diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-15 19:53:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-15 21:01:13 +0100 |
commit | 30814bc237a8e36ac6a9933a6b6eb484ce6e73b7 (patch) | |
tree | 048a36cae734d6d916e37f7a960daf47bbcdd5a7 /tde-i18n-tr/messages | |
parent | 547bedce6aab65181f9c4c5630045a94750be042 (diff) | |
download | tde-i18n-30814bc237a8e36ac6a9933a6b6eb484ce6e73b7.tar.gz tde-i18n-30814bc237a8e36ac6a9933a6b6eb484ce6e73b7.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit a918eaefa793d634f54348f710d691e05d892b69)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/tdepim/kmail.po | 7291 |
1 files changed, 3518 insertions, 3773 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-tr/messages/tdepim/kmail.po index 402475e197f..5fc7e3bfb96 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdepim/kmail.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 16:01+0200\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <[email protected]>\n" "Language-Team: Turkish <[email protected]>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Generator: LoKalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Serdar Soytetir, Sinan-Halis Yalçınkaya, Görkem Çetin, Barış Metin, Yaşar " "Şentürk" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -179,6 +179,12 @@ msgstr "&Yok (dikkatli kullanın)" msgid "Account for semiautomatic resource handling" msgstr "Yarı-otomatik kaynak yönetimi için hesap" +#: accountdialog.cpp:403 accountdialog.cpp:504 accountdialog.cpp:686 +#: accountdialog.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Geçmişi Temizle" + #: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 #: accountdialog.cpp:1027 msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." @@ -253,13 +259,13 @@ msgstr "&Giriş:" #: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 msgid "" -"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> " -"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first " -"part of your email address (the part before <em>@</em>)." +"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used " +"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your " +"email address (the part before <em>@</em>)." msgstr "" -"Kimliğinizi sınamak üzere internet servis sağlayıcınızın size vermiş olduğu <em>" -"kullanıcı adı</em> genellikle e-posta adresinizin ilk kısmıdır.(<em>@</em> " -"işaretinden önceki kısmı)." +"Kimliğinizi sınamak üzere internet servis sağlayıcınızın size vermiş olduğu " +"<em>kullanıcı adı</em> genellikle e-posta adresinizin ilk kısmıdır.(<em>@</" +"em> işaretinden önceki kısmı)." #: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 msgid "P&assword:" @@ -280,12 +286,12 @@ msgstr "POP paralosını &sakla" #: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 msgid "" "Check this option to have KMail store the password.\n" -"If TDEWallet is available the password will be stored there which is considered " -"safe.\n" -"However, if TDEWallet is not available, the password will be stored in KMail's " -"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should " -"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration " -"file is obtained." +"If TDEWallet is available the password will be stored there which is " +"considered safe.\n" +"However, if TDEWallet is not available, the password will be stored in " +"KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated format, " +"but should not be considered secure from decryption efforts if access to the " +"configuration file is obtained." msgstr "" "KMail'ın parolayı kaydetmesi için bu seçeneği tıklayın.\n" "Eğer TDEWallet sistemde varsa, parola güvenli bir şekilde kaydedilecektir.\n" @@ -320,8 +326,9 @@ msgstr "&Boyu" #: accountdialog.cpp:726 msgid "" -"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with " -"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server." +"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do " +"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the " +"server." msgstr "" "Bu seçeneği seçerseniz, POP filtreleri iletiye ne yapılacağına karar verir. " "Sunucudan iletiyi indirmeyi, silmeyi veya saklamayı ayarlıyabilirsiniz." @@ -373,13 +380,15 @@ msgstr "&Düz metin" #: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" +"_: Please translate this authentication method only if you have a good " +"reason\n" "&LOGIN" msgstr "&GİRİŞ" #: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" +"_: Please translate this authentication method only if you have a good " +"reason\n" "&PLAIN" msgstr "&YALIN" @@ -422,15 +431,16 @@ msgstr "İsimlendirmeler:" #: accountdialog.cpp:902 msgid "" "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " -"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " -"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " -"account." +"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces " +"allow KMail for example to display your personal folders and shared folders " +"in one account." msgstr "" #: accountdialog.cpp:914 msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." msgstr "" -"İsimlendirmeleri sunucudan yeniden yükle. Bu tüm değişikliklerin üzerine yazar." +"İsimlendirmeleri sunucudan yeniden yükle. Bu tüm değişikliklerin üzerine " +"yazar." #: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 msgid "Personal" @@ -483,13 +493,13 @@ msgstr "İstek &halinde eklentileri yükle" #: accountdialog.cpp:1001 msgid "" -"Activate this to load attachments not automatically when you select the email " -"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown " -"instantly." +"Activate this to load attachments not automatically when you select the " +"email but only when you click on the attachment. This way also big emails " +"are shown instantly." msgstr "" "E-posta eklerini, e-posta göründülendiğinde değil de, eke tıkladığınızda " -"yüklemek için bu özelliği aktif hale getirin. Bu şekilde büyük e-postalar daha " -"hızlı bir şekilde yüklenecektir." +"yüklemek için bu özelliği aktif hale getirin. Bu şekilde büyük e-postalar " +"daha hızlı bir şekilde yüklenecektir." #: accountdialog.cpp:1009 msgid "List only open folders" @@ -530,7 +540,7 @@ msgstr "<none>" #: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258 #: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901 -#: kmkernel.cpp:1436 subscriptiondialog.cpp:172 +#: kmkernel.cpp:1439 subscriptiondialog.cpp:172 msgid "inbox" msgstr "gelen" @@ -538,11 +548,11 @@ msgstr "gelen" msgid "" "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " "requirement for leaving messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." msgstr "" -"Sunucu benzersiz (tekil) ileti numaralarını desteklemiyor, fakat bu iletileri " -"sunucuda bırakmak için gereklidir.\n" +"Sunucu benzersiz (tekil) ileti numaralarını desteklemiyor, fakat bu " +"iletileri sunucuda bırakmak için gereklidir.\n" "Bazı sunucular yeteneklerini doğru olarak bildirmedikleri için, siz yine de " "alınan iletilerin sunucuda bırakılmasını seçebilirsiniz." @@ -550,34 +560,35 @@ msgstr "" msgid "" "The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " "requirement for filtering messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn filtering messages on the server on." msgstr "" -"Sunucu ileti başlıklarının alınmasını desteklemiyor, fakat bu iletileri sunucu " -"üzerindeyken filtrelenmeleri için gereklidir.\n" +"Sunucu ileti başlıklarının alınmasını desteklemiyor, fakat bu iletileri " +"sunucu üzerindeyken filtrelenmeleri için gereklidir.\n" "Bazı sunucular yeteneklerini doğru olarak bildirmedikleri için, siz yine de " "iletilerin sunucu üzerindeyken filtrelenmelerini seçebilirsiniz." #: accountdialog.cpp:1485 msgid "" -"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support " -"pipelining to send corrupted mail;\n" +"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not " +"support pipelining to send corrupted mail;\n" "this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " "not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " "pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " "bottom of the dialog;\n" -"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should " -"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it." -msgstr "" -"Lütfen dikkat bu başarım borulamayı desteklemeyen bazı POP3 sunucularda bozuk " -"posta gönderilmesine neden olmaktadır;\n" -"bu yapılandırılabilirdir, çünkü bazı sunucular borulamayı desteklerler fakat bu " -"becerilerini bildirmezler. POP3 sunucunuzun borulamayı destekleyip " -"desteklemediğini kontrol etmek için iletişim kutusunun aşağısındaki \"Sunucunun " -"neyi desteklediğini kontrol et\" düğmesine basın;\n" +"if your server does not announce it, but you want more speed, then you " +"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and " +"downloading it." +msgstr "" +"Lütfen dikkat bu başarım borulamayı desteklemeyen bazı POP3 sunucularda " +"bozuk posta gönderilmesine neden olmaktadır;\n" +"bu yapılandırılabilirdir, çünkü bazı sunucular borulamayı desteklerler fakat " +"bu becerilerini bildirmezler. POP3 sunucunuzun borulamayı destekleyip " +"desteklemediğini kontrol etmek için iletişim kutusunun aşağısındaki " +"\"Sunucunun neyi desteklediğini kontrol et\" düğmesine basın;\n" "eğer sunucunuz bu özelliği bildirmiyor ise, fakat siz daha fazla hız " -"istiyorsanız ilk önce kendinize toplu postalar göndererek ve onları indirerek " -"bazı testler yapabilirsiniz." +"istiyorsanız ilk önce kendinize toplu postalar göndererek ve onları " +"indirerek bazı testler yapabilirsiniz." #: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557 msgid "Please specify a server and port on the General tab first." @@ -586,50 +597,51 @@ msgstr "" #: accountdialog.cpp:1640 msgid "" -"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can " -"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. " -"So before using this feature with important mail you should first test it by " -"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one " -"go from the POP server." +"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has " +"been disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this " +"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send " +"corrupt messages. So before using this feature with important mail you " +"should first test it by sending yourself a larger number of test messages " +"which you all download in one go from the POP server." msgstr "" "Sunucu borulamayı desteklemiyor; bu yüzden, bu özellik kullanılmayacak.\n" "Bazı sunucular özelliklerini doğru olarak bildirmedikleri için, yine de " "borulama özelliğini aktif hale getirebilirsiniz. Fakat bu özelliğin bazı POP " -"sunucularının hatalı (bozuk) iletiler göndermelerine neden olabileceğine dikkat " -"edin. Bu yüzden bu özelliği önemli iletileriniz ile kullanmadan önce kendinize " -"büyük sayıda test iletileri göndererek ve POP sunucusundan bunları indirerek " -"test edin." +"sunucularının hatalı (bozuk) iletiler göndermelerine neden olabileceğine " +"dikkat edin. Bu yüzden bu özelliği önemli iletileriniz ile kullanmadan önce " +"kendinize büyük sayıda test iletileri göndererek ve POP sunucusundan bunları " +"indirerek test edin." #: accountdialog.cpp:1659 msgid "" "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has " +"been disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." msgstr "" -"Bu sunucu benzersiz (tekil) ileti numaralarını desteklemiyor, fakat bu özellik " -"iletileri sunucu üzerinde bırakmak için gereklidir; bu yüzden özellik " -"kullanılmayacak.\n" -"Bazı sunucular yeteneklerini doğru olarak bildirmedikleri için, yine de alınmış " -"iletileri sunucuda bırakma özelliğini aktif hale getireblirsiniz." +"Bu sunucu benzersiz (tekil) ileti numaralarını desteklemiyor, fakat bu " +"özellik iletileri sunucu üzerinde bırakmak için gereklidir; bu yüzden " +"özellik kullanılmayacak.\n" +"Bazı sunucular yeteneklerini doğru olarak bildirmedikleri için, yine de " +"alınmış iletileri sunucuda bırakma özelliğini aktif hale getireblirsiniz." #: accountdialog.cpp:1672 msgid "" "The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " "requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " "been disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn filtering messages on the server on." msgstr "" -"Sunucu ileti başlıklarının alınmasını desteklemiyor, fakat bu özellik iletileri " -"sunucu üzerinde filtreleyebilmek için gereklidir; bu yüzden özellik " -"kullanılmayacak.\n" +"Sunucu ileti başlıklarının alınmasını desteklemiyor, fakat bu özellik " +"iletileri sunucu üzerinde filtreleyebilmek için gereklidir; bu yüzden " +"özellik kullanılmayacak.\n" "Bazı sunucular yeteneklerini doğru olarak bildirmedikleri için, yine de " -"iletilerin sunucu üzerinde filtrelenme özelliğini aktif hale getirebilirsiniz." +"iletilerin sunucu üzerinde filtrelenme özelliğini aktif hale " +"getirebilirsiniz." #: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:76 vacationdialog.cpp:165 msgid "" @@ -703,8 +715,8 @@ msgstr "IMAP Hesapları" #: accountmanager.cpp:343 msgid "" -"You need to add an account in the network section of the settings in order to " -"receive mail." +"You need to add an account in the network section of the settings in order " +"to receive mail." msgstr "" "Posta alabilmek için ağ ayarları bölümünde bir kullanıcı hesabı belirtmiş " "olmanız gerekiyor." @@ -743,9 +755,9 @@ msgstr "KMail Uygulamasına Hoşgeldiniz" #: accountwizard.cpp:195 msgid "" -"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " -"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " -"from your email provider into the following pages.</qt>" +"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this " +"wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you " +"received from your email provider into the following pages.</qt>" msgstr "" "<qt>KMail'ı ilk defa çalıştırdığınız anlaşılıyor. E-posta hesaplarınızı " "ayarlamak için bu sihirbazı kullanabilirsiniz. Bunun için e-posta servisi " @@ -812,8 +824,7 @@ msgstr "Yerel gönderim kullan" msgid "Server Information" msgstr "Sunucu Bilgisi" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 302 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:221 +#: accountwizard.cpp:329 customtemplates_base.ui:302 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -953,28 +964,26 @@ msgstr "" #: antispamwizard.cpp:868 msgid "" -"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " -"some commonly-known anti-virus tools.</p>" -"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " -"rules to classify messages using these tools and to separate messages " -"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " -"consideration: it will always append the new rules.</p>" -"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the " -"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " -"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " -"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " -"former behavior." +"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to " +"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those " +"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages " +"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard " +"will not take any existing filter rules into consideration: it will always " +"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen " +"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with " +"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually " +"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the " +"wizard to get back to the former behavior." msgstr "" "<p>Buradan KMail'in filtre kurallarını bazı bilinen anti-virüs araçlarını " -"kullanacak şekilde yapılandırmak için yardım alabilirsiniz.</p>" -"<p>Sihirbaz bilgisayarınızdaki bu araçları bulabilir ve bu araçların " -"kullanıldığı filtre kuralları tanımlayabilir; aynı zamanda virüslü iletileri " -"ayırabilir. Sihirbaz hiçbir mevcut filtre kuralını dikkate almayacaktır: yeni " -"kuralları her zaman sona ekler.</p>" -"<p><b>Uyarı:</b> Virüslü iletiler taranırken KMail erişilemez olabilir, çünkü " -"anti-virüs araçlarının işlemleri genellikle çok zaman harcayan işlemlerdir. " -"KMail'in eski davranışına geri dönmek için sihirbaz tarafından eklenen " -"kuralları silebilirsiniz." +"kullanacak şekilde yapılandırmak için yardım alabilirsiniz.</p><p>Sihirbaz " +"bilgisayarınızdaki bu araçları bulabilir ve bu araçların kullanıldığı filtre " +"kuralları tanımlayabilir; aynı zamanda virüslü iletileri ayırabilir. " +"Sihirbaz hiçbir mevcut filtre kuralını dikkate almayacaktır: yeni kuralları " +"her zaman sona ekler.</p><p><b>Uyarı:</b> Virüslü iletiler taranırken KMail " +"erişilemez olabilir, çünkü anti-virüs araçlarının işlemleri genellikle çok " +"zaman harcayan işlemlerdir. KMail'in eski davranışına geri dönmek için " +"sihirbaz tarafından eklenen kuralları silebilirsiniz." #: antispamwizard.cpp:919 msgid "" @@ -1008,15 +1017,14 @@ msgstr "Muhtemel çöp &postalarını buraya taşı:" #: antispamwizard.cpp:968 msgid "" -"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " -"view below." -"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " -"capable tool, you can't select a folder as well." +"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the " +"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If " +"you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as well." msgstr "" "Varsayılan dizin gelen kutusu, ancak isterseniz aşağıdaki dizin görünümünden " -"bunu değiştirebilirsiniz" -"<p>Unutmayın tüm araçlar emin olmadan sınıflandırma yaparlar. Eğer yetenekli " -"bir araç seçmediyseniz tabii ki bir dizin de seçemesiniz." +"bunu değiştirebilirsiniz<p>Unutmayın tüm araçlar emin olmadan sınıflandırma " +"yaparlar. Eğer yetenekli bir araç seçmediyseniz tabii ki bir dizin de " +"seçemesiniz." #: antispamwizard.cpp:1068 msgid "Check messages using the anti-virus tools" @@ -1026,8 +1034,8 @@ msgstr "İletileri anti-virüs araçları ile kontrol et" msgid "" "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " -"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a " -"special folder." +"following filters can react on this and, for example, move virus messages to " +"a special folder." msgstr "" "Anti-virüs araçlarının iletilerinizi kontrol etmesine izin verin. Sihirbaz " "gerekli filtreleri oluşturacaktır. İletiler genellikle uygun filtreler " @@ -1040,12 +1048,12 @@ msgstr "Bulunan virüslü iletileri seçilen klasöre taşı" #: antispamwizard.cpp:1078 msgid "" "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " -"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " -"folder, but you may change that in the folder view." +"messages into a predefined folder is created. The default folder is the " +"trash folder, but you may change that in the folder view." msgstr "" "Virüslü olarak sınıflandırılmış iletileri bulmak ve önceden belirlenen bir " -"klasöre taşımak içn bir filtre oluşturuldu. Ön tanımlı klasör çöp klasörüdür, " -"fakat bunu klasör görünümünde değiştirebilirsiniz." +"klasöre taşımak içn bir filtre oluşturuldu. Ön tanımlı klasör çöp " +"klasörüdür, fakat bunu klasör görünümünde değiştirebilirsiniz." #: antispamwizard.cpp:1084 msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" @@ -1053,8 +1061,8 @@ msgstr "Ek olarak, virüslü mesajları okunmamış olarak işaretle" #: antispamwizard.cpp:1087 msgid "" -"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " -"moving them to the selected folder." +"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well " +"as moving them to the selected folder." msgstr "" "Virüslü olarak sınıflandırılmış iletileri seçilen klasöre taşımanın yanında " "okunmuş olarak da işaretle." @@ -1235,9 +1243,9 @@ msgid "" "folder is already present on the server; the error message from the server " "communication is here:" msgstr "" -"Bu, işlemi yapmak için gerekli izniniz olmadığından ya da sunucuda zaten böyle " -"bir klasör olmasından kaynaklanıyor olabilir; sunucudan gelen hata mesajı ise " -"şöyle:" +"Bu, işlemi yapmak için gerekli izniniz olmadığından ya da sunucuda zaten " +"böyle bir klasör olmasından kaynaklanıyor olabilir; sunucudan gelen hata " +"mesajı ise şöyle:" #: cachedimapjob.cpp:629 msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " @@ -1250,8 +1258,8 @@ msgstr "Sunucu üzerindeki %1 klasörü okunurken hata: " #: cachedimapjob.cpp:811 msgid "" "Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n" -"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the " -"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n" +"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from " +"the folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n" "You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n" "\n" "%2" @@ -1271,8 +1279,8 @@ msgstr "" #: callback.cpp:74 msgid "" "<qt>The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an " -"associated transport configured." -"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>" +"associated transport configured.<br>Please select the transport which should " +"be used to send your reply.</qt>" msgstr "" #: callback.cpp:78 @@ -1303,20 +1311,20 @@ msgstr "Silinmiş" #: callback.cpp:216 #, fuzzy msgid "" -"<qt>None of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any, or select " -"one of your identities to use in the reply:" +"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please " +"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of " +"your identities to use in the reply:" msgstr "" -"<qt>Kimliklerinizden hiçbiri bu iletinin alıcısı ile uyuşmuyor,<br />" -"Lütfen şu adreslerden hangilerinin sizin olduğunu seçin:</qt>" +"<qt>Kimliklerinizden hiçbiri bu iletinin alıcısı ile uyuşmuyor,<br />Lütfen " +"şu adreslerden hangilerinin sizin olduğunu seçin:</qt>" #: callback.cpp:222 msgid "" -"<qt>Several of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours:" +"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br>please " +"choose which of the following addresses is yours:" msgstr "" -"<qt>Kimliklerinizden hiçbiri bu iletinin alıcısı ile uyuşmuyor,<br />" -"Lütfen şu adreslerden hangilerinin sizin olduğunu seçin:</qt>" +"<qt>Kimliklerinizden hiçbiri bu iletinin alıcısı ile uyuşmuyor,<br />Lütfen " +"şu adreslerden hangilerinin sizin olduğunu seçin:</qt>" #: callback.cpp:233 msgid "Select Address" @@ -1345,19 +1353,22 @@ msgstr "\"%1\" klasörü sıkıştırılırken hata oluştu. Sıkıştırma yap� #: configuredialog.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" -"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" +"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think " +"this is an error, please contact him.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Bu ayarlar sistem yöneticiniz tarafından sabitlenmiştir</p> " -"<p>Bunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız, lütfen kendisiyle iletişime " -"geçiniz.</p></qt>" +"<qt> <p>Bu ayarlar sistem yöneticiniz tarafından sabitlenmiştir</p> <p>Bunun " +"bir hata olduğunu düşünüyorsanız, lütfen kendisiyle iletişime geçiniz.</p></" +"qt>" #: configuredialog.cpp:218 msgid "&Load Profile..." msgstr "&Profili Yükle..." +#: configuredialog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Hesabı Yapılandır" + #: configuredialog.cpp:308 simplestringlisteditor.cpp:85 msgid "&Add..." msgstr "&Ekle..." @@ -1387,6 +1398,11 @@ msgstr "<qt><b>%1</b> isimli kimliği gerçekten silmek istiyor musunuz?</qt>" msgid "Remove Identity" msgstr "Girdiyi Sil" +#: configuredialog.cpp:456 simplestringlisteditor.cpp:96 snippetwidget.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Sil" + #: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227 msgid "Add..." msgstr "Ekle..." @@ -1395,6 +1411,11 @@ msgstr "Ekle..." msgid "Modify..." msgstr "Değiştir..." +#: configuredialog.cpp:500 folderdiaacltab.cpp:636 kmcomposewin.cpp:3218 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Sil" + #: configuredialog.cpp:502 msgid "Set as Default" msgstr "Öntanımlı olarak ayarla" @@ -1411,17 +1432,15 @@ msgstr "&Gönderme" msgid "Outgoing accounts (add at least one):" msgstr "Giden Hesaplar (en az bir hesap ekleyin):" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 89 #: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403 -#: distributionlistdialog.cpp:116 favoritefolderview.cpp:389 -#: kmcomposewin.cpp:397 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 +#: customtemplates_base.ui:89 distributionlistdialog.cpp:116 +#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:397 recipientspicker.cpp:389 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "İsim" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 78 -#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:400 -#: kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 +#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 customtemplates_base.ui:78 +#: kmcomposewin.cpp:400 kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tip" @@ -1443,8 +1462,7 @@ msgstr "Öntanımlı olarak Ayarla" msgid "Common Options" msgstr "Genel Seçenekler" -#. i18n: file kmail.kcfg line 412 -#: configuredialog.cpp:661 rc.cpp:813 +#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:412 #, no-c-format msgid "Confirm &before send" msgstr "&Göndermeden önce onayla" @@ -1495,17 +1513,16 @@ msgstr "Öntanımlı &alan:" #: configuredialog.cpp:720 msgid "" -"<qt>" -"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " -"the user's name.</p></qt>" +"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only " +"consist of the user's name.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Öntanımlı alan. Kullanıcı adını tamamlamak için e-posta adreslerinin " +"<qt> <p>Öntanımlı alan. Kullanıcı adını tamamlamak için e-posta adreslerinin " "tamamınından meydana gelir.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:744 msgid "" -"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" +"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of " +"names\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" @@ -1523,9 +1540,9 @@ msgstr "Gönderim Ekle" #: configuredialog.cpp:832 msgid "" -"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" -"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " -"default transport\n" +"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->Sending " +"listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the default " +"transport\n" "%1 (Default)" msgstr "%1 (Öntanımlı)" @@ -1604,6 +1621,10 @@ msgstr "Hesabı Düzenle" msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> hesabı bulunamadı.</qt>" +#: configuredialog.cpp:1491 +msgid "&Fonts" +msgstr "" + #: configuredialog.cpp:1497 msgid "Color&s" msgstr "&Renkler" @@ -1712,8 +1733,7 @@ msgstr "İzlenmiş Bağlantı" msgid "Misspelled Words" msgstr "Hatalı Yazılan Sözcükler" -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1714 rc.cpp:450 +#: configuredialog.cpp:1714 templatesconfiguration_base.ui:71 #, no-c-format msgid "New Message" msgstr "Yeni İeti" @@ -1901,8 +1921,8 @@ msgstr "Öntanımlı olarak tartışmaları &kapalı tut" #: configuredialog.cpp:2045 msgid "" -"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " -"threads." +"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open " +"watched threads." msgstr "" "&Yeni, okunmamış veya önemli iletiler içeren tartışmaları ve izlenen " "tartışmaları aç." @@ -1913,68 +1933,51 @@ msgstr "Tarih Biçimi" #: configuredialog.cpp:2072 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>" -"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>" -"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>" -"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>" -"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>" -"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>" -"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>" -"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>" -"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>" -"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>" -"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>" -"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " -"\"PM\".</li>" -"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " -"\"pm\".</li>" -"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Bu ifadeler tarih için kullanılır:</p>" -"<ul>" -"<li> d - rakam ile gün, sıfır yok (1-31)</li>" -"<li> dd - rakam ile gün, sıfır var (01-31)</li>" -"<li>ddd - yazı ile gün, kısaltmalı (Pzt-Cmt)</li>" -"<li>dddd - yazı ile gün, kısaltmasız (Pazartesi - Cumartesi)</li>" -"<li>M - rakam ile ay, sıfır yok (1-12)</li>" -"<li> MM - rakam ile ay, sıfır var (01-12)</li>" -"<li>MMM - yazı ile ay, kısaltmalı (Ock-Arl)</li>" -"<li>MMMM - yazı ile ay, kısaltmasız (Ocak-Aralık)</li>" -"<li> yy - yıl, İki haneli (00-99)</li>" -"<li> yyyy - yıl, dört haneli (0000-9999)</li> </ul>" -"<p><strong>Bu ifadeler saat için kullanılır:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - saat, sıfır yok (0-23, veya ÖÖ/ÖS Gösteriminde1-12)</li>" -"<li>hh - saat, sıfır var (00-23, veya ÖÖ/ÖS Gösteriminde 01-12)</li>" -"<li>m - dakika, sıfır yok (0-59)</li>" -"<li>mm - dakika, sıfır var (00-59)</li>" -"<li>s - saniye, sıfır yok (0-59)</li>" -"<li>ss - saniye, sıfır var (00-59)</li>" -"<li>z - milisaniye, sıfır yok (0-999)</li>" -"<li>zzz - milisaniye, sıfır var (000-999)</li>" -"<li>AP - ÖÖ/ÖS gösterimini değiştirir. AP \"ÖÖ\" yi \"ÖS\" ile değiştirir.</li>" -"<li>ap - ÖÖ/ÖS gösterimini değiştirir. ap \"öö\" yi \"ös\" ile değiştirir.</li>" -"<li> Z - saat aralığını rakamsal biimde gösterir (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>Diğer bütün girdi karakterlerini görmemezlikten gelir.</strong></p>" -"</qt>" +"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></" +"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - " +"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the " +"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - " +"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</" +"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - " +"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name " +"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</" +"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></" +"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " +"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</" +"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</" +"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the " +"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a " +"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</" +"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the " +"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM " +"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch " +"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z " +"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input " +"characters will be ignored.</strong></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><strong>Bu ifadeler tarih için kullanılır:</p><ul><li> d - rakam ile " +"gün, sıfır yok (1-31)</li><li> dd - rakam ile gün, sıfır var (01-31)</" +"li><li>ddd - yazı ile gün, kısaltmalı (Pzt-Cmt)</li><li>dddd - yazı ile gün, " +"kısaltmasız (Pazartesi - Cumartesi)</li><li>M - rakam ile ay, sıfır yok " +"(1-12)</li><li> MM - rakam ile ay, sıfır var (01-12)</li><li>MMM - yazı ile " +"ay, kısaltmalı (Ock-Arl)</li><li>MMMM - yazı ile ay, kısaltmasız (Ocak-" +"Aralık)</li><li> yy - yıl, İki haneli (00-99)</li><li> yyyy - yıl, dört " +"haneli (0000-9999)</li> </ul><p><strong>Bu ifadeler saat için kullanılır:</" +"string></p> <ul><li>h - saat, sıfır yok (0-23, veya ÖÖ/ÖS " +"Gösteriminde1-12)</li><li>hh - saat, sıfır var (00-23, veya ÖÖ/ÖS " +"Gösteriminde 01-12)</li><li>m - dakika, sıfır yok (0-59)</li><li>mm - " +"dakika, sıfır var (00-59)</li><li>s - saniye, sıfır yok (0-59)</li><li>ss - " +"saniye, sıfır var (00-59)</li><li>z - milisaniye, sıfır yok (0-999)</" +"li><li>zzz - milisaniye, sıfır var (000-999)</li><li>AP - ÖÖ/ÖS gösterimini " +"değiştirir. AP \"ÖÖ\" yi \"ÖS\" ile değiştirir.</li><li>ap - ÖÖ/ÖS " +"gösterimini değiştirir. ap \"öö\" yi \"ös\" ile değiştirir.</li><li> Z - " +"saat aralığını rakamsal biimde gösterir (-0500)</li></ul><p><strong>Diğer " +"bütün girdi karakterlerini görmemezlikten gelir.</strong></p></qt>" #: configuredialog.cpp:2185 msgid "" -"Changing the global threading setting will override all folder specific values." +"Changing the global threading setting will override all folder specific " +"values." msgstr "" "Genel tartışma ayarlarını değiştirmek tüm klasöre özel değerleri " "değiştirecektir." @@ -1991,8 +1994,7 @@ msgstr "HT&ML durum çubuğunu göster" msgid "Show s&pam status in fancy headers" msgstr "S&pam durumunu süslü başlıklarda göster" -#. i18n: file kmail.kcfg line 583 -#: configuredialog.cpp:2233 rc.cpp:890 +#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:583 #, no-c-format msgid "Replace smileys by emoticons" msgstr "Gülen yüzler yerine gülen yüz simgeleri kullan" @@ -2001,8 +2003,7 @@ msgstr "Gülen yüzler yerine gülen yüz simgeleri kullan" msgid "Use smaller font for quoted text" msgstr "Aktarılan metin için daha küçük bir font kullan" -#. i18n: file kmail.kcfg line 588 -#: configuredialog.cpp:2241 rc.cpp:896 +#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:588 #, no-c-format msgid "Show expand/collapse quote marks" msgstr "Aktarılan metni genişlet/daralt" @@ -2028,8 +2029,7 @@ msgstr "Otomatik" msgid "&Override character encoding:" msgstr "Karakter kodlamasının üzerine yaz:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 105 -#: configuredialog.cpp:2486 rc.cpp:649 +#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "Sistem çekmecesini etkinleştir" @@ -2131,22 +2131,19 @@ msgstr "<b>%f</b> düzenlenecek dosya adıyla değiştirilecektir." #: configuredialog.cpp:2930 msgid "" -"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" -"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," -"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>" -": sender's initials," -"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address," -"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses," -"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aşağıdaki yer tutucular yanıtla bölümünde kullanılabilir:" -"<br><b>%D</b>: tarih, <b>%S</b>: konu," -"<br><b>%e</b>: gönderenin adresi, <b>%F</b>: gönderenin adı, <b>%f</b>" -": gönderenin baş harleri," -"<br><b>%T</b>: alıcının adı, <b>%t</b>: gönderenin adı ve adresi," -"<br><b>%C</b>: karbon kopya (CC) isimleri, <b>%c</b>" -": karbon kopya isimleri ve adresleri," -"<br><b>%%</b>: yüzde işareti, <b>%_</b>: boşluk, <b>%L</b>: satırsonu</qt>" +"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:<br><b>%D</" +"b>: date, <b>%S</b>: subject,<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: " +"sender's name, <b>%f</b>: sender's initials,<br><b>%T</b>: recipient's name, " +"<b>%t</b>: recipient's name and address,<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>" +"%c</b>: carbon copy names and addresses,<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</" +"b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aşağıdaki yer tutucular yanıtla bölümünde kullanılabilir:<br><b>%D</b>: " +"tarih, <b>%S</b>: konu,<br><b>%e</b>: gönderenin adresi, <b>%F</b>: " +"gönderenin adı, <b>%f</b>: gönderenin baş harleri,<br><b>%T</b>: alıcının " +"adı, <b>%t</b>: gönderenin adı ve adresi,<br><b>%C</b>: karbon kopya (CC) " +"isimleri, <b>%c</b>: karbon kopya isimleri ve adresleri,<br><b>%%</b>: yüzde " +"işareti, <b>%_</b>: boşluk, <b>%L</b>: satırsonu</qt>" #: configuredialog.cpp:2943 msgid "Lang&uage:" @@ -2169,21 +2166,20 @@ msgstr "&Herkese yanıtla:" msgid "&Forward:" msgstr "&Yönlendir:" -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2990 rc.cpp:465 +#: configuredialog.cpp:2990 templatesconfiguration_base.ui:285 #, no-c-format msgid "&Quote indicator:" msgstr "&Alıntı karakteri:" -#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4048 +#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4051 msgid "On %D, you wrote:" msgstr "%D tarihinde şunları yazmıştınız:" -#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4050 +#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4053 msgid "On %D, %F wrote:" msgstr "%D tarihinde, %F şunları yazmıştı: " -#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4052 +#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4055 msgid "Forwarded Message" msgstr "Yönlendirilmiş İleti" @@ -2221,8 +2217,8 @@ msgstr "Yeni iletim önekini girin:" #: configuredialog.cpp:3269 msgid "" -"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " -"a charset that contains all required characters." +"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom " +"for a charset that contains all required characters." msgstr "" "Bu liste, giden her e-posta için yukarıdan aşağıya doğru denetlenecektir." @@ -2258,10 +2254,9 @@ msgstr "Değer" msgid "Ne&w" msgstr "Ye&ni" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3425 kmfolderdia.cpp:269 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:80 rc.cpp:230 -#: rc.cpp:405 +#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:269 +#: kmmsgpartdlg.cpp:110 kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 +#: newfolderdialog.cpp:80 snippetdlgbase.ui:100 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "İsi&m:" @@ -2270,19 +2265,18 @@ msgstr "İsi&m:" msgid "&Value:" msgstr "&Kaynak:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 389 -#: configuredialog.cpp:3581 rc.cpp:807 +#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:389 #, no-c-format msgid "Outlook-compatible attachment naming" msgstr "Outlook-uyumlu eklenti isimlendirmesi" #: configuredialog.cpp:3584 msgid "" -"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " -"non-English characters" +"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names " +"containing non-English characters" msgstr "" -"Outlook'un İngilizce-Olmayan eklenti isimlerini anlayabilmesi için bu seçeneği " -"aktif hale getirin" +"Outlook'un İngilizce-Olmayan eklenti isimlerini anlayabilmesi için bu " +"seçeneği aktif hale getirin" #: configuredialog.cpp:3595 msgid "E&nable detection of missing attachments" @@ -2309,13 +2303,13 @@ msgstr "ekli" #: configuredialog.cpp:3655 msgid "" -"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " -"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " -"support standard-compliant encoded attachment names.\n" -"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it " -"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant " -"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this " -"option." +"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters " +"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do " +"not support standard-compliant encoded attachment names.\n" +"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently " +"it is possible that your messages will not be understood by standard-" +"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not " +"enable this option." msgstr "" #: configuredialog.cpp:3682 @@ -2340,74 +2334,66 @@ msgstr "Şi&freleme Eklentileri" #: configuredialog.cpp:3737 msgid "" -"<qt>" -"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " -"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>" -"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " -"increases the risk of security holes being exploited.</p>" -"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " -"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML " -"renderer (Konqueror).</p>" -"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " -"cannot guard against security issues that were not known at the time this " -"version of KMail was written.</p>" -"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>" -"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>" -"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p> İletiler bazen iki biçimde gelir. Bu ayarı isterseniz görüntülenebilir HTML " -"parçası veya düz yazı olarak kontrol edebilirsiniz.</p> " -"<p>HTML parçasının görüntülenmesi iletiyi daha iyi gösterilmesini sağlar, fakat " -"aynı zamanda güvenlik açıklarına sebep olabilir.</p>" -"<p>İletileri düz metin olarak görüntülemek, ileti içindeki bazı biçim " -"özelliklerinin kaybolmasına neden olurken güvenlik açısından neredeyse tam " -"güvenilir bir ortam sunar. </p>" -"<p>Bu nedenle HTML e-postalarını görüntülemeyi önermiyoruz. Bu e-postaları düz " -"metin olarak görüntülemek en iyi yöntemdir.</p>" -"<p><b>Not:</b> Bu seçeneği klasör bazında (Kmail'ın Klasör menüsünden) " +"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether " +"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</" +"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same " +"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying " +"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it " +"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer " +"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML " +"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at " +"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable " +"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set " +"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's " +"main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p> İletiler bazen iki biçimde gelir. Bu ayarı isterseniz " +"görüntülenebilir HTML parçası veya düz yazı olarak kontrol edebilirsiniz.</" +"p> <p>HTML parçasının görüntülenmesi iletiyi daha iyi gösterilmesini sağlar, " +"fakat aynı zamanda güvenlik açıklarına sebep olabilir.</p><p>İletileri düz " +"metin olarak görüntülemek, ileti içindeki bazı biçim özelliklerinin " +"kaybolmasına neden olurken güvenlik açısından neredeyse tam güvenilir bir " +"ortam sunar. </p><p>Bu nedenle HTML e-postalarını görüntülemeyi önermiyoruz. " +"Bu e-postaları düz metin olarak görüntülemek en iyi yöntemdir.</p><p><b>Not:" +"</b> Bu seçeneği klasör bazında (Kmail'ın Klasör menüsünden) " "ayarlayabilirsiniz. </p></qt>" #: configuredialog.cpp:3754 msgid "" -"<qt>" -"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " -"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " -"("web bugs").</p>" -"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " -"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>" -"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " -"option is <em>disabled</em> by default.</p>" -"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " -"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " -"possible problem.</p></qt>" +"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for " +"example, images that the advertisers employ to find out that you have read " +"their message ("web bugs").</p><p>There is no valid reason to load " +"images off the Internet like this, since the sender can always attach the " +"required images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse " +"of the HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by " +"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML " +"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you " +"should be aware of the possible problem.</p></qt>" msgstr "" #: configuredialog.cpp:3767 msgid "" -"<qt>" -"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" -"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>" -". The message author requests a disposition notification to be sent and the " -"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " -"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> " -"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>" -"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>" -"<ul>" -"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN " -"will ever be sent automatically (recommended).</li>" -"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. " -"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring " -"them for others.</li>" -"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>" -"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that " -"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or " -"read etc.</li>" -"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. " -"That means that the author of the message gets to know when the message was " -"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). " -"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for " -"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>" +"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " +"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " +"mail program generates a reply from which the author can learn what happened " +"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " +"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" +"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " +"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</" +"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for " +"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying " +"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " +"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " +"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " +"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " +"notification. That means that the author of the message gets to know when " +"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " +"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much " +"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available." +"</li></ul></qt>" msgstr "" #: configuredialog.cpp:3800 @@ -2424,16 +2410,16 @@ msgstr "D&ışarıdan gönderilen iletilerin internetten yüklenmesine izin ver" #: configuredialog.cpp:3812 msgid "" -"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " -"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " -"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" -"More about external references...</a>" +"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your " +"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " +"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:" +"%2\">More about external references...</a>" msgstr "" "<qt><b>UYARI: </b>E-posta içinde HTML'e izin vermek, güvenlik açıklarını " "tarayan ve kullanan programlar tarafından sisteminizin açıklarının tespit " "edilmesi riskini artırır. Her bir seçenek üzerinde ayrıntılı bilgi için <a " -"href=\"whatsthis:%1\">HTML iletiler hakkında</a> ve <a href=\"whatsthis:%2\">" -"Harici referanslar hakkında</a> bağlantılarına tıklayın." +"href=\"whatsthis:%1\">HTML iletiler hakkında</a> ve <a href=\"whatsthis:" +"%2\">Harici referanslar hakkında</a> bağlantılarına tıklayın." #: configuredialog.cpp:3824 msgid "Encrypted Messages" @@ -2512,8 +2498,7 @@ msgstr "Genel HTML ayarları tüm klasörlere özel değerleri değiştirecek." msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" msgstr "Bu seçenek dirmngr >= 0.9.0 gerektirir" -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4360 rc.cpp:353 +#: configuredialog.cpp:4360 smimeconfiguration.ui:216 #, no-c-format msgid "no proxy" msgstr "vekil sunucus yok" @@ -2542,8 +2527,8 @@ msgstr "Önemli iletiler için süre bitimini iptal &et" #: configuredialog.cpp:4580 msgid "" -"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " -"in all folders\".\n" +"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and " +"\"loop in all folders\".\n" "When trying to find unread messages:" msgstr "Okunmamış e-postaları bulurken:" @@ -2567,8 +2552,8 @@ msgstr "Tüm Klasörlerde Döngü Kur" #: configuredialog.cpp:4600 msgid "" -"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " -"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" +"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first " +"unread or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" "When entering a folder:" msgstr "Bir Klasöre girildiği zaman:" @@ -2637,16 +2622,14 @@ msgstr "Klasörler (\"maildir\" biçimi) olarak saklansın" #: configuredialog.cpp:4654 msgid "" "_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>" -"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. " -"Individual messages are separated from each other by a line starting with " -"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " -"messages between folders.</p>" -"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on " -"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " -"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>This selects which mailbox format will be the default for local " +"folders:</p><p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single " +"file each. Individual messages are separated from each other by a line " +"starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e." +"g. when moving messages between folders.</p><p><b>maildir:</b> KMail's mail " +"folders are represented by real folders on disk. Individual messages are " +"separate files. This may waste a bit of space on disk, but should be more " +"robust, e.g. when moving messages between folders.</p></qt>" msgstr "" #: configuredialog.cpp:4679 @@ -2680,45 +2663,37 @@ msgstr "GB" #: configuredialog.cpp:4718 msgid "" "_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " -"messages are below the current message.</p>" -"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current " -"folder.</p>" -"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the " -"message list, but not go to another folder.</p>" -"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " -"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " -"folder.</p>" -"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " -"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " -"depending on which option is selected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p> Bir sonraki okunmamış iletiye geçerken, açık iletiden sonra başka bir " -"okunmamış ileti olmayabilir.</p>" -"<p><b>Döngü kurma:</b> Geçerli klasördeki arama işlemi son iletide " -"duracaktır.</p> " -"<p><b>Geçerli klasörde döngü kur:</b> Arama işlemi ileti listesinin en üstünden " -"tekrar devam edecektir. Ancak başka bir klasöre geçilmeyecektir.</p> " -"<p><b>Tüm klasörlerde döngü kur:</b> Arama işlemi ileti listesinin en üstünden " -"tekrar devam edecektir. Eğer okunmamış ileti bulunamazsa bir sonraki klasörden " -"devam edilecektir.</p> " -"<p>Benzer bir şekilde, önceki okunmamış ileti arandığında da arama işlemi ileti " -"listesinin en altından başlar ve seçilen arama şekline göre bir önceki " -"klasörden devam eder.</p></qt>" +"<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more " +"unread messages are below the current message.</p><p><b>Do not loop:</b> The " +"search will stop at the last message in the current folder.</p><p><b>Loop in " +"current folder:</b> The search will continue at the top of the message list, " +"but not go to another folder.</p><p><b>Loop in all folders:</b> The search " +"will continue at the top of the message list. If no unread messages are " +"found it will then continue to the next folder.</p><p>Similarly, when " +"searching for the previous unread message, the search will start from the " +"bottom of the message list and continue to the previous folder depending on " +"which option is selected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p> Bir sonraki okunmamış iletiye geçerken, açık iletiden sonra başka " +"bir okunmamış ileti olmayabilir.</p><p><b>Döngü kurma:</b> Geçerli " +"klasördeki arama işlemi son iletide duracaktır.</p> <p><b>Geçerli klasörde " +"döngü kur:</b> Arama işlemi ileti listesinin en üstünden tekrar devam " +"edecektir. Ancak başka bir klasöre geçilmeyecektir.</p> <p><b>Tüm " +"klasörlerde döngü kur:</b> Arama işlemi ileti listesinin en üstünden tekrar " +"devam edecektir. Eğer okunmamış ileti bulunamazsa bir sonraki klasörden " +"devam edilecektir.</p> <p>Benzer bir şekilde, önceki okunmamış ileti " +"arandığında da arama işlemi ileti listesinin en altından başlar ve seçilen " +"arama şekline göre bir önceki klasörden devam eder.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:4735 msgid "" "_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " -"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " -"tool bar will select messages based on content.</p>" -"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " -"the messages).</p>" -"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " -"KMail while this operation is running.</p></qt>" +"<qt><p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " +"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the " +"search tool bar will select messages based on content.</p><p>It takes up a " +"certain amount of disk space (about half the disk space for the messages).</" +"p><p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue " +"to use KMail while this operation is running.</p></qt>" msgstr "" #: configuredialog.cpp:4811 @@ -2785,10 +2760,11 @@ msgstr "Gru&p çalışması klasörlerini gizle" #: configuredialog.cpp:4902 msgid "" -"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " -"tree." +"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the " +"folder tree." msgstr "" -"Bu işaretlendiğinde, klasör ağacında IMAP kaynak klasörlerini görmeyeceksiniz." +"Bu işaretlendiğinde, klasör ağacında IMAP kaynak klasörlerini " +"görmeyeceksiniz." #: configuredialog.cpp:4909 msgid "&Only show groupware folders for this account" @@ -2796,8 +2772,8 @@ msgstr "Bu hesap için sadece &grup paylaşımı dizinlerini göster" #: configuredialog.cpp:4913 msgid "" -"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " -"for the account configured for groupware." +"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder " +"tree for the account configured for groupware." msgstr "" "Bu işaretlendiğinde, grup çalışması için yapılandırılan hesaplar için " "dizinağacında normal posta dizinlerini görmeyeceksiniz." @@ -2856,19 +2832,18 @@ msgid "" "compatible way." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 190 -#: configuredialog.cpp:4970 rc.cpp:694 +#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Outlook compatible invitation reply comments" msgstr "Outlook-uyumlu eklenti isimlendirmesi" #: configuredialog.cpp:4971 msgid "" -"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands." +"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " +"understands." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 196 -#: configuredialog.cpp:4977 rc.cpp:700 +#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Automatic invitation sending" msgstr "Otomatik davet gönderimi" @@ -2878,28 +2853,26 @@ msgid "" "When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " "mails are sent automatically" msgstr "" -"Bu seçenek açıkken, kullanıcı ileti yazma penceresini görmeyecektir. Davetiye " -"iletileri otomatik olarak gönderilir." +"Bu seçenek açıkken, kullanıcı ileti yazma penceresini görmeyecektir. " +"Davetiye iletileri otomatik olarak gönderilir." #: configuredialog.cpp:4991 msgid "" -"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " -"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " -"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." +"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch " +"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; " +"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." "<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " -"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand " -"the invitations, the resulting messages look very odd." -"<br>People that have email programs that do understand invitations will still " -"be able to work with this.</qt>" +"programs can read; so, to people who have email programs that do not " +"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br>People " +"that have email programs that do understand invitations will still be able " +"to work with this.</qt>" msgstr "" "<qt> Davetler, e-postaya ekli olarak gönderilirler. Bu değişiklik, davetleri " "artık e-postanın gövdesinde iletilmesini sağlayacaktır. Özellikle Outlook " "kullanan kişilere davet yazarken ve yanıt alırken bu değişikliğin yapılması " -"gereklidir. " -"<br>Ancak, bu işlem, gönderdiğiniz davetleri okuyamayan e-posta programlarında " -"hatalı gösterimlere neden olacaktır. " -"<br>Davetleri okuyabilen e-posta programları bu seçenek ile sorun " -"yaşamayacaktır. </qt>" +"gereklidir. <br>Ancak, bu işlem, gönderdiğiniz davetleri okuyamayan e-posta " +"programlarında hatalı gösterimlere neden olacaktır. <br>Davetleri okuyabilen " +"e-posta programları bu seçenek ile sorun yaşamayacaktır. </qt>" #: configuredialog.cpp:5048 msgid "<Choose a Folder>" @@ -3004,17 +2977,16 @@ msgstr "Yönlendir" #: customtemplates.cpp:106 msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " -"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " -"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " -"keyboard combination to the template for faster operations.</p>" -"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>" -"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> " -"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " -"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" +"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use " +"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template " +"by selecting it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, " +"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</" +"p><p>Message templates support substitution commands by simple typing them " +"or selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>There are four " +"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, " +"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kind of " +"operations. You cannot bind keyboard shortcut to <i>Universal</i> templates." +"</p></qt>" msgstr "" #: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105 @@ -3032,15 +3004,15 @@ msgstr "" #: customtemplates.cpp:124 msgid "" -"When using this template for forwarding, the default recipients are those you " -"enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." +"When using this template for forwarding, the default recipients are those " +"you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." msgstr "" #: customtemplates.cpp:125 msgid "" -"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will by " -"default get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail " -"addresses." +"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will " +"by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of " +"mail addresses." msgstr "" #: customtemplates.cpp:186 @@ -3102,8 +3074,8 @@ msgid "" "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " "select a different name.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>%1</b> adına sahip bir gönderim listesi zaten var. Lütfen başka bir isim " -"seçiniz.</qt>" +"<qt><b>%1</b> adına sahip bir gönderim listesi zaten var. Lütfen başka bir " +"isim seçiniz.</qt>" #: editorwatcher.cpp:76 msgid "Edit with:" @@ -3111,8 +3083,8 @@ msgstr "Şununla düzenle:" #: editorwatcher.cpp:161 msgid "" -"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, " -"editing the attachment will be aborted." +"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " +"loss, editing the attachment will be aborted." msgstr "" #: editorwatcher.cpp:163 @@ -3356,6 +3328,11 @@ msgstr "Filtreleri Seç" msgid "Filters" msgstr "Filtreler" +#: filterimporterexporter.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "&Tüm Metinleri Seç" + #: filterimporterexporter.cpp:67 #, fuzzy msgid "Unselect All" @@ -3386,8 +3363,8 @@ msgstr "Filtre aktivitesinin günlüğünü &tut" #: filterlogdlg.cpp:79 msgid "" -"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data " -"is collected and shown only when logging is turned on. " +"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log " +"data is collected and shown only when logging is turned on. " msgstr "" "Filtre aktivitesinin günlüğünün tutulması seçeneğini buradan " "düzenleyebilirsiniz. Günlük verisi yalnızca günlük tutma seçeneği aktif " @@ -3407,10 +3384,11 @@ msgstr "Günlük filtresi kural değerlendirmesi" #: filterlogdlg.cpp:105 msgid "" -"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " -"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " -"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " -"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." +"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the " +"filter rules of applied filters: having this option checked will give " +"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback " +"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be " +"given." msgstr "" #: filterlogdlg.cpp:112 @@ -3431,10 +3409,10 @@ msgstr "sınırsız" #: filterlogdlg.cpp:144 msgid "" -"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can " -"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log " -"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit " -"is no longer exceeded. " +"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you " +"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the " +"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded " +"until the limit is no longer exceeded. " msgstr "" "Günlük verisi toplamak, veriyi geçici olarak bellekte tutmayı gerektirir; " "buradan kullanılacak en fazla bellek boyutunu seçebilirsiniz: eğer toplanan " @@ -3449,7 +3427,7 @@ msgstr "" "%1 dosyasına yazılamıyor:\n" "detaylı hata tanımı şöyle \"%2\"." -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2772 kmcommands.cpp:2796 +#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2769 kmcommands.cpp:2793 #: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556 msgid "KMail Error" msgstr "KMail Hatası" @@ -3490,9 +3468,9 @@ msgstr "&Kullanıcı kimliği:" #: folderdiaacltab.cpp:101 msgid "" -"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a " -"simple user name or the full email address of the user; the login for your own " -"account on the server will tell you which one it is." +"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be " +"a simple user name or the full email address of the user; the login for your " +"own account on the server will tell you which one it is." msgstr "" #: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776 @@ -3544,8 +3522,8 @@ msgstr "Çöp klasörüne okumak/yazmak için izniniz yok." #: folderdiaacltab.cpp:435 #, fuzzy msgid "" -"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and have " -"administrative privileges on the folder." +"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and " +"have administrative privileges on the folder." msgstr "" "Henüz sunucudan bilgi alınmadı, lütfen \"E-postayı kontrol et\"i kullanın." @@ -3557,8 +3535,7 @@ msgstr "Hata: Bu klasör için IMAP hesabı tanımlanmadı" msgid "Connecting to server %1, please wait..." msgstr "%1 sunucusuna bağlantı kuruluyor, lütfen bekleyiniz..." -#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:902 +#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 kmfoldercachedimap.cpp:902 #, c-format msgid "Error connecting to server %1" msgstr "%1 sunucusuna bağlantıda hata." @@ -3586,11 +3563,11 @@ msgstr "İzin Ekle" #: folderdiaacltab.cpp:636 msgid "" -"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " -"be able to access it afterwards." +"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will " +"not be able to access it afterwards." msgstr "" -"Bu klasör için kendi izinlerinizi silmek istediğinize emin misiniz? Daha sonra " -"klasöre erişim yetkiniz olmayacak." +"Bu klasör için kendi izinlerinizi silmek istediğinize emin misiniz? Daha " +"sonra klasöre erişim yetkiniz olmayacak." #: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 msgid "This account does not have support for quota information." @@ -3621,7 +3598,7 @@ msgstr "Kullanım:" msgid "Select Folder" msgstr "Klasörü Seç" -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1884 kmfoldermgr.cpp:45 +#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1881 kmfoldermgr.cpp:45 #: kmfoldertree.cpp:576 msgid "Local Folders" msgstr "Yerel Klasörler" @@ -3645,12 +3622,12 @@ msgstr "Klasör için Kısayol Seç" #: foldershortcutdialog.cpp:65 msgid "" -"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, " -"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with " -"this folder.</qt>" +"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current " +"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to " +"associate with this folder.</qt>" msgstr "" -"<qt>Geçerli klasörü seçecek bir tuş veya tuş kombinasonu atamak için, aşağıdaki " -"düğmeye tıklayın ve bu klasöre atayacağınız tuş(lar)a basın." +"<qt>Geçerli klasörü seçecek bir tuş veya tuş kombinasonu atamak için, " +"aşağıdaki düğmeye tıklayın ve bu klasöre atayacağınız tuş(lar)a basın." #: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100 msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." @@ -3670,11 +3647,20 @@ msgstr "İ&ptal" #: folderutil.cpp:93 msgid "" -"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " +"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which " +"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " "reset to the main Inbox folder.</qt>" msgstr "" +#: folderviewtooltip.h:34 +msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" +msgstr "<qt><b>%1</b><br>Toplam: %2<br>Okunmamış: %3<br>Boyut: %4" + +#: folderviewtooltip.h:43 +#, c-format +msgid "<br>Quota: %1" +msgstr "<br>Kota: %1" + #: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" @@ -3797,70 +3783,17 @@ msgstr "Çöp Posta Durumu:" #: htmlstatusbar.cpp:91 msgid "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>İ" -"<br>l" -"<br>e" -"<br>t" -"<br>i" -"<br>s" -"<br>i</b></qt>" +"<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>İ<br>l<br>e<br>t<br>i<br>s<br>i</b></qt>" #: htmlstatusbar.cpp:94 msgid "" -"<qt>" -"<br>N" -"<br>o" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>İ" -"<br>l" -"<br>e" -"<br>t" -"<br>i" -"<br> " -"<br>D" -"<br>e" -"<br>ğ" -"<br>i" -"<br>l</qt>" +"<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> " +"<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>" +msgstr "" +"<qt><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>İ<br>l<br>e<br>t<br>i<br> " +"<br>D<br>e<br>ğ<br>i<br>l</qt>" #: identitydialog.cpp:93 msgid "Edit Identity" @@ -3872,19 +3805,13 @@ msgstr "&Adınız:" #: identitydialog.cpp:123 msgid "" -"<qt>" -"<h3>Your name</h3>" -"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the " -"email header that is sent out;</p>" -"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email " -"address.</p></qt>" +"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would " +"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave " +"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Adınız</h3>" -"<p>Bu alan gönderilen iletilerde gözükmesini istediğiniz adınızı " -"içermelidir;</p>" -"<p>eğer bu alanı boş bırakırsanız, gerçek adınız gösterilmeyecek, yalnızca " -"e-posta adresiniz gösterilecektir.</p></qt>" +"<qt><h3>Adınız</h3><p>Bu alan gönderilen iletilerde gözükmesini istediğiniz " +"adınızı içermelidir;</p><p>eğer bu alanı boş bırakırsanız, gerçek adınız " +"gösterilmeyecek, yalnızca e-posta adresiniz gösterilecektir.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:135 msgid "Organi&zation:" @@ -3892,17 +3819,13 @@ msgstr "&Kurum:" #: identitydialog.cpp:137 msgid "" -"<qt>" -"<h3>Organization</h3>" -"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be " -"shown in the email header that is sent out.</p>" -"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" +"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your " +"organization if you'd like it to be shown in the email header that is sent " +"out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Kurum</h3>" -"<p>Bu alan gönderilen iletilerde gözlükmesini isterseniz, kurumunuzun adını " -"içermelidir.</p>" -"<p>Genellikle bu alanı boş bırakmak normaldir..</p></qt>" +"<qt><h3>Kurum</h3><p>Bu alan gönderilen iletilerde gözlükmesini isterseniz, " +"kurumunuzun adını içermelidir.</p><p>Genellikle bu alanı boş bırakmak " +"normaldir..</p></qt>" #: identitydialog.cpp:149 msgid "&Email address:" @@ -3911,20 +3834,15 @@ msgstr "&E-posta Adresi:" #: identitydialog.cpp:151 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<h3>Email address</h3>" -"<p>This field should have your full email address</p>" -"<p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have " -"more than one address, either create a new identity, or add additional alias " -"addresses in the field below.</p>" -"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " -"to you.</p></qt>" +"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address</" +"p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you " +"have more than one address, either create a new identity, or add additional " +"alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it " +"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<h3>E-posta adresi</h3>" -"<p>Bu alan tam e-posta adresinizi içermelidir.</p>" -"<p>Bu alanı boş bırakır ya da hatalı yazarsanız, insanlar size yanıt yazmakta " -"sorun yaşayacaklardır.</p></qt>" +"<qt><h3>E-posta adresi</h3><p>Bu alan tam e-posta adresinizi içermelidir.</" +"p><p>Bu alanı boş bırakır ya da hatalı yazarsanız, insanlar size yanıt " +"yazmakta sorun yaşayacaklardır.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:165 #, fuzzy @@ -3933,21 +3851,12 @@ msgstr "&E-posta Adresi:" #: identitydialog.cpp:167 msgid "" -"<qt>" -"<h3>Email aliases</h3>" -"<p>This field contains alias addresses that should also be considered as " -"belonging to this identity (as opposed to representing a different " -"identity).</p>" -"<p>Example:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<th>Primary address:</th>" -"<td>[email protected]</td></tr>" -"<tr>" -"<th>Aliases:</th>" -"<td>[email protected]" -"<br>[email protected]</td></tr></table>" -"<p>Type one alias address per line.</p></qt>" +"<qt><h3>Email aliases</h3><p>This field contains alias addresses that should " +"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing " +"a different identity).</p><p>Example:</p><table><tr><th>Primary address:</" +"th><td>[email protected]</td></tr><tr><th>Aliases:</" +"th><td>[email protected]<br>[email protected]</td></tr></table><p>Type one " +"alias address per line.</p></qt>" msgstr "" #: identitydialog.cpp:185 @@ -3970,12 +3879,11 @@ msgstr "İletilerinizi imzalamak için kullanılacak OpenPGP anahtarını seçin #: identitydialog.cpp:198 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " -"can also use GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign " +"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but " +"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail " +"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at " +"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" msgstr "" #: identitydialog.cpp:205 @@ -3988,31 +3896,27 @@ msgstr "OpenPGP Şifreleme Anahtarınız" #: identitydialog.cpp:218 msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " -"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." +"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and " +"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." msgstr "" "Kendinizi şifrelemek ve Düzenleyicide \"Açık Anahtarımı Ekle\" özelliğinde " "kullanmak için OpenPGP anahtarını seçin." #: identitydialog.cpp:223 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " -"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " -"GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " -"affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kendinizi şifrelemek ve Düzenleyicide \"Açık Anahtarımı Ekle\" özelliğinde " -"kullanmak için OpenPGP anahtarını seçin. Ayrıca GnuPG anahtarlarını da " -"kullanabilirsiniz.</p>" -"<p>Bu alanı boş bırakabilirsiniz ama KMail giden iletilerinizi " -"şifreleyemeyecektir. Bu durumdan normal ileti gönderme süreci etkilenmez.</p>" -"<p>Anahtarlar hakkında daha geniş bilgiyi <a>http://www.gnupg.org</a> " -"adresinden edinebilirsiniz.</qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to " +"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You " +"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not " +"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal " +"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys " +"at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Kendinizi şifrelemek ve Düