diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-28 11:31:17 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-28 11:31:17 +0000 |
commit | f715dce2050c2975951e3b3730ef668f4abaed18 (patch) | |
tree | 61485921ab3c1233007f257700518e2884834d0d /tde-i18n-sr@Latn | |
parent | c9aad0c86a83bf3ca0d380b7eebf446718fee941 (diff) | |
download | tde-i18n-f715dce2050c2975951e3b3730ef668f4abaed18.tar.gz tde-i18n-f715dce2050c2975951e3b3730ef668f4abaed18.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdegames/kbackgammon
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kbackgammon/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1819 |
1 files changed, 930 insertions, 889 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kbackgammon.po index 4bf8648bb78..ba38db64f30 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:26+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" @@ -19,550 +19,551 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Potez" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Naredba" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Komandna traka" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Bekgemon program za TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Ovo je grafički bekgemon program. On podržava igranje bekgemona sa\n" -"drugim igračima, igranje protiv računara kao što je GNU bg i čak\n" -"igranje u mreži na „Prvom internet bekgemon serveru“ (FIBS)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor i održavalac" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Početno omekšavanje grafike table" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Miloš Puzović, Časlav Ilić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected], [email protected]" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Tabla" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Ovde možete da podesite tablu za bekgemon" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Boje" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS motor" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Kratki potezi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Ovde možete da podesite FIBS motor za bekgemon" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Boja 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatske poruke" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Boja 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Prikaži kopiju ličnih poruka u glavnom prozoru" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" -"&Deaktiviraj kratke poteze. Samo prevlačenje i spuštanje će napraviti potez." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Automatski zahtev informacije o igraču pri pozivu" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Jedan klik na levo dugme miša će pomeriti\n" -"čeker za najkraće moguće rastojanje." +"Obično, sve poruke koje su drugi igrači poslali direktno vama su prikazane " +"samo u prozoru za ćaskanje. Popunite ovu kućicu ako biste želeli da dobijete " +"kopiju tih poruka i u glavnom prozoru." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"D&upli klik na levo dugme miša će pomeriti\n" -"čeker za najkraće moguće rastojanje." +"Popunite ovu kućicu ako biste želeli da primate informacije o igračima koji " +"vas pozivaju u igre." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Prikaži pip-brojač u naslovnoj traci" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Započni meč:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Tabla" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Pobeda u meču:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Font" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Poraz u meču:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Postavi vrednosti kocke" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god započnete " +"novi meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Postavite lice kocke i izaberite ko je u mogućnosti da\n" -"duplira. Primetite da lice 1 automatski omogućava da\n" -"oba igrača dupliraju." +"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god dobijete " +"meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Niži igrač" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god izgubite " +"meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Viši igrač" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokal" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Otvori kocku" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Podesi vrednosti kockica" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Ime servera:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Port servera:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Postavite vrednosti izabranih kockica. Kockica drugog igrača će\n" -"biti očišćena i na redu će biti vlasnik kockice." +"Ovde unesite ime domaćina FIBS-a. Skoro je potpuno sigurno da je to „fibs." +"com“. Ako ostavite ovo praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Ovo je traka table za bekgemon.\n" -"\n" -"Čekeri koji se uklone sa table postavljaju se na traku i tu će ostati sve dok " -"ponovo ne budu mogli da se postave na tablu. Čekeri mogu biti pomerani " -"prevlačenjem na nov položaj ili korišćenjem mogućnosti „kratki potezi“.\n" -"\n" -"Ako kocka još uvek nije duplirana i može biti korišćena, njeno lice prikazuje " -"64. Ako može biti duplirana, dvokliknite da biste duplirali." +"Ovde unesite broj porta FIBS-a. Skoro je potpuno sigurno da je to „4321“. " +"Ako ostavite ovo praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Ovo je obično polje table za bekgemon.\n" -"\n" -"Čekeri mogu biti postavljeni na ovo polje i, ako trenutno stanje igre i kockice " -"to dozvoljavaju, mogu biti pomereni prevlačenjem na nov položaj ili korišćenjem " -"mogućnosti „kratki potezi“." +"Ovde unesite svoj nalog na FIBS-u. Ako još uvek nemate nalog, trebalo bi da " +"ga napravite koristeći odgovarajuću stavku u meniju. Ako ostavite ovo " +"praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Ovaj deo table za bekgemon je kuća.