diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:25:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-10 02:47:23 +0100 |
commit | 02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47 (patch) | |
tree | aff31296ddfc67e31f468533eab469cdd2fae789 /tde-i18n-sv/messages/tdebase | |
parent | 27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4 (diff) | |
download | tde-i18n-02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47.tar.gz tde-i18n-02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkwm.po | 780 |
1 files changed, 395 insertions, 385 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkwm.po index 15532b9c58a..7e78e346904 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 18:03+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" @@ -21,13 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Magnus Reftel,Anders Widell,Per Lindström,Mattias Newzella" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -75,18 +75,18 @@ msgstr "© 1997-2002 Kwin- och Kcontrol-utvecklarna" #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Fönsterbeteende</h1> Här kan du anpassa sättet som fönster beter sig när de " -"flyttas, när deras storlek ändras, eller vid ett klick. Du kan också ange en " -"fokuspolicy samt en placeringspolicy för nya fönster. " -"<p>Observera att den här inställningen inte har någon effekt om du inte " -"använder Kwin som fönsterhanterare. Om du använder en annan fönsterhanterare, " -"se dess dokumentation om hur du kan anpassa fönsterbeteendet." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Fönsterbeteende</h1> Här kan du anpassa sättet som fönster beter sig när " +"de flyttas, när deras storlek ändras, eller vid ett klick. Du kan också ange " +"en fokuspolicy samt en placeringspolicy för nya fönster. <p>Observera att " +"den här inställningen inte har någon effekt om du inte använder Kwin som " +"fönsterhanterare. Om du använder en annan fönsterhanterare, se dess " +"dokumentation om hur du kan anpassa fönsterbeteendet." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -190,8 +190,8 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"I den här raden kan du anpassa hur vänsterklick ska uppträda vid klickningar i " -"namnlisten eller i ramen." +"I den här raden kan du anpassa hur vänsterklick ska uppträda vid klickningar " +"i namnlisten eller i ramen." #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 msgid "Right button:" @@ -214,8 +214,8 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"I den här raden kan du anpassa hur mittenklick ska uppträda vid klickningar i " -"namnlisten eller i ramen." +"I den här raden kan du anpassa hur mittenklick ska uppträda vid klickningar " +"i namnlisten eller i ramen." #: mouse.cpp:237 msgid "Active" @@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "Aktiv" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" "I den här kolumnen kan du anpassa musklick i namnlisten eller i ramen på ett " "aktivt fönster." @@ -243,43 +243,43 @@ msgstr "Höj/sänk" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" +"em> window." msgstr "" -"Beteende vid <em>vänsterklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>" -"aktivt</em> fönster." +"Beteende vid <em>vänsterklick</em> på namnlisten eller ramen för ett " +"<em>aktivt</em> fönster." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Beteende vid <em>högerklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>" -"aktivt</em> fönster." +"Beteende vid <em>högerklick</em> på namnlisten eller ramen för ett " +"<em>aktivt</em> fönster." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Beteende vid <em>mittenklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>" -"aktivt</em> fönster." +"Beteende vid <em>mittenklick</em> på namnlisten eller ramen för ett " +"<em>aktivt</em> fönster." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Beteende vid <em>vänsterklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>" -"inaktivt</em> fönster." +"Beteende vid <em>vänsterklick</em> på namnlisten eller ramen för ett " +"<em>inaktivt</em> fönster." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Beteende vid <em>högerklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>" -"inaktivt</em> fönster." +"Beteende vid <em>högerklick</em> på namnlisten eller ramen för ett " +"<em>inaktivt</em> fönster." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -287,8 +287,8 @@ msgstr "Inaktiv" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" "I den här kolumnen kan du anpassa musklick i namnlisten eller i ramen på ett " "inaktivt fönster." @@ -307,11 +307,11 @@ msgstr "Aktivera" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Beteende vid <em>mittenklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>" -"inaktivt</em> fönster." +"Beteende vid <em>mittenklick</em> på namnlisten eller ramen för ett " +"<em>inaktivt</em> fönster." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -340,8 +340,8 @@ msgstr "Inne i inaktivt fönster" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Här kan du anpassa beteendet när du klickar med musen på ett inaktivt inre " "fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)." @@ -351,24 +351,24 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"På den här raden kan du anpassa beteendet när du vänsterklickar på ett inaktivt " -"inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)." +"På den här raden kan du anpassa beteendet när du vänsterklickar på ett " +"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)." #: mouse.cpp:628 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"På den här raden kan du anpassa beteendet när du högerklickar på ett inaktivt " -"inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)." +"På den här raden kan du anpassa beteendet när du högerklickar på ett " +"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)." #: mouse.cpp:638 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"På den här raden kan du anpassa beteendet när du mittenklickar på ett inaktivt " -"inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)." +"På den här raden kan du anpassa beteendet när du mittenklickar på ett " +"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)." #: mouse.cpp:646 msgid "Activate, Raise & Pass Click" @@ -416,8 +416,8 @@ msgstr "Väljartangent + mittenmusknappen:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" "Här kan du anpassa hur TDE ska uppträda vid mittenklick i ett fönster medan " "väljartangenten är nedtryckt." @@ -428,8 +428,8 @@ msgstr "Väljartangent + mushjul:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Här kan du anpassa TDE:s beteende när du rullar med mushjulet i ett fönster " "samtidigt som du håller väljartangenten nertryckt." @@ -442,6 +442,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Aktivera, höj och flytta" @@ -450,177 +454,166 @@ msgstr "Aktivera, höj och flytta" msgid "Resize" msgstr "Ändra storlek" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Princip:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Klicka för fokus" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Fokus följer musen" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Fokus under musen" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Fokus strikt under musen" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Fokusprincipen används för att avgöra det aktiva fönstret, dvs fönstret du kan " -"arbeta med. " -"<ul>" -"<li><em>Klicka för fokus:</em> Ett fönster blir aktivt när du klickar i det. " -"Det här är beteendet som du kanske känner igen från andra operativsystem.</li>" -"<li><em>Fokus följer musen:</em> Genom att aktivt flytta muspekaren till ett " -"normalt fönster aktiverar du det. Nya fönster får fokus utan att du explicit " -"behöver peka på dem med musen. Väldigt praktiskt om du använder musen " -"mycket.</li> " -"<li><em>Fokus under musen</em> Fönstret som råkar vara under muspekaren blir " -"aktivt. Nya fönster får inte automatiskt fokus.</li> " -"<li><em>Fokus strikt under musen</em> Bara fönstret under musen är aktivt. Om " -"muspekaren inte pekar på något fönster är det inte heller något fönster som har " -"fokus.</ul>Observera att \"Fokus under musen\" och \"Fokus strikt under musen\" " -"förhindrar vissa funktioner att fungera korrekt, som dialogrutan för att gå " -"igenom fönster med Alt+Tabulator i TDE-läge." - -#: windows.cpp:168 +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</" +"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus " +"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." +msgstr "" +"Fokusprincipen används för att avgöra det aktiva fönstret, dvs fönstret du " +"kan arbeta med. <ul><li><em>Klicka för fokus:</em> Ett fönster blir aktivt " +"när du klickar i det. Det här är beteendet som du kanske känner igen från " +"andra operativsystem.</li><li><em>Fokus följer musen:</em> Genom att aktivt " +"flytta muspekaren till ett normalt fönster aktiverar du det. Nya fönster får " +"fokus utan att du explicit behöver peka på dem med musen. Väldigt praktiskt " +"om du använder musen mycket.</li> <li><em>Fokus under musen</em> Fönstret " +"som råkar vara under muspekaren blir aktivt. Nya fönster får inte " +"automatiskt fokus.</li> <li><em>Fokus strikt under musen</em> Bara fönstret " +"under musen är aktivt. Om muspekaren inte pekar på något fönster är det inte " +"heller något fönster som har fokus.