
-"наставите:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Помоћу <em>Сними</em> можете снимити поставке ако желите да их користите и "
-"за наредне послове. Поставке ће бити трајно запамћене, све док их поново не "
-"промените.</li>. "
-"<li>Кликните на <em>У реду</em>, без претходног <em>Сними</em>"
-", ако желите да употребити изабране поставке само једанпут, за следећи посао "
-"штампе. <em>У реду</em> ће заборавити ваше тренутне поставке чим се kprinter "
-"затвори, при следећем покретању имаћете подразумевано снимљене.</li> "
-"<li><em>Откажи</em> неће променити ништа. Ако наставите штампање после клика на "
-" <em>Откажи</em>, посао ће бити одштампан са подразумеваним поставкама овог "
-"реда.</ul> "
-"<p><b>Напомена:</b> Број доступних опција посла јако зависи од конкретног "
-"драјвера који ред за штампу користи. <em>Сирови</em> "
-"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, "
-"и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.</p> </qt>"
-
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Листа могућих вредности за дату опцију (из PPD-а)</b>. "
-"<p>Доње окно овог дијалога садржи све могуће вредности горе истакнуте опције "
-"штампе, како их наводи фајл описа штампача (PPD) </p> "
-"<p>Изаберите вредност коју желите и наставите. </p> "
-"<p>Онда употребите једно од доњих дугмади да напустите овај дијалог:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Помоћу <em>Сними</em> можете снимити поставке ако желите да их користите и "
-"за наредне послове. Поставке ће бити трајно запамћене, све док их поново не "
-"промените.</li>. "
-"<li>Кликните на <em>У реду</em>, без претходног <em>Сними</em>"
-", ако желите да употребити изабране поставке само једанпут, за следећи посао "
-"штампе. <em>У реду</em> ће заборавити ваше тренутне поставке чим се kprinter "
-"затвори, при следећем покретању имаћете подразумевано снимљене.</li> "
-"<li><em>Откажи</em> неће променити ништа. Ако наставите штампање после клика на "
-" <em>Откажи</em>, посао ће бити одштампан са подразумеваним поставкама овог "
-"реда.</ul> "
-"<p><b>Напомена:</b> Број доступних опција посла јако зависи од конкретног "
-"драјвера који ред за штампу користи. <em>Сирови</em> "
-"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, "
-"и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.</p> </qt>"
-
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "Изв&ези..."
-
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Дошло је до грешке приликом учитавања %1. Дијагноза је:"
-"<p>%2</p></qt>"
-
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Фајл share/tdeprint/specials.desktop пронађен је у вашој локалној TDE фасцикли. "
-"Овај фајл вероватно је остатак неке претходне верзије TDE-а и требало би га "
-"уклонити како би управљање глобалним псеудо штампачима било могуће."
-
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
+"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
+"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
+"password."
msgstr ""
"TDE демон за штампање не може да прочита неке од фајлова послатих на штампу. "
"Ово може да се догоди ако покушавате да штампате под различитим корисничким "
@@ -7101,6 +6538,96 @@ msgstr "Систем за штампање"
msgid "Authentication failed (user name=%1)"
msgstr "Аутентификација није успела (корисничко име = %1)"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "Алати за EPSON InkJet штампаче"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "Користи директн&у везу (можда ће Вам требати root дозволе)"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "&Очисти главу штампача"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "Одштам&пај узорак за проверу млазница"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "Пор&авнај главу за штампање"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "Н&иво мастила"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "&Идентификација штампача"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Интерна грешка: никакав уређај није подешен."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Неподржана врста везе: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+msgid ""
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
+"before continuing."
+msgstr ""
+"Процес escputil још увек ради. Морате сачекати да се заврши, пре него што "
+"наставите."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+msgid ""
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
+"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"Извршни фајл escputil није могао бити пронађен у вашој PATH променљивој "
+"окружења. Уверите се да је gimp-print инсталиран и да је escputil у Ваштој "
+"PATH променљивој."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Интерна грешка: Није могуће покренути escputil процес."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Операција је обустављена уз грешке."
+
+#: util.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "US #10 коверта"
+
+#: util.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "US #10 коверта"
+
+#: util.h:66
+msgid "Envelope US #10"
+msgstr ""
+
+#: util.h:67
+msgid "Executive"
+msgstr ""
+
+#: kprintpreviewui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Фајлови"
+
+#: kprintpreviewui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Маркери страна"
+
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "&Приручник за %1"