\n" -"\n" -"U zavisnosti od smera igre, jedna od kuća sadrži kockice, a druga sadrži čekere " -"koji su sklonjeni sa table. Čekeri nikada ne mogu biti pomereni od kuće. Ako " -"ova kuća sadrži kockice i trenutno stanje igre dozvoljava to, dvoklikom na " -"kockice one će se zavrteti. Štaviše, kocka može biti postavljena na traku kuće " -"i ako može biti duplirana, dvoklikom ćete to postići." +"Ovde unesite svoju lozinku na FIBS-u. Ako još uvek nemate nalog, trebalo bi " +"da ga napravite koristeći odgovarajuću stavku u meniju. Ako ostavite ovo " +"praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju. Lozinka neće biti vidljiva." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nova igra..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Održavaj veze u životu" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Zameni boje" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Obično, FIBS prekida vezu posle jednog časa neaktivnosti. Kada popunite ovu " +"kućicu, %1 će pokušati da održava vezu u životu, čak i ako u stvari ne " +"igrate niti ćaskate. Koristite ovo oprezno ako nemate neograničen pristup " +"Internetu." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Režim uređivanja" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Veza" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Oflajn motor" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Lista &drugara" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Koristite ovo da biste podesili oflajn motor" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (nast.)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Imena" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da nastavi sačuvan meč sa vama. Ako želite " +"da igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se pridružili " +"(ili otkucajte „join %4“)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Prvi igrač:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 želi da nastavi sačuvan meč sa vama" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Drugi igrač:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (neogr.)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Unesite ime prvog igrača." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da odigra neograničen meč sa vama. Ako " +"želite da igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se " +"pridružili (ili otkucajte „join %4“)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Unesite ime drugog igrača." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 vas je pozvao na neograničeni meč" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Imena igrača" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Jug" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da sa vama odigra meč od %4 poena. Ako " +"želite da igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se " +"pridružili (ili otkucajte „join %5“)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Sever" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 vas je pozvao na meč od %2 poena" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Igra je trenutno u toku. Započinjanje nove će je obustaviti." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "I dalje ste povezani. Želite li da se prvo odjavite?" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Počni novu igru" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Odjavi se" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Nastavi staru igru" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Ostani povezan" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 baca %2, %3 baca %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Unesite poruku koja će biti prikazana drugim korisnicima\n" +"dok ste odsutni." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 povlači prvi potez." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Tražim %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 pr. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Povezujem se na %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Unesite nadimak igrača čija je kuća u donjoj\n" -"polovini table:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Greška, veza je odbijena" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Unesite nadimak igrača čija je kuća u gornjoj\n" -"polovini table:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Greška, nepostojeći domaćin ili je imenski server nedostupan." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 je dobio igru. Čestitamo!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Greška, čitam podatke iz soketa" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, bacite kockice ili duplirajte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Povezan" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Nije vaš red za bacanje!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Nepovezan." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Kraj igre!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Uvde unesite ime servera na koji želite da se povežete.\n" +"Ovo bi skoro uvek trebalo da bude „fibs.com“." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, ne možete da se pomerite." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Unesite broj porta na serveru. Ovo bi skoro uvek trebalo da bude „4321“." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -", pomerite %n figuru.\n" -", pomerite %n figure.\n" -", pomerite %n figura." +"Unesite nalog koji biste želeli da koristite na serveru %1. Nalog ne sme\n" +"sadržati razmake i dvotačke. Ako nalog koji izaberete nije dostupan, " +"kasnije\n" +"će vam biti pružena mogućnost da izaberete neki drugi.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 je duplirao. %2, da li prihvatate dupliranje?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Unesite svoj nalog na serveru %1. Ako nemate nalog, trebalo bi da\n" +"ga napravite koristeći odgovarajuću opciju u meniju.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Dupliram" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Nalog ne sme da sadrži razmake i dvotačke!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Prihvati" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Unesite lozinku koju biste želeli da koristite uz nalog %1\n" +"na serveru %2. Ne sme da sadrži dvotačke.