</ul>Observera att \"Fokus under musen\" " +"och \"Fokus strikt under musen\" förhindrar vissa funktioner att fungera " +"korrekt, som dialogrutan för att gå igenom fönster med Alt+Tabulator i TDE-" +"läge." + +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "Auto&matisk höjning" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "För&dröjning:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " ms" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Fokusfördröjning" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "Hö&j aktivt fönster vid klick" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Nivå för att förhindra ändring av fokus:" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Ingen" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Låg" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Normal" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Hög" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Extrem" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " +"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"</p>" msgstr "" "<p>Det här alternativet anger hur mycket Kwin försöker förhindra oönskad " "ändring av fokus orsakad av oväntad aktivering av nya fönster. (Observera: " "Funktionen fungerar inte med fokusprincipen Fokus under musen eller Fokus " -"strikt under musen)." -"<ul>" -"<li><em>Ingen:</em> Ändring förhindras inte och nya fönster aktiveras " -"alltid.</li>" -"<li><em>Låg:</em> Ändring förhindras. Om något fönster inte har stöd för " -"bakomliggande mekanism och Kwin inte säkert kan avgöra om fönstret ska " -"aktiveras eller inte, kommer det att aktiveras. Inställningen kan både ge " -"bättre och sämre resultat än normalnivån, beroende på program.</li> " -"<li><em>Normal:</em> Ändring förhindras.</li>" -"<li><em>Hög:</em> Nya fönster aktiveras bara om inget fönster är aktivt, eller " -"om de tillhör aktuellt aktivt program. Inställningen är troligen egentligen " -"inte användbar om inte musfokusprincip används.</li>" -"<li><em>Extrem:</em> Alla fönster måste uttryckligen aktiveras av " -"användaren.</li></ul></p>" -"<p>Fönster som förhindras från att stjäla fokus markeras som om de begär " -"uppmärksamhet, vilket normalt betyder att deras post i aktivitetsfältet " -"markeras. Det kan ändras i inställningsmodulen Systemunderrättelser.</p>" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"strikt under musen).<ul><li><em>Ingen:</em> Ändring förhindras inte och nya " +"fönster aktiveras alltid.</li><li><em>Låg:</em> Ändring förhindras. Om något " +"fönster inte har stöd för bakomliggande mekanism och Kwin inte säkert kan " +"avgöra om fönstret ska aktiveras eller inte, kommer det att aktiveras. " +"Inställningen kan både ge bättre och sämre resultat än normalnivån, beroende " +"på program.</li> <li><em>Normal:</em> Ändring förhindras.</li><li><em>Hög:</" +"em> Nya fönster aktiveras bara om inget fönster är aktivt, eller om de " +"tillhör aktuellt aktivt program. Inställningen är troligen egentligen inte " +"användbar om inte musfokusprincip används.</li><li><em>Extrem:</em> Alla " +"fönster måste uttryckligen aktiveras av användaren.</li></ul></p><p>Fönster " +"som förhindras från att stjäla fokus markeras som om de begär uppmärksamhet, " +"vilket normalt betyder att deras post i aktivitetsfältet markeras. Det kan " +"ändras i inställningsmodulen Systemunderrättelser.</p>" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Om det här alternativet är aktiverat, kommer ett fönster i bakgrunden att " "automatiskt komma fram när muspekaren vilat över det en stund." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -628,25 +621,25 @@ msgstr "" "Det här är fördröjningen efter vilken fönstret som muspekaren vilat över " "automatiskt kommer fram." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Om det här alternativet är aktiverat kommer det aktiva fönstret att komma fram " -"när du klickar någonstans i fönsterinnehållet. För att ändra beteendet för " -"inaktiva fönster, måste du ändra inställningarna under fliken Åtgärder." +"Om det här alternativet är aktiverat kommer det aktiva fönstret att komma " +"fram när du klickar någonstans i fönsterinnehållet. För att ändra beteendet " +"för inaktiva fönster, måste du ändra inställningarna under fliken Åtgärder." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Om det här alternativet är aktiverat, används en fördröjning efter vilken " "fönstret som muspekaren vilat över automatiskt blir aktivt (får fokus)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -654,48 +647,49 @@ msgstr "" "Det här är fördröjningen efter vilken fönstret som muspekaren vilat över " "automatiskt får fokus." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktivera och höj" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Visa fönsterlista vid fönsterbyte" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Håll Alt-tangenten nedtryckt och tryck Tab flera gånger för att stega genom " "fönstren på aktuellt skrivbord (Alt+Tab-kombinationen kan anpassas).\n" @@ -704,165 +698,165 @@ msgstr "" "alla fönster som kan stegas igenom och titeln på det som för närvarande är " "valt. \n" "\n" -"Annars ges fokus till ett nytt fönster varje gång du trycker på Tab, utan att " -"någon komponent syns. Dessutom läggs fönstret som tidigare var aktivt underst " -"med det här läget." +"Annars ges fokus till ett nytt fönster varje gång du trycker på Tab, utan " +"att någon komponent syns. Dessutom läggs fönstret som tidigare var aktivt " +"underst med det här läget." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "S&tega genom fönster på alla skrivbord" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Låt detta alternativ vara inaktiverat om du vill begränsa stegningen mellan " "fönster till aktuellt skrivbord." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Skriv&bordsnavigering går runt" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Aktivera det här alternativet om du vill att navigering med tangentbord eller " -"med aktiva kanter, förbi kanten på ett skrivbord, ska ta dig till skrivbordet " -"vid motsatt kant." +"Aktivera det här alternativet om du vill att navigering med tangentbord " +"eller med aktiva kanter, förbi kanten på ett skrivbord, ska ta dig till " +"skrivbordet vid motsatt kant." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Visa sk&rivbordsnamn vid byte av skrivbord" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Aktivera det här alternativet om du vill visa namnet på det aktuella " "skrivbordet, så fort du byter skrivbord." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Rulla upp" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Anime&ra" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Visa en animation när fönster reduceras till titelraden (rullas upp) samt när " -"fönster rullas ner." +"Visa en animation när fönster reduceras till titelraden (rullas upp) samt " +"när fönster rullas ner." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Ak&tivera över" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Om nerrullning under muspekare är aktiverat, kommer ett upprullat fönster att " -"automatiskt rullas ner när muspekaren vilat över det en stund." +"Om nerrullning under muspekare är aktiverat, kommer ett upprullat fönster " +"att automatiskt rullas ner när muspekaren vilat över det en stund." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Ställer in fördröjningen i millisekunder innan ett fönster rullas ner när " "muspekaren förs över det upprullade fönstret." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktiva skrivbordskanter" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Om det här alternativet är markerat och du flyttar musen till en skärmkant " "kommer skrivbordet att ändras. Det här är t ex användbart om du vill dra " "fönster från ett skrivbord till ett annat." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Ina&ktiverad" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "&Bara när fönster flyttas" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "A&lltid aktiverad" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Fördrö&jning vid skrivbordsbyte:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Här kan du ange en fördröjning vid byte av skrivbord med funktionen för aktiva " -"kanter. Efter musen har hållits vid en skärmkant i det angivna antalet " -"millisekunder byts skrivbordet." +"Här kan du ange en fördröjning vid byte av skrivbord med funktionen för " +"aktiva kanter. Efter musen har hållits vid en skärmkant i det angivna " +"antalet millisekunder byts skrivbordet." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Dölj tillfälliga fönster för inaktiva program" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"När aktiverad, döljs tillfälliga fönster (verktygsfönster, avrivna menyer, ...) " -"för inaktiva program och visas bara när programmet blir aktivt. Observera att " -"program måste märka fönstren med den riktiga fönstertypen för att funktionen " -"ska fungera." +"När aktiverad, döljs tillfälliga fönster (verktygsfönster, avrivna " +"menyer, ...) för inaktiva program och visas bara när programmet blir aktivt. " +"Observera att program måste märka fönstren med den riktiga fönstertypen för " +"att funktionen ska fungera." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Fönster" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Visa innehåll i fönster som f&lyttas" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Aktivera det här alternativet om du vill att ett fönsters innehåll ska visas " "medan det flyttas, istället för att bara visa ett \"skelettfönster\". " "Resultatet kanske inte blir tillfredsställande på långsamma datorer utan " "grafikacceleration." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Visa fönsterinnehåll &då fönstrets storlek ändras" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -872,163 +866,160 @@ msgstr "" "medan det ändrar storlek, istället för att bara visa ett \"skelettfönster\". " "Resultatet kanske inte blir tillfredsställande på långsamma datorer." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Visa fönste&rgeometri vid förflyttning eller storleksändring" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Aktivera det här alternativet om du vill att fönstrets geometri ska visas medan " -"det flyttas eller storleken ändras. Fönsterpositionen relativt till övre " -"vänstra hörnet av skärmen visas tillsammans med dess storlek." +"Aktivera det här alternativet om du vill att fönstrets geometri ska visas " +"medan det flyttas eller storleken ändras. Fönsterpositionen relativt till " +"övre vänstra hörnet av skärmen visas tillsammans med dess storlek." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animera &minimera och återställ" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Aktivera det här alternativet om du vill att en animation ska visas när fönster " -"minimeras eller återställs." +"Aktivera det här alternativet om du vill att en animation ska visas när " +"fönster minimeras eller återställs." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Långsam" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Snabb" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Här kan du ange hastigheten på animationen som visas när fönster minimeras och " -"återställs." +"Här kan du ange hastigheten på animationen som visas när fönster minimeras " +"och återställs." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Tillåt förflyttning och storleksändring av ma&ximerade fönster" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"När detta alternativ är aktiverat kan du flytta och ändra storlek på maximerade " -"fönster med hjälp av kanterna, precis som för vanliga fönster." +"När detta alternativ är aktiverat kan du flytta och ändra storlek på " +"maximerade fönster med hjälp av kanterna, precis som för vanliga fönster." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "Pla&cering:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Smart" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximera" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskad" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centrerad" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Hörn längst upp till vänster" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Placeringsprincipen avgör var nya fönster visas på skrivbordet. " -"<ul> " +#: windows.cpp:920 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" +"li></ul>" +msgstr "" +"Placeringsprincipen avgör var nya fönster visas på skrivbordet. <ul> " "<li><em>Smart</em> kommer att försöka uppnå minimal överlappning av andra " -"fönster</li> " -"<li><em>Maximera</em> försöker maximera varje fönster så att det fyller hela " -"skärmen. Det kan vara användbart för att selektivt påverka placering av vissa " -"fönster med fönsterspecifika inställningar.</li> " +"fönster</li> <li><em>Maximera</em> försöker maximera varje fönster så att " +"det fyller hela skärmen. Det kan vara användbart för att selektivt påverka " +"placering av vissa fönster med fönsterspecifika inställningar.</li> " "<li><em>Kaskad</em> kommer att lägga fönstren i rad</li> " "<li><em>Slumpmässig</em> kommer att välja plats slumpmässigt</li> " -"<li><em>Centrerad</em> kommer att centrera fönstret</li> " -"<li><em>Hörn längst upp till vänster</em> kommer att placera fönstret i övre " -"vänstra hörnet</li></ul>" +"<li><em>Centrerad</em> kommer att centrera fönstret</li> <li><em>Hörn längst " +"upp till vänster</em> kommer att placera fönstret i övre vänstra hörnet</" +"li></ul>" -#: windows.cpp:958 +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Bindningszoner" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "ingen" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "&Kantbindningszon:" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" -"Här kan du ställa in kantbindningszonen för skärmkanterna, dvs \"styrkan\" på " -"magnetfältet som binder fönster till kanten när de flyttas nära den." +"Här kan du ställa in kantbindningszonen för skärmkanterna, dvs \"styrkan\" " +"på magnetfältet som binder fönster till kanten när de flyttas nära den." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Fönsterbindnings&zon:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" -"Här kan du ställa in fönsterbindningszonen, dvs \"styrkan\" på magnetfältet som " -"binder ihop fönster när de flyttas nära varandra." +"Här kan du ställa in fönsterbindningszonen, dvs \"styrkan\" på magnetfältet " +"som binder ihop fönster när de flyttas nära varandra." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Föns&terbindning endast vid överlappning" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" -"Här kan du ställa in att fönster binds endast om du försöker överlappa dem, dvs " -"de kommer inte att bindas om de endast kommer nära ett annat fönster eller " -"kanterna." +"Här kan du ställa in att fönster binds endast om du försöker överlappa dem, " +"dvs de kommer inte att bindas om de endast kommer nära ett annat fönster " +"eller kanterna." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1036,160 +1027,174 @@ msgstr "" " bildpunkt\n" " bildpunkter" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<b>Det verkar som om stöd för alfakanal inte är tillgängligt.</b>" -"<br>" -"<br>Försäkra dig om att du har <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg 6.8 eller senare</a> och att du har installerat kompmgr som levererades " -"med twin." -"<br>Försäkra dig också om att du har följande poster i X konfigurationsfil " -"(t.ex. /etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>Om ditt grafikkort har hårdvaruaccelererat Xrender-stöd (huvudsakligen kort " -"från nVidia):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>i <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1300 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" +"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with " +"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" +msgstr "" +"<b>Det verkar som om stöd för alfakanal inte är tillgängligt.</" +"b><br><br>Försäkra dig om att du har <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg 6.8 eller senare</a> och att du har installerat kompmgr som " +"levererades med twin.<br>Försäkra dig också om att du har följande poster i " +"X konfigurationsfil (t.ex. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section " +"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</" +"i><br><br>Om ditt grafikkort har hårdvaruaccelererat Xrender-stöd " +"(huvudsakligen kort från nVidia):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true" +"\"</i><br>i <i>Section \"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Använd bara genomskinlighet för dekoration" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Aktiva fönster:" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Inaktiva fönster:" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Fönster som flyttas:" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Dockade fönster:" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Behandla fönster med 'Behåll över andra' som aktiva" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" -"Inaktivera ARGB-fönster (ignorerar fönstrens alfa-avbildningar, fixar " -"gtk1-program)" +"Inaktivera ARGB-fönster (ignorerar fönstrens alfa-avbildningar, fixar gtk1-" +"program)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Genomskinlighet" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1369 +msgid "" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Ta bort skuggor vid flyttning" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Ta bort skuggor vid ändring av storlek" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Använd skuggor" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Storlek för inaktiva fönster:" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Vertikalt avstånd:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Horisontellt avstånd:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Skuggfärg:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Ta bort skuggor vid flyttning" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Ta bort skuggor vid ändring av storlek" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Skuggor" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Låt fönster tona fram (inklusive meddelanden)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "Intoningshastighet:" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Tona mellan ändringar i genomskinlighet" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Intoningshastighet:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Uttoningshastighet:" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Effekter" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" @@ -1202,5 +1207,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Använd genomskinlighet och skuggor" -#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -#~ msgstr "<qt>Stöd för genomskinlighet är nytt och kan orsaka problem, inklusive krascher<br> (ibland genomskinlighetsfunktionen, i sällsynta fall till och med X).</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Stöd för genomskinlighet är nytt och kan orsaka problem, inklusive " +#~ "krascher<br> (ibland genomskinlighetsfunktionen, i sällsynta fall till " +#~ "och med X).</qt>" |