diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 905 |
1 files changed, 905 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..0bbca05eb42 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,905 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Srpski +# translation of kregexpeditor.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 22:09+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternative" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Biranje više alternativa trenutno nije podržano." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Izbor je neispravan" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"— slovo\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"— ne-slovo\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"— cifra\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"— ne-cifra\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"— razmak\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"— ne-razmak\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "od " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " do " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Bilo koji znak osim" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Jedan od sledećih znakova" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Navedite znake" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Ne poklapaj ovde navedene karaktere" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Predefinisani znakovni opsezi" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Slovo" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Cifra" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Razmak" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Ne-slovo" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Ne-cifra" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Ne-razmak" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Jednostruki znaci" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Više unosa" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Znakovni opsezi" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "do:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Normalan znak" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode znak u heks." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode znak u okt." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Zvono (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "„Form Feed“ (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"„Line Feed“ (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "„Carriage Return“ (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Horizontalni tabulator (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Vertikalni tabulator (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Naslov:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Automatski zamenjuj koristeći ovu stavku" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Kada se sadržaj ove kutije ukuca u ASCII liniju," +"<br>kutija će automatski biti dodata oke nje," +"<br>ako je ova kućica popunjena." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Podesi složeno" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Ništa nije izabrano." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Nedostaje izbor" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Nema kontrole ispod kursora." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Neispravna operacija" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Snimi regularni izraz..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Unesi ime:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Ime za regularni izraz" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Da li da se prebriše imenovani regularni izraz <b>%1</b>?</p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Fajl ne može da se otvori za pisanje: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Regularni izrazi za gledanje unapred nisu podržani u Emacs-ovom stilu" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "" +"Granica reči i granica koja nije reč nisu podržane u Emacs-ovoj sintaksi" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Vaš regularni izraz je neispravan, zbog nečega što prethodi „početku linije“." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Greška u regularnom izrazu" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Vaš regularni izraz je neispravan, zbog nečega što prethodi „kraju linije“." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Vaš regularni izraz je neispravan. Regularni izraz „pogled unapred“ mora da " +"bude poslednji podizraz." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor regularnih izraza</h1>" +"<p>Ovo u šta trenutno gledate je editor za <i>regularne izraze</i>.</p>" +"<p>Gornji deo u sredini je oblast za uređivanje, donji deo je prozor za proveru " +"gde odmah možete isprobati vaš regularni izraz. Red dugmadi predstavlja " +"uređivačke akcije. Ovo je u stvari vrlo slično programima za crtanje. Izaberite " +"uređivački alat da biste počeli da uređujete vaš regularni izraz, i kliknite u " +"oblast za uređivanje gde želite da se izabrana stavka unese.</p>" +"<p>Za detaljniji opis ovog editora pogledajte <a href=\"doc://\">" +"informacione strane</a></p>" +"<h2>Šta je regularni izraz?</h2>Ako ne znate šta je regularni izraz, možda je " +"dobra ideja da pročitate <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"uvod u regularne izraze</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" +msgstr "" +"<h2>Pošaljite autoru elektronsku razglednicu</h2>Ne dobijam nikakv novac za rad " +"na KRegExpEditor-u, zbog čega vrlo cenim kada mi korisnici kažu šta misle o mom " +"radu. Zato bih bio vrlo srećan ako mi <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">" +"pošaljete kratku poruku</a> kojom ćete mi reći da koristite moj editor " +"regularnih izraza." +"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Editor regularnih izraza" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"U ovom prozoru ćete naći predefinisane regularne izraze. Tu spadaju izrazi koje " +"ste razvili i snimili, kao i oni koji su isporučeni uz sistem." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"U ovom prozoru razvijate vaše regularne izraze. Izaberite jednu od akcija iz " +"akcionih dugmadi iznad, i kliknite mišem u ovaj prozor da biste ubacili " +"izabranu akciju." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Ukucajte neki tekst u ovom prozoru i videćete šta se poklapa sa regularnim " +"izrazom koji ste razvili." +"<p>Poklapanja će biti obojena naizmenično crvnom i plavom bojom, da biste mogli " +"lako međusobno da ih razlikujete. " +"<p>Ako odaberete deo regularnog izraza u prozoru za uređivanje, onda će taj deo " +"biti istaknut. Ovo vam omogućava da <i>ispravljate greške</i> " +"u vašim regularnim izrazima" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII sintaksa:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Očisti izraz" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Ovo je regularni izraz u ascii sintaksi. Verovatno vas samo ovo i interesuje " +"ako ste programer i želite da razvijete regularni izraz koristeći QRegExp." +"<p>Možete razvijati regularne izraze i koristeći grafički editor i upisom " +"izraza u ovu liniju" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Fajl „%1“ nije mogao da se otvori za čitanje" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Poz. pogled unapred" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Neg. pogled unapred" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Editor reg.izraza" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Editor za regularne izraze" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "bilo šta" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Ovaj regularni izraz poklapa bilo šta." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "razmaci" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Poklapa proizvoljnu količinu razmaka." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Alat za biranje" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo će promeniti stanje editora u <i>stanje za uređivanje</i>." +"<p>U ovom stanju nećete ubacivati <i>reg.iz. stavke</i>" +", već ćete ih birati. Da biste odabrali više stavki, držite pritisnuto levo " +"dugme miša i prevucite strelicu preko stavki." +"<p>Kada ste izabrali nekoliko stavki, možete koristiti isecu/kopiraj/prenesi. " +"Ove funkcije možete naći u meniju koji se pojavljuje pritiskom na desno dugme " +"miša.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo će ubaciti tekstualno polje, gde možete pisati tekst. Tekst koji " +"upišete biće poklapan doslovno (tj. ne morate da izbegavete nijedan znak).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Jedan znak iz navedenog opsega" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo će poklopiti jedan znak iz navedenog opsega." +"<p>Kada ubacite ovu kontrolu, pojaviće se dijalog u kome ćete moći da navedete " +"koje znake će poklapati ova <i>reg.iz. stavka</i>.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Bilo koji znak" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Ovo će poklopiti bilo koji znak</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Ponovljeni sadržaj" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ova <i>reg.iz. stavka</i> će ponoviti druge <i>reg.iz. stavke</i> " +"koje okružuje navedeni broj puta." +"<p>Broj ponavljanja može biti zadat pomoću opsega. Npr. možete navesti da treba " +"da se poklapa 2 do 4 puta, da se poklapa tačno 5 puta, ili bar jedanput." +"<p>Primeri:" +"<br>Ako navedete da treba da se poklapa <i>bilo koji</i> " +"broj puta, a obuhvaćen sadržaj je <tt>abc</tt>, onda će to poklopiti prazan " +"znakovni niz, niz <tt>abc</tt>, <tt>abcabc</tt>, <tt>abcabcabcabc</tt>, itd." + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ova <i>reg.iz. stavka</i> će poklopiti bilo koju od svojih alternativa.</p>" +"Alternative navodite dodavanjem <i>reg.iz. stavki</i> " +"u okviru ove kontrole.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Složeni reg.iz." + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Ova <i>reg.iz. stavka</i> ima dve upotrebe:" +"<ul>" +"<li>Čini mogućim da sažmete ogromnu <i>reg.iz. stavku</i> " +"u malu kutiju, što vam olakšava pregled velikih <i>reg.iz. stavki</i>" +". Ovo je posebno korisno ako učitate predefinisanu <i>reg.iz. stavku</i> " +"i ne želite da se bavite njenim unutrašnjim funkcionisanjem." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Početak linije" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Ovo će poklopiti početak linije.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Kraj linije" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Ovo će poklopiti kraj linije.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Granica reči" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo utvrđuje granicu reči (ovaj deo u stvari ne poklapa nijedan znak)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Granica ne-reči" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo utvrđuje granicu ne-reči (ovaj deo u stvari ne poklapa nijedan " +"znak)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Pozitivan pogled unapred" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo utvrđuje regularni izraz (ovaj deo u stvari ne poklapa nijedan znak). " +"Ovo možete koristiti samo na kraju regularnog izraza.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negativan pogled unapred" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ovo utvrđuje regularni izraz koji ne sme da se poklapa (ovaj deo u stvari " +"ne poklapa nijedan znak). Ovo možete koristiti samo na kraju regularnog " +"izraza.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Vrednost za atribut <b>%1</b> nije celobrojna za element <b>%2</b></p>" +"<p>Vrednost atributa je <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Greška prilikom čitanja iz XML fajla" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Broj ponavljanja sadržaja" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Poklopiti puta" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Bilo koji broj puta (uključujući i nijednom)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Barem" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Najviše" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Tačno" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "do" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "puta" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Ponovljeno bilo koji broj puta" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Ponovljeno najmanje %n put\n" +"Ponovljeno najmanje %n puta\n" +"Ponovljeno najmanje %n puta" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Ponovljeno najviše %n put\n" +"Ponovljeno najviše %n puta\n" +"Ponovljeno najviše %n puta" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Ponovljeno tačno %n put\n" +"Ponovljeno tačno %n puta\n" +"Ponovljeno tačno %n puta" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Ponovljeno od %1 do %2 puta" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Neispravan podelement elementa <b>TextRange</b>. Tag je <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Element <b>Text</b> nije sadržao tekstualne podatke.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Složeni regularni izrazi:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Korisnički definisano" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Fajl nije mogao da se otvori za čitanje: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Fajl %1, koji sadrži korisnički definisan regularni izraz, sadrži grešku" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Novo ime:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Preimenuj stavku" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Da li da se prebriše imenovani regularni izraz <b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nemoj da prebrišeš" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Proveri regularni izraz" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Prikazuje se koji se deo regularnog izraza trenutno poklapa u <i>" +"prozoru za proveru</i> (prozor ispod prozora grafičkog uređivača)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Učitaj tekst u prozor za proveru" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Proveri u letu" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Uključi/isključi proveru regularnih izraza u letu" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, izraz će biti proveravan kad god ga izmenite. Ako " +"prozor za proveru sadrži mnogo teksta, ili je regularni izraz vrlo složen i " +"radi mnogo poklapanja, ovo može biti jako sporo." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "RegExp jezik" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Nađen je nepoznat tag prilikom čitanja XML-a. Taj tag je <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Greška prilikom učitavanja regularnog izraza iz XML-a. Najverovatnije regularni " +"izraz ima nepoklopljene tagove." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Greška prilikom učitavanja regularnog izraza iz XML-a" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML fajl ne sadrži tag <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Greška prilikom čitanja XML fajla. Element odmah ispod taga <b>%1</b> " +"nije element.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Bilo koji\n" +"znak" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Početak\n" +"linije" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Kraj\n" +"linije" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Granica\n" +"reči" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Granica\n" +"ne-reči" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Ubaci razmak" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Zbog greške u programu, nije moguće ukloniti poslednji element." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Unutrašnja greška" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "U klipbordu nema elementa koji bi se preneo" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Da li da se obriše stavka „%1“?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Obriši stavku" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Podešavalje kontrola" |