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Odbij" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Unesite lozinku za nalog %1 na serveru %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 je prihvatio dupliranje. Igra se nastavlja." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Lozinka ne sme sadržati dvotačke ili razmake!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "U sred igre ste. Zaista odustajete?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Došlo je do problema sa vašim nalogom i lozinkom. Možete ponovo\n" +"uneti svoj nalog i lozinku i pokušati da se povežete." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Tekstualne naredbe još uvek ne rade. Naredba „%1“ je ignorisana." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Pogrešan nalog/lozinka" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 pr. %2 - režim uređivanja" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Poveži se ponovo" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokalne igre" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, poslednji put prijavljen sa %2 u %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Ponudi mrežne igre" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Postavljen je prekidač za više tabli." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Pridruži se mrežnim igrama" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Postavljen je prekidač za obaveštenja." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Tipovi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Postavljen je prekidač za izveštaje." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Imena..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Izabrani nalog je već u upotrebi! Izaberite neki drugi." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Unesite broj porta na kojem želite da slušate za vezama.\n" -"Broj bi trebalo da bude između 1024 i 65535." +"\n" +"\n" +"Nalog ne sme da sadrži razmake ili dvotačke!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Sada čekam dolazeće veze na portu %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Vaš nalog je napravljen, njegov naziv je <u>%1</u>. Da biste u potpunosti " +"aktivirali ovaj nalog, sada ću prekinuti vezu. Kada se ponovo povežete, " +"možete početi sa igranjem bekgemona na FIBS-u." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Nisam uspeo da ponudim veze na portu %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - kraj igre" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Unesite ime servera na koji želite da se povežete:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - neograničen meč" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Unesite broj porta na %1 na koji želite da se povežete.\n" -"Broj bi trebalo da bude između 1024 i 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - meč od %5 poena" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Sada sam povezan na %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Povucite svoj potez" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Nisam uspeo da se povežem na %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da se pridružite meču)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Igrač %1 (%2) se pridružio igri." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Vaš je red da bacite kockice ili udvostručite kocku" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "pravim igrača. virtuelno=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da nastavite meč)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "jedan" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da prihvatite ili odbijete ponudu)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dva" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Žao mi je, izgubili ste igru." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Igrač %1 je promenio ime u %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Čestitam, dobili ste igru!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Unesite ime prvog igrača:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Nikada ne bi trebalo ručno da postavljate promenljivu „boardstyle“! Ključno " +"je za ispravno funkcionisanje ovog programa da ona ostane postavljena na 3. " +"Zato sam je resetovao za vas." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Unesite ime drugog igrača:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Poveži se" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Igrači su %1 i %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Novi nalog" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg duplira kocku na %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Prekini vezu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg duplira" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Pozovi..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Prihvati" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Naredbe" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Ponovo &dupliraj" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Odsutan" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Odbij" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Bacite kockice ili duplirajte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Bacite kockice." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Spreman za igranje" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Bacate %1 i %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Prikaži proračune rejtinga" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Pomerite 1 figuru." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Sakrij proračune rejtinga" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Pomerite %1 figura." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Pohlepna uklanjanja" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg baca %1 i %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Pitaj za dupliranja" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg ne može da se pomeri." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Odgovori" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Pokrećem novu igru." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Prihvati" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU motor" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Odbij" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Ovde možete da podesite GNU motor za bekgemon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Pridruži se" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Ponovo pokreni GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Napusti" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" -msgstr "" -"Ovo je eksperimentalan kôd koji trenutno zahteva specijalno zakrpljenu verziju " -"GNU Backgammon-a." -"<br/>" -"<br/>" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Pridruži se" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Nisam mogao da pokrenem proces GNU Backgammon-a.\n" -"Uverite se da je program u vašoj putanji i da se zove „gnubg“.\n" -"Uverite se da je vaša kopija verzije bar 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "Lista &igrača" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Proces GNU Backgammon-a (%1) je izašao. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Ćaskanje" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -584,16 +585,16 @@ msgstr "Prozor za ćaskanje" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Ovo je prozor za ćaskanje.\n" "\n" -"Tekst u ovom prozoru je obojen prema tome da li je upućen vama lično, doviknut " -"široj populaciji FIBS-a, rečen vama ili je od opšteg interesa. Ako izaberete " -"ime igrača, kontekst sadrži unose posebno nagnute prema tom igraču." +"Tekst u ovom prozoru je obojen prema tome da li je upućen vama lično, " +"doviknut široj populaciji FIBS-a, rečen vama ili je od opšteg interesa. Ako " +"izaberete ime igrača, kontekst sadrži unose posebno nagnute prema tom igraču." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -655,6 +656,10 @@ msgstr "Poništi utišavanje" msgid "Clear Gag List" msgstr "Očisti listu utišavanja" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Nečujan" @@ -668,8 +673,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Izaberite sve korisnike koje želite da sklonite sa liste utišavanja i kliknite " -"na „U redu“. Posle toga ćete ponovo čuti šta oni dovikuju." +"Izaberite sve korisnike koje želite da sklonite sa liste utišavanja i " +"kliknite na „U redu“. Posle toga ćete ponovo čuti šta oni dovikuju." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -860,9 +865,9 @@ msgstr "R" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Ovaj prozor sadrži listu igrača. Prikazuje sve igrače koji su trenutno " "prijavljeni na FIBS-u. Koristite desno dugme miša da biste dobili kontekstni " @@ -950,515 +955,330 @@ msgstr "Zaslepi %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Lista igrača - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS motor" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Ovde možete da podesite FIBS motor za bekgemon" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg duplira kocku na %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatske poruke" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg duplira" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Prikaži kopiju ličnih poruka u glavnom prozoru" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Prihvati" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Automatski zahtev informacije o igraču pri pozivu" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Ponovo &dupliraj" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Obično, sve poruke koje su drugi igrači poslali direktno vama su prikazane samo " -"u prozoru za ćaskanje. Popunite ovu kućicu ako biste želeli da dobijete kopiju " -"tih poruka i u glavnom prozoru." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Odbij" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Popunite ovu kućicu ako biste želeli da primate informacije o igračima koji vas " -"pozivaju u igre." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Bacite kockice ili duplirajte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Započni meč:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Bacite kockice." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Pobeda u meču:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Bacate %1 i %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Poraz u meču:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Pomerite 1 figuru." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god započnete " -"novi meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Pomerite %1 figura." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god dobijete " -"meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg baca %1 i %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god izgubite " -"meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg ne može da se pomeri." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokal" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 pr. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Igra je trenutno u toku. Započinjanje nove će je obustaviti." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Počni novu igru" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Ime servera:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Nastavi staru igru" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Port servera:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Pokrećem novu igru." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Korisničko ime:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU motor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Ovde možete da podesite GNU motor za bekgemon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Ovde unesite ime domaćina FIBS-a. Skoro je potpuno sigurno da je to „fibs.com“. " -"Ako ostavite ovo praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Ponovo pokreni GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.<br/><br/>" msgstr "" -"Ovde unesite broj porta FIBS-a. Skoro je potpuno sigurno da je to „4321“. Ako " -"ostavite ovo praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju." +"Ovo je eksperimentalan kôd koji trenutno zahteva specijalno zakrpljenu " +"verziju GNU Backgammon-a.<br/><br/>" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Ovde unesite svoj nalog na FIBS-u. Ako još uvek nemate nalog, trebalo bi da ga " -"napravite koristeći odgovarajuću stavku u meniju. Ako ostavite ovo praznim, " -"bićete ponovo upitani pri povezivanju." +"Nisam mogao da pokrenem proces GNU Backgammon-a.\n" +"Uverite se da je program u vašoj putanji i da se zove „gnubg“.\n" +"Uverite se da je vaša kopija verzije bar 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Ovde unesite svoju lozinku na FIBS-u. Ako još uvek nemate nalog, trebalo bi da " -"ga napravite koristeći odgovarajuću stavku u meniju. Ako ostavite ovo praznim, " -"bićete ponovo upitani pri povezivanju. Lozinka neće biti vidljiva." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Proces GNU Backgammon-a (%1) je izašao. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Održavaj veze u životu" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokalne igre" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Obično, FIBS prekida vezu posle jednog časa neaktivnosti. Kada popunite ovu " -"kućicu, %1 će pokušati da održava vezu u životu, čak i ako u stvari ne igrate " -"niti ćaskate. Koristite ovo oprezno ako nemate neograničen pristup Internetu." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Ponudi mrežne igre" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Veza" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Pridruži se mrežnim igrama" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Lista &drugara" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipovi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (nast.)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Imena..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da nastavi sačuvan meč sa vama. Ako želite da " -"igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se pridružili (ili " -"otkucajte „join %4“)." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 želi da nastavi sačuvan meč sa vama" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (neogr.)" +"Unesite broj porta na kojem želite da slušate za vezama.\n" +"Broj bi trebalo da bude između 1024 i 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da odigra neograničen meč sa vama. Ako želite " -"da igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se pridružili (ili " -"otkucajte „join %4“)." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Sada čekam dolazeće veze na portu %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 vas je pozvao na neograničeni meč" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Nisam uspeo da ponudim veze na portu %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Unesite ime servera na koji želite da se povežete:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da sa vama odigra meč od %4 poena. Ako želite " -"da igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se pridružili (ili " -"otkucajte „join %5“)." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 vas je pozvao na meč od %2 poena" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "I dalje ste povezani. Želite li da se prvo odjavite?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Odjavi se" +"Unesite broj porta na %1 na koji želite da se povežete.\n" +"Broj bi trebalo da bude između 1024 i 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Ostani povezan" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Sada sam povezan na %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Unesite poruku koja će biti prikazana drugim korisnicima\n" -"dok ste odsutni." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Nisam uspeo da se povežem na %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Tražim %1" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Igrač %1 (%2) se pridružio igri." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 #, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Povezujem se na %1" +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "pravim igrača. virtuelno=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Greška, veza je odbijena" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "jedan" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Greška, nepostojeći domaćin ili je imenski server nedostupan." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dva" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Greška, čitam podatke iz soketa" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Igrač %1 je promenio ime u %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Povezan" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Unesite ime prvog igrača:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Nepovezan." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Unesite ime drugog igrača:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Uvde unesite ime servera na koji želite da se povežete.\n" -"Ovo bi skoro uvek trebalo da bude „fibs.com“." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Igrači su %1 i %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "" -"Unesite broj porta na serveru. Ovo bi skoro uvek trebalo da bude „4321“." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nova igra..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Unesite nalog koji biste želeli da koristite na serveru %1. Nalog ne sme\n" -"sadržati razmake i dvotačke. Ako nalog koji izaberete nije dostupan, kasnije\n" -"će vam biti pružena mogućnost da izaberete neki drugi.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Zameni boje" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Unesite svoj nalog na serveru %1. Ako nemate nalog, trebalo bi da\n" -"ga napravite koristeći odgovarajuću opciju u meniju.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Režim uređivanja" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Nalog ne sme da sadrži razmake i dvotačke!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Oflajn motor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Unesite lozinku koju biste želeli da koristite uz nalog %1\n" -"na serveru %2. Ne sme da sadrži dvotačke.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Koristite ovo da biste podesili oflajn motor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "" -"Unesite lozinku za nalog %1 na serveru %2.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Imena" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Lozinka ne sme sadržati dvotačke ili razmake!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Prvi igrač:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Došlo je do problema sa vašim nalogom i lozinkom. Možete ponovo\n" -"uneti svoj nalog i lozinku i pokušati da se povežete." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Drugi igrač:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Pogrešan nalog/lozinka" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Unesite ime prvog igrača." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Poveži se ponovo" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Unesite ime drugog igrača." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, poslednji put prijavljen sa %2 u %3." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Imena igrača" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Postavljen je prekidač za više tabli." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Jug" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Postavljen je prekidač za obaveštenja." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Sever" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Postavljen je prekidač za izveštaje." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 baca %2, %3 baca %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Izabrani nalog je već u upotrebi! Izaberite neki drugi." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 povlači prvi potez." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Nalog ne sme da sadrži razmake ili dvotačke!" +"Unesite nadimak igrača čija je kuća u donjoj\n" +"polovini table:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 msgid "" -"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" msgstr "" -"Vaš nalog je napravljen, njegov naziv je <u>%1</u>. Da biste u potpunosti " -"aktivirali ovaj nalog, sada ću prekinuti vezu. Kada se ponovo povežete, možete " -"početi sa igranjem bekgemona na FIBS-u." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - kraj igre" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - neograničen meč" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - meč od %5 poena" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Povucite svoj potez" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da se pridružite meču)" +"Unesite nadimak igrača čija je kuća u gornjoj\n" +"polovini table:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Vaš je red da bacite kockice ili udvostručite kocku" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 je dobio igru. Čestitamo!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da nastavite meč)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, bacite kockice ili duplirajte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da prihvatite ili odbijete ponudu)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Nije vaš red za bacanje!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Žao mi je, izgubili ste igru." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Kraj igre!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Čestitam, dobili ste igru!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, ne možete da se pomerite." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." msgstr "" -"Nikada ne bi trebalo ručno da postavljate promenljivu „boardstyle“! Ključno je " -"za ispravno funkcionisanje ovog programa da ona ostane postavljena na 3. Zato " -"sam je resetovao za vas." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Poveži se" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Novi nalog" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Prekini vezu" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Pozovi..." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Naredbe" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Odsutan" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Spreman za igranje" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Prikaži proračune rejtinga" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Sakrij proračune rejtinga" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Pohlepna uklanjanja" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Pitaj za dupliranja" +", pomerite %n figuru.\n" +", pomerite %n figure.\n" +", pomerite %n figura." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Odgovori" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 je duplirao. %2, da li prihvatate dupliranje?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Pridruži se" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Dupliram" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Napusti" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 je prihvatio dupliranje. Igra se nastavlja." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Pridruži se" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "U sred igre ste. Zaista odustajete?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Lista &igrača" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Tekstualne naredbe još uvek ne rade. Naredba „%1“ je ignorisana." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Ćaskanje" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 pr. %2 - režim uređivanja" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1502,16 +1322,17 @@ msgstr "Naredba: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"Ova površina sadrži statusne poruke za igru. Većina ovih poruka vam se šalje od " -"tekućeg motora." +"Ova površina sadrži statusne poruke za igru. Većina ovih poruka vam se šalje " +"od tekućeg motora." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Ovo je komandna linija. Ovde možete unositi specijalne naredbe u vezi sa " "trenutno izabranim motorom. Takođe, većini naredbi možete pristupiti preko " @@ -1522,16 +1343,20 @@ msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Ovo je traka sa alatima. Pruža vam jednostavan pristup naredbama povezanim sa " -"igrom. Možete prevlačiti ovu traku na različite lokacije u prozoru." +"Ovo je traka sa alatima. Pruža vam jednostavan pristup naredbama povezanim " +"sa igrom. Možete prevlačiti ovu traku na različite lokacije u prozoru." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Ovo je statusna traka. Prikazuje vam trenutno izabrani motor u levom uglu." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Opšte" @@ -1560,18 +1385,19 @@ msgstr "Događaji" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Kada ste završili sa vašim potezima, oni moraju biti poslati motoru. Ovo možete " -"uraditi ručno (u kom slučaju ne bi trebalo da uključite ovu mogućnost) ili " -"možete da odredite vremenski interval koji treba da prođe pre nego što se potez " -"prijavi. Ako poništite potez u toku ovog vremenskog intervala, vreme će biti " -"resetovano i odbrojavanje ponovo pokrenuto kada završite sa potezom. Ovo je " -"vrlo korisno ako želite da pregledate rezultate vašeg poteza." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." +msgstr "" +"Kada ste završili sa vašim potezima, oni moraju biti poslati motoru. Ovo " +"možete uraditi ručno (u kom slučaju ne bi trebalo da uključite ovu " +"mogućnost) ili možete da odredite vremenski interval koji treba da prođe pre " +"nego što se potez prijavi. Ako poništite potez u toku ovog vremenskog " +"intervala, vreme će biti resetovano i odbrojavanje ponovo pokrenuto kada " +"završite sa potezom. Ovo je vrlo korisno ako želite da pregledate rezultate " +"vašeg poteza." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1583,11 +1409,11 @@ msgstr "Pomeri vreme isticanja, u sekundama:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Popunite ovu kućicu da biste uključili sve poruke koje ste prethodno isključili " -"izborom opcije „Ne prikazuj više ovu poruku“." +"Popunite ovu kućicu da biste uključili sve poruke koje ste prethodno " +"isključili izborom opcije „Ne prikazuj više ovu poruku“." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1595,8 +1421,8 @@ msgstr "Ponovo uključi sve poruke" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Popunite ovu kućicu da bi se položaji svih prozora automatski snimali pri " "izlasku iz programa. Ti položaji će biti vraćeni pri sledećem pokretanju." @@ -1607,8 +1433,9 @@ msgstr "Snimi postavke pri izlasku" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Obaveštavanje o događajima za %1 je podešeno kao deo obaveštavanja na nivou " "celog sistema. Kliknite ovde i moćićete da podesite sistemske zvukove, itd." @@ -1624,7 +1451,221 @@ msgstr "Štampaj %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Možete ponovo uključiti traku sa menijima iz menija koji se dobija desnim " "klikom na tablu." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Tabla" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Ovde možete da podesite tablu za bekgemon" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Kratki potezi" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Boja 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Boja 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&Deaktiviraj kratke poteze. Samo prevlačenje i spuštanje će napraviti potez." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Jedan klik na levo dugme miša će pomeriti\n" +"čeker za najkraće moguće rastojanje." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"D&upli klik na levo dugme miša će pomeriti\n" +"čeker za najkraće moguće rastojanje." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Prikaži pip-brojač u naslovnoj traci" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Tabla" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Postavi vrednosti kocke" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Postavite lice kocke i izaberite ko je u mogućnosti da\n" +"duplira. Primetite da lice 1 automatski omogućava da\n" +"oba igrača dupliraju." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Niži igrač" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Viši igrač" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Otvori kocku" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Podesi vrednosti kockica" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Postavite vrednosti izabranih kockica. Kockica drugog igrača će\n" +"biti očišćena i na redu će biti vlasnik kockice." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ovo je traka table za bekgemon.\n" +"\n" +"Čekeri koji se uklone sa table postavljaju se na traku i tu će ostati sve " +"dok ponovo ne budu mogli da se postave na tablu. Čekeri mogu biti pomerani " +"prevlačenjem na nov položaj ili korišćenjem mogućnosti „kratki potezi“.\n" +"\n" +"Ako kocka još uvek nije duplirana i može biti korišćena, njeno lice " +"prikazuje 64. Ako može biti duplirana, dvokliknite da biste duplirali." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Ovo je obično polje table za bekgemon.\n" +"\n" +"Čekeri mogu biti postavljeni na ovo polje i, ako trenutno stanje igre i " +"kockice to dozvoljavaju, mogu biti pomereni prevlačenjem na nov položaj ili " +"korišćenjem mogućnosti „kratki potezi“." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ovaj deo table za bekgemon je kuća.\n" +"\n" +"U zavisnosti od smera igre, jedna od kuća sadrži kockice, a druga sadrži " +"čekere koji su sklonjeni sa table. Čekeri nikada ne mogu biti pomereni od " +"kuće. Ako ova kuća sadrži kockice i trenutno stanje igre dozvoljava to, " +"dvoklikom na kockice one će se zavrteti. Štaviše, kocka može biti " +"postavljena na traku kuće i ako može biti duplirana, dvoklikom ćete to " +"postići." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Bekgemon program za TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Ovo je grafički bekgemon program. On podržava igranje bekgemona sa\n" +"drugim igračima, igranje protiv računara kao što je GNU bg i čak\n" +"igranje u mreži na „Prvom internet bekgemon serveru“ (FIBS)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor i održavalac" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Početno omekšavanje grafike table" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Potez" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Naredba" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Komandna traka" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Komandna traka" |