summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-28 11:31:17 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-28 11:31:17 +0000
commitf715dce2050c2975951e3b3730ef668f4abaed18 (patch)
tree61485921ab3c1233007f257700518e2884834d0d /tde-i18n-sr@Latn
parentc9aad0c86a83bf3ca0d380b7eebf446718fee941 (diff)
downloadtde-i18n-f715dce2050c2975951e3b3730ef668f4abaed18.tar.gz
tde-i18n-f715dce2050c2975951e3b3730ef668f4abaed18.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdegames/kbackgammon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kbackgammon/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kbackgammon.po1819
1 files changed, 930 insertions, 889 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kbackgammon.po
index 4bf8648bb78..ba38db64f30 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:26+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
@@ -19,550 +19,551 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Potez"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Naredba"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Komandna traka"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A Backgammon program for TDE"
-msgstr "Bekgemon program za TDE"
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"Ovo je grafički bekgemon program. On podržava igranje bekgemona sa\n"
-"drugim igračima, igranje protiv računara kao što je GNU bg i čak\n"
-"igranje u mreži na „Prvom internet bekgemon serveru“ (FIBS)."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "KBackgammon"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "Autor i održavalac"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "Početno omekšavanje grafike table"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miloš Puzović, Časlav Ilić"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "Tabla"
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "Ovde možete da podesite tablu za bekgemon"
-
-#: kbgboard.cpp:150
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "FIBS motor"
-#: kbgboard.cpp:151
-msgid "Short Moves"
-msgstr "Kratki potezi"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Ovde možete da podesite FIBS motor za bekgemon"
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "Boja 1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Automatske poruke"
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "Boja 2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Prikaži kopiju ličnih poruka u glavnom prozoru"
-#: kbgboard.cpp:192
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
-msgstr ""
-"&Deaktiviraj kratke poteze. Samo prevlačenje i spuštanje će napraviti potez."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Automatski zahtev informacije o igraču pri pozivu"
-#: kbgboard.cpp:193
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
+"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
+"these messages in the main window."
msgstr ""
-"&Jedan klik na levo dugme miša će pomeriti\n"
-"čeker za najkraće moguće rastojanje."
+"Obično, sve poruke koje su drugi igrači poslali direktno vama su prikazane "
+"samo u prozoru za ćaskanje. Popunite ovu kućicu ako biste želeli da dobijete "
+"kopiju tih poruka i u glavnom prozoru."
-#: kbgboard.cpp:195
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Check this box if you would like to receive information on players that "
+"invite you to games."
msgstr ""
-"D&upli klik na levo dugme miša će pomeriti\n"
-"čeker za najkraće moguće rastojanje."
+"Popunite ovu kućicu ako biste želeli da primate informacije o igračima koji "
+"vas pozivaju u igre."
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
-msgstr "Prikaži pip-brojač u naslovnoj traci"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Započni meč:"
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "&Tabla"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Pobeda u meču:"
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "&Font"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Poraz u meču:"
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "Postavi vrednosti kocke"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
+"a new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god započnete "
+"novi meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos."
-#: kbgboard.cpp:394
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"Postavite lice kocke i izaberite ko je u mogućnosti da\n"
-"duplira. Primetite da lice 1 automatski omogućava da\n"
-"oba igrača dupliraju."
+"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god dobijete "
+"meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos."
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "Niži igrač"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god izgubite "
+"meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos."
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "Viši igrač"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Lokal"
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "Otvori kocku"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "Podesi vrednosti kockica"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
-#: kbgboard.cpp:544
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Ime servera:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Port servera:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Postavite vrednosti izabranih kockica. Kockica drugog igrača će\n"
-"biti očišćena i na redu će biti vlasnik kockice."
+"Ovde unesite ime domaćina FIBS-a. Skoro je potpuno sigurno da je to „fibs."
+"com“. Ako ostavite ovo praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju."
-#: kbgboard.cpp:1616
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
+"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Ovo je traka table za bekgemon.\n"
-"\n"
-"Čekeri koji se uklone sa table postavljaju se na traku i tu će ostati sve dok "
-"ponovo ne budu mogli da se postave na tablu. Čekeri mogu biti pomerani "
-"prevlačenjem na nov položaj ili korišćenjem mogućnosti „kratki potezi“.\n"
-"\n"
-"Ako kocka još uvek nije duplirana i može biti korišćena, njeno lice prikazuje "
-"64. Ako može biti duplirana, dvokliknite da biste duplirali."
+"Ovde unesite broj porta FIBS-a. Skoro je potpuno sigurno da je to „4321“. "
+"Ako ostavite ovo praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju."
-#: kbgboard.cpp:1633
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time."
msgstr ""
-"Ovo je obično polje table za bekgemon.\n"
-"\n"
-"Čekeri mogu biti postavljeni na ovo polje i, ako trenutno stanje igre i kockice "
-"to dozvoljavaju, mogu biti pomereni prevlačenjem na nov položaj ili korišćenjem "
-"mogućnosti „kratki potezi“."
+"Ovde unesite svoj nalog na FIBS-u. Ako još uvek nemate nalog, trebalo bi da "
+"ga napravite koristeći odgovarajuću stavku u meniju. Ako ostavite ovo "
+"praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju."
-#: kbgboard.cpp:1647
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time. The password will "
+"not be visible."
msgstr ""
-"Ovaj deo table za bekgemon je kuća.\n"
-"\n"
-"U zavisnosti od smera igre, jedna od kuća sadrži kockice, a druga sadrži čekere "
-"koji su sklonjeni sa table. Čekeri nikada ne mogu biti pomereni od kuće. Ako "
-"ova kuća sadrži kockice i trenutno stanje igre dozvoljava to, dvoklikom na "
-"kockice one će se zavrteti. Štaviše, kocka može biti postavljena na traku kuće "
-"i ako može biti duplirana, dvoklikom ćete to postići."
+"Ovde unesite svoju lozinku na FIBS-u. Ako još uvek nemate nalog, trebalo bi "
+"da ga napravite koristeći odgovarajuću stavku u meniju. Ako ostavite ovo "
+"praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju. Lozinka neće biti vidljiva."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Nova igra..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Održavaj veze u životu"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Zameni boje"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
+"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
+"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"Obično, FIBS prekida vezu posle jednog časa neaktivnosti. Kada popunite ovu "
+"kućicu, %1 će pokušati da održava vezu u životu, čak i ako u stvari ne "
+"igrate niti ćaskate. Koristite ovo oprezno ako nemate neograničen pristup "
+"Internetu."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "&Režim uređivanja"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Veza"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Oflajn motor"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "Lista &drugara"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Koristite ovo da biste podesili oflajn motor"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (nast.)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Imena"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da nastavi sačuvan meč sa vama. Ako želite "
+"da igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se pridružili "
+"(ili otkucajte „join %4“)."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Prvi igrač:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 želi da nastavi sačuvan meč sa vama"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Drugi igrač:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (neogr.)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Unesite ime prvog igrača."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%4')."
+msgstr ""
+"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da odigra neograničen meč sa vama. Ako "
+"želite da igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se "
+"pridružili (ili otkucajte „join %4“)."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Unesite ime drugog igrača."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 vas je pozvao na neograničeni meč"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&Imena igrača"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Jug"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%5')."
+msgstr ""
+"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da sa vama odigra meč od %4 poena. Ako "
+"želite da igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se "
+"pridružili (ili otkucajte „join %5“)."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Sever"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 vas je pozvao na meč od %2 poena"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr "Igra je trenutno u toku. Započinjanje nove će je obustaviti."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "I dalje ste povezani. Želite li da se prvo odjavite?"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Počni novu igru"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odjavi se"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Nastavi staru igru"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Ostani povezan"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 baca %2, %3 baca %4."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Unesite poruku koja će biti prikazana drugim korisnicima\n"
+"dok ste odsutni."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 povlači prvi potez."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Tražim %1"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 pr. %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Povezujem se na %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
-msgstr ""
-"Unesite nadimak igrača čija je kuća u donjoj\n"
-"polovini table:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Greška, veza je odbijena"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
-msgstr ""
-"Unesite nadimak igrača čija je kuća u gornjoj\n"
-"polovini table:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Greška, nepostojeći domaćin ili je imenski server nedostupan."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 je dobio igru. Čestitamo!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Greška, čitam podatke iz soketa"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, bacite kockice ili duplirajte."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezan"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Nije vaš red za bacanje!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Nepovezan."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Kraj igre!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Uvde unesite ime servera na koji želite da se povežete.\n"
+"Ovo bi skoro uvek trebalo da bude „fibs.com“."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, ne možete da se pomerite."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr ""
+"Unesite broj porta na serveru. Ovo bi skoro uvek trebalo da bude „4321“."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
msgstr ""
-", pomerite %n figuru.\n"
-", pomerite %n figure.\n"
-", pomerite %n figura."
+"Unesite nalog koji biste želeli da koristite na serveru %1. Nalog ne sme\n"
+"sadržati razmake i dvotačke. Ako nalog koji izaberete nije dostupan, "
+"kasnije\n"
+"će vam biti pružena mogućnost da izaberete neki drugi.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 je duplirao. %2, da li prihvatate dupliranje?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Unesite svoj nalog na serveru %1. Ako nemate nalog, trebalo bi da\n"
+"ga napravite koristeći odgovarajuću opciju u meniju.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Dupliram"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "Nalog ne sme da sadrži razmake i dvotačke!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Prihvati"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Unesite lozinku koju biste želeli da koristite uz nalog %1\n"
+"na serveru %2. Ne sme da sadrži dvotačke.\n"
+"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Odbij"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Unesite lozinku za nalog %1 na serveru %2.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 je prihvatio dupliranje. Igra se nastavlja."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Lozinka ne sme sadržati dvotačke ili razmake!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "U sred igre ste. Zaista odustajete?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"Došlo je do problema sa vašim nalogom i lozinkom. Možete ponovo\n"
+"uneti svoj nalog i lozinku i pokušati da se povežete."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr "Tekstualne naredbe još uvek ne rade. Naredba „%1“ je ignorisana."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Pogrešan nalog/lozinka"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 pr. %2 - režim uređivanja"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Poveži se ponovo"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Lokalne igre"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, poslednji put prijavljen sa %2 u %3."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Ponudi mrežne igre"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "Postavljen je prekidač za više tabli."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Pridruži se mrežnim igrama"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Postavljen je prekidač za obaveštenja."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Tipovi"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Postavljen je prekidač za izveštaje."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Imena..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "Izabrani nalog je već u upotrebi! Izaberite neki drugi."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
msgstr ""
-"Unesite broj porta na kojem želite da slušate za vezama.\n"
-"Broj bi trebalo da bude između 1024 i 65535."
+"\n"
+"\n"
+"Nalog ne sme da sadrži razmake ili dvotačke!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Sada čekam dolazeće veze na portu %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
+"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
+"you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Vaš nalog je napravljen, njegov naziv je <u>%1</u>. Da biste u potpunosti "
+"aktivirali ovaj nalog, sada ću prekinuti vezu. Kada se ponovo povežete, "
+"možete početi sa igranjem bekgemona na FIBS-u."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Nisam uspeo da ponudim veze na portu %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - kraj igre"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Unesite ime servera na koji želite da se povežete:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - neograničen meč"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Unesite broj porta na %1 na koji želite da se povežete.\n"
-"Broj bi trebalo da bude između 1024 i 65535."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - meč od %5 poena"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Sada sam povezan na %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Povucite svoj potez"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Nisam uspeo da se povežem na %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da se pridružite meču)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Igrač %1 (%2) se pridružio igri."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Vaš je red da bacite kockice ili udvostručite kocku"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "pravim igrača. virtuelno=%1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr "(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da nastavite meč)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "jedan"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da prihvatite ili odbijete ponudu)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "dva"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Žao mi je, izgubili ste igru."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Igrač %1 je promenio ime u %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Čestitam, dobili ste igru!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Unesite ime prvog igrača:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
+"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
+"reset for you."
+msgstr ""
+"Nikada ne bi trebalo ručno da postavljate promenljivu „boardstyle“! Ključno "
+"je za ispravno funkcionisanje ovog programa da ona ostane postavljena na 3. "
+"Zato sam je resetovao za vas."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Unesite ime drugog igrača:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Poveži se"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Igrači su %1 i %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
+msgid "New Account"
+msgstr "Novi nalog"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnubg duplira kocku na %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Prekini vezu"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnubg duplira"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170
+msgid "&Invite..."
+msgstr "&Pozovi..."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Prihvati"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Naredbe"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Ponovo &dupliraj"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "Away"
+msgstr "Odsutan"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Odbij"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179
+msgid "Back"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Bacite kockice ili duplirajte."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190
+msgid "&Options"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Bacite kockice."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Spreman za igranje"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Bacate %1 i %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Prikaži proračune rejtinga"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Pomerite 1 figuru."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Sakrij proračune rejtinga"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Pomerite %1 figura."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Pohlepna uklanjanja"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg baca %1 i %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Pitaj za dupliranja"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg ne može da se pomeri."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215
+msgid "&Response"
+msgstr "&Odgovori"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Pokrećem novu igru."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Prihvati"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "GNU motor"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Odbij"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Ovde možete da podesite GNU motor za bekgemon"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
+msgid "Join"
+msgstr "Pridruži se"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "&Ponovo pokreni GNU Backgammon"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
+msgid "Leave"
+msgstr "Napusti"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Ovo je eksperimentalan kôd koji trenutno zahteva specijalno zakrpljenu verziju "
-"GNU Backgammon-a."
-"<br/>"
-"<br/>"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236
+msgid "&Join"
+msgstr "&Pridruži se"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
-msgstr ""
-"Nisam mogao da pokrenem proces GNU Backgammon-a.\n"
-"Uverite se da je program u vašoj putanji i da se zove „gnubg“.\n"
-"Uverite se da je vaša kopija verzije bar 0.10"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
+msgid "&Player List"
+msgstr "Lista &igrača"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "Proces GNU Backgammon-a (%1) je izašao. "
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Ćaskanje"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "%1 user"
@@ -584,16 +585,16 @@ msgstr "Prozor za ćaskanje"
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at "
+"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by "
+"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the "
+"context contains entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
"Ovo je prozor za ćaskanje.\n"
"\n"
-"Tekst u ovom prozoru je obojen prema tome da li je upućen vama lično, doviknut "
-"široj populaciji FIBS-a, rečen vama ili je od opšteg interesa. Ako izaberete "
-"ime igrača, kontekst sadrži unose posebno nagnute prema tom igraču."
+"Tekst u ovom prozoru je obojen prema tome da li je upućen vama lično, "
+"doviknut široj populaciji FIBS-a, rečen vama ili je od opšteg interesa. Ako "
+"izaberete ime igrača, kontekst sadrži unose posebno nagnute prema tom igraču."
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
msgid "Info On"
@@ -655,6 +656,10 @@ msgstr "Poništi utišavanje"
msgid "Clear Gag List"
msgstr "Očisti listu utišavanja"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
msgid "Silent"
msgstr "Nečujan"
@@ -668,8 +673,8 @@ msgid ""
"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
"Afterwards you will again hear what they shout."
msgstr ""
-"Izaberite sve korisnike koje želite da sklonite sa liste utišavanja i kliknite "
-"na „U redu“. Posle toga ćete ponovo čuti šta oni dovikuju."
+"Izaberite sve korisnike koje želite da sklonite sa liste utišavanja i "
+"kliknite na „U redu“. Posle toga ćete ponovo čuti šta oni dovikuju."
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
msgid "&Gag List"
@@ -860,9 +865,9 @@ msgstr "R"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This window contains the player list. It shows all players that are "
+"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
+"with helpful information and commands."
msgstr ""
"Ovaj prozor sadrži listu igrača. Prikazuje sve igrače koji su trenutno "
"prijavljeni na FIBS-u. Koristite desno dugme miša da biste dobili kontekstni "
@@ -950,515 +955,330 @@ msgstr "Zaslepi %1"
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "Lista igrača - %1 - %2/%3"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "FIBS motor"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "Ovde možete da podesite FIBS motor za bekgemon"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg duplira kocku na %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "Automatske poruke"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg duplira"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "Prikaži kopiju ličnih poruka u glavnom prozoru"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Prihvati"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "Automatski zahtev informacije o igraču pri pozivu"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Ponovo &dupliraj"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"Obično, sve poruke koje su drugi igrači poslali direktno vama su prikazane samo "
-"u prozoru za ćaskanje. Popunite ovu kućicu ako biste želeli da dobijete kopiju "
-"tih poruka i u glavnom prozoru."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Odbij"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
-msgstr ""
-"Popunite ovu kućicu ako biste želeli da primate informacije o igračima koji vas "
-"pozivaju u igre."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Bacite kockice ili duplirajte."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
-msgid "Start match:"
-msgstr "Započni meč:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Bacite kockice."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
-msgid "Win match:"
-msgstr "Pobeda u meču:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Bacate %1 i %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
-msgid "Lose match:"
-msgstr "Poraz u meču:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Pomerite 1 figuru."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god započnete "
-"novi meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Pomerite %1 figura."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god dobijete "
-"meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg baca %1 i %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god izgubite "
-"meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg ne može da se pomeri."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "&Lokal"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 pr. %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr "Igra je trenutno u toku. Započinjanje nove će je obustaviti."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Počni novu igru"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
-msgid "Server name:"
-msgstr "Ime servera:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Nastavi staru igru"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
-msgid "Server port:"
-msgstr "Port servera:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Pokrećem novu igru."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
-msgid "User name:"
-msgstr "Korisničko ime:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU motor"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Ovde možete da podesite GNU motor za bekgemon"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Ovde unesite ime domaćina FIBS-a. Skoro je potpuno sigurno da je to „fibs.com“. "
-"Ako ostavite ovo praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Ponovo pokreni GNU Backgammon"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
+"This is experimental code which currently requires a specially patched "
+"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
msgstr ""
-"Ovde unesite broj porta FIBS-a. Skoro je potpuno sigurno da je to „4321“. Ako "
-"ostavite ovo praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju."
+"Ovo je eksperimentalan kôd koji trenutno zahteva specijalno zakrpljenu "
+"verziju GNU Backgammon-a.<br/><br/>"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
msgstr ""
-"Ovde unesite svoj nalog na FIBS-u. Ako još uvek nemate nalog, trebalo bi da ga "
-"napravite koristeći odgovarajuću stavku u meniju. Ako ostavite ovo praznim, "
-"bićete ponovo upitani pri povezivanju."
+"Nisam mogao da pokrenem proces GNU Backgammon-a.\n"
+"Uverite se da je program u vašoj putanji i da se zove „gnubg“.\n"
+"Uverite se da je vaša kopija verzije bar 0.10"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
-msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Ovde unesite svoju lozinku na FIBS-u. Ako još uvek nemate nalog, trebalo bi da "
-"ga napravite koristeći odgovarajuću stavku u meniju. Ako ostavite ovo praznim, "
-"bićete ponovo upitani pri povezivanju. Lozinka neće biti vidljiva."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "Proces GNU Backgammon-a (%1) je izašao. "
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "Održavaj veze u životu"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Lokalne igre"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
-msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
-msgstr ""
-"Obično, FIBS prekida vezu posle jednog časa neaktivnosti. Kada popunite ovu "
-"kućicu, %1 će pokušati da održava vezu u životu, čak i ako u stvari ne igrate "
-"niti ćaskate. Koristite ovo oprezno ako nemate neograničen pristup Internetu."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Ponudi mrežne igre"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "&Veza"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Pridruži se mrežnim igrama"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "Lista &drugara"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipovi"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (nast.)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Imena..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da nastavi sačuvan meč sa vama. Ako želite da "
-"igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se pridružili (ili "
-"otkucajte „join %4“)."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
-msgstr "%1 želi da nastavi sačuvan meč sa vama"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (neogr.)"
+"Unesite broj porta na kojem želite da slušate za vezama.\n"
+"Broj bi trebalo da bude između 1024 i 65535."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da odigra neograničen meč sa vama. Ako želite "
-"da igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se pridružili (ili "
-"otkucajte „join %4“)."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Sada čekam dolazeće veze na portu %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "%1 vas je pozvao na neograničeni meč"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Nisam uspeo da ponudim veze na portu %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
-msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Unesite ime servera na koji želite da se povežete:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da sa vama odigra meč od %4 poena. Ako želite "
-"da igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se pridružili (ili "
-"otkucajte „join %5“)."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
-msgstr "%1 vas je pozvao na meč od %2 poena"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "I dalje ste povezani. Želite li da se prvo odjavite?"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odjavi se"
+"Unesite broj porta na %1 na koji želite da se povežete.\n"
+"Broj bi trebalo da bude između 1024 i 65535."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Ostani povezan"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Sada sam povezan na %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
-msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
-msgstr ""
-"Unesite poruku koja će biti prikazana drugim korisnicima\n"
-"dok ste odsutni."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Nisam uspeo da se povežem na %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "Tražim %1"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Igrač %1 (%2) se pridružio igri."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Povezujem se na %1"
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "pravim igrača. virtuelno=%1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
-msgstr "Greška, veza je odbijena"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "jedan"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
-msgstr "Greška, nepostojeći domaćin ili je imenski server nedostupan."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "dva"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
-msgstr "Greška, čitam podatke iz soketa"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Igrač %1 je promenio ime u %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "Povezan"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Unesite ime prvog igrača:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Nepovezan."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Unesite ime drugog igrača:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
-msgstr ""
-"Uvde unesite ime servera na koji želite da se povežete.\n"
-"Ovo bi skoro uvek trebalo da bude „fibs.com“."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Igrači su %1 i %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr ""
-"Unesite broj porta na serveru. Ovo bi skoro uvek trebalo da bude „4321“."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nova igra..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
-msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unesite nalog koji biste želeli da koristite na serveru %1. Nalog ne sme\n"
-"sadržati razmake i dvotačke. Ako nalog koji izaberete nije dostupan, kasnije\n"
-"će vam biti pružena mogućnost da izaberete neki drugi.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Zameni boje"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unesite svoj nalog na serveru %1. Ako nemate nalog, trebalo bi da\n"
-"ga napravite koristeći odgovarajuću opciju u meniju.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "&Režim uređivanja"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "Nalog ne sme da sadrži razmake i dvotačke!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Oflajn motor"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unesite lozinku koju biste želeli da koristite uz nalog %1\n"
-"na serveru %2. Ne sme da sadrži dvotačke.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Koristite ovo da biste podesili oflajn motor"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unesite lozinku za nalog %1 na serveru %2.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Imena"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "Lozinka ne sme sadržati dvotačke ili razmake!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Prvi igrač:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr ""
-"Došlo je do problema sa vašim nalogom i lozinkom. Možete ponovo\n"
-"uneti svoj nalog i lozinku i pokušati da se povežete."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Drugi igrač:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "Pogrešan nalog/lozinka"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Unesite ime prvog igrača."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Poveži se ponovo"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Unesite ime drugog igrača."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "%1, poslednji put prijavljen sa %2 u %3."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Imena igrača"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr "Postavljen je prekidač za više tabli."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Jug"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr "Postavljen je prekidač za obaveštenja."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Sever"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr "Postavljen je prekidač za izveštaje."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 baca %2, %3 baca %4."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr "Izabrani nalog je već u upotrebi! Izaberite neki drugi."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 povlači prvi potez."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Nalog ne sme da sadrži razmake ili dvotačke!"
+"Unesite nadimak igrača čija je kuća u donjoj\n"
+"polovini table:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
msgstr ""
-"Vaš nalog je napravljen, njegov naziv je <u>%1</u>. Da biste u potpunosti "
-"aktivirali ovaj nalog, sada ću prekinuti vezu. Kada se ponovo povežete, možete "
-"početi sa igranjem bekgemona na FIBS-u."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - kraj igre"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - neograničen meč"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - meč od %5 poena"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "Povucite svoj potez"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
-msgstr "(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da se pridružite meču)"
+"Unesite nadimak igrača čija je kuća u gornjoj\n"
+"polovini table:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "Vaš je red da bacite kockice ili udvostručite kocku"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 je dobio igru. Čestitamo!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr "(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da nastavite meč)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, bacite kockice ili duplirajte."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr ""
-"(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da prihvatite ili odbijete ponudu)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Nije vaš red za bacanje!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "Žao mi je, izgubili ste igru."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Kraj igre!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "Čestitam, dobili ste igru!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, ne možete da se pomerite."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
msgstr ""
-"Nikada ne bi trebalo ručno da postavljate promenljivu „boardstyle“! Ključno je "
-"za ispravno funkcionisanje ovog programa da ona ostane postavljena na 3. Zato "
-"sam je resetovao za vas."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Poveži se"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "Novi nalog"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Prekini vezu"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "&Pozovi..."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Naredbe"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "Odsutan"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "Spreman za igranje"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr "Prikaži proračune rejtinga"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr "Sakrij proračune rejtinga"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr "Pohlepna uklanjanja"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
-msgstr "Pitaj za dupliranja"
+", pomerite %n figuru.\n"
+", pomerite %n figure.\n"
+", pomerite %n figura."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "&Odgovori"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 je duplirao. %2, da li prihvatate dupliranje?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "Pridruži se"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Dupliram"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "Napusti"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 je prihvatio dupliranje. Igra se nastavlja."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "&Pridruži se"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "U sred igre ste. Zaista odustajete?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "Lista &igrača"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "Tekstualne naredbe još uvek ne rade. Naredba „%1“ je ignorisana."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "&Ćaskanje"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 pr. %2 - režim uređivanja"
#: kbg.cpp:78
msgid "Open Board"
@@ -1502,16 +1322,17 @@ msgstr "Naredba: "
#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
+"are sent to you from the current engine."
msgstr ""
-"Ova površina sadrži statusne poruke za igru. Većina ovih poruka vam se šalje od "
-"tekućeg motora."
+"Ova površina sadrži statusne poruke za igru. Većina ovih poruka vam se šalje "
+"od tekućeg motora."
#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+"This is the command line. You can type special commands related to the "
+"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
+"the menus."
msgstr ""
"Ovo je komandna linija. Ovde možete unositi specijalne naredbe u vezi sa "
"trenutno izabranim motorom. Takođe, većini naredbi možete pristupiti preko "
@@ -1522,16 +1343,20 @@ msgid ""
"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
-"Ovo je traka sa alatima. Pruža vam jednostavan pristup naredbama povezanim sa "
-"igrom. Možete prevlačiti ovu traku na različite lokacije u prozoru."
+"Ovo je traka sa alatima. Pruža vam jednostavan pristup naredbama povezanim "
+"sa igrom. Možete prevlačiti ovu traku na različite lokacije u prozoru."
#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
+"left corner."
msgstr ""
"Ovo je statusna traka. Prikazuje vam trenutno izabrani motor u levom uglu."
+#: kbg.cpp:498
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
#: kbg.cpp:509
msgid "General"
msgstr "Opšte"
@@ -1560,18 +1385,19 @@ msgstr "Događaji"
#: kbg.cpp:524
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"Kada ste završili sa vašim potezima, oni moraju biti poslati motoru. Ovo možete "
-"uraditi ručno (u kom slučaju ne bi trebalo da uključite ovu mogućnost) ili "
-"možete da odredite vremenski interval koji treba da prođe pre nego što se potez "
-"prijavi. Ako poništite potez u toku ovog vremenskog intervala, vreme će biti "
-"resetovano i odbrojavanje ponovo pokrenuto kada završite sa potezom. Ovo je "
-"vrlo korisno ako želite da pregledate rezultate vašeg poteza."
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
+"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset "
+"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would "
+"like to review the result of your move."
+msgstr ""
+"Kada ste završili sa vašim potezima, oni moraju biti poslati motoru. Ovo "
+"možete uraditi ručno (u kom slučaju ne bi trebalo da uključite ovu "
+"mogućnost) ili možete da odredite vremenski interval koji treba da prođe pre "
+"nego što se potez prijavi. Ako poništite potez u toku ovog vremenskog "
+"intervala, vreme će biti resetovano i odbrojavanje ponovo pokrenuto kada "
+"završite sa potezom. Ovo je vrlo korisno ako želite da pregledate rezultate "
+"vašeg poteza."
#: kbg.cpp:531
msgid "Enable timeout"
@@ -1583,11 +1409,11 @@ msgstr "Pomeri vreme isticanja, u sekundama:"
#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
+"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
-"Popunite ovu kućicu da biste uključili sve poruke koje ste prethodno isključili "
-"izborom opcije „Ne prikazuj više ovu poruku“."
+"Popunite ovu kućicu da biste uključili sve poruke koje ste prethodno "
+"isključili izborom opcije „Ne prikazuj više ovu poruku“."
#: kbg.cpp:553
msgid "Reenable all messages"
@@ -1595,8 +1421,8 @@ msgstr "Ponovo uključi sve poruke"
#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
+"They will be restored at next start."
msgstr ""
"Popunite ovu kućicu da bi se položaji svih prozora automatski snimali pri "
"izlasku iz programa. Ti položaji će biti vraćeni pri sledećem pokretanju."
@@ -1607,8 +1433,9 @@ msgstr "Snimi postavke pri izlasku"
#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
+"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
+"sounds, etc."
msgstr ""
"Obaveštavanje o događajima za %1 je podešeno kao deo obaveštavanja na nivou "
"celog sistema. Kliknite ovde i moćićete da podesite sistemske zvukove, itd."
@@ -1624,7 +1451,221 @@ msgstr "Štampaj %1"
#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
+"board."
msgstr ""
"Možete ponovo uključiti traku sa menijima iz menija koji se dobija desnim "
"klikom na tablu."
+
+#: kbg.cpp:673
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Tabla"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Ovde možete da podesite tablu za bekgemon"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Kratki potezi"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Boja 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Boja 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr ""
+"&Deaktiviraj kratke poteze. Samo prevlačenje i spuštanje će napraviti potez."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Jedan klik na levo dugme miša će pomeriti\n"
+"čeker za najkraće moguće rastojanje."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"D&upli klik na levo dugme miša će pomeriti\n"
+"čeker za najkraće moguće rastojanje."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Prikaži pip-brojač u naslovnoj traci"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Tabla"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Postavi vrednosti kocke"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Postavite lice kocke i izaberite ko je u mogućnosti da\n"
+"duplira. Primetite da lice 1 automatski omogućava da\n"
+"oba igrača dupliraju."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Niži igrač"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Viši igrač"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Otvori kocku"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Podesi vrednosti kockica"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Postavite vrednosti izabranih kockica. Kockica drugog igrača će\n"
+"biti očišćena i na redu će biti vlasnik kockice."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Ovo je traka table za bekgemon.\n"
+"\n"
+"Čekeri koji se uklone sa table postavljaju se na traku i tu će ostati sve "
+"dok ponovo ne budu mogli da se postave na tablu. Čekeri mogu biti pomerani "
+"prevlačenjem na nov položaj ili korišćenjem mogućnosti „kratki potezi“.\n"
+"\n"
+"Ako kocka još uvek nije duplirana i može biti korišćena, njeno lice "
+"prikazuje 64. Ako može biti duplirana, dvokliknite da biste duplirali."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game "
+"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their "
+"destination or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Ovo je obično polje table za bekgemon.\n"
+"\n"
+"Čekeri mogu biti postavljeni na ovo polje i, ako trenutno stanje igre i "
+"kockice to dozvoljavaju, mogu biti pomereni prevlačenjem na nov položaj ili "
+"korišćenjem mogućnosti „kratki potezi“."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice "
+"and the other one contains checkers that have been moved off the board. "
+"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the "
+"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the "
+"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and "
+"if it can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Ovaj deo table za bekgemon je kuća.\n"
+"\n"
+"U zavisnosti od smera igre, jedna od kuća sadrži kockice, a druga sadrži "
+"čekere koji su sklonjeni sa table. Čekeri nikada ne mogu biti pomereni od "
+"kuće. Ako ova kuća sadrži kockice i trenutno stanje igre dozvoljava to, "
+"dvoklikom na kockice one će se zavrteti. Štaviše, kocka može biti "
+"postavljena na traku kuće i ako može biti duplirana, dvoklikom ćete to "
+"postići."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for TDE"
+msgstr "Bekgemon program za TDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Ovo je grafički bekgemon program. On podržava igranje bekgemona sa\n"
+"drugim igračima, igranje protiv računara kao što je GNU bg i čak\n"
+"igranje u mreži na „Prvom internet bekgemon serveru“ (FIBS)."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Autor i održavalac"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Početno omekšavanje grafike table"
+
+#: kbackgammonui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Potez"
+
+#: kbackgammonui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Naredba"
+
+#: kbackgammonui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Komandna traka"
+
+#: kbackgammonui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Komandna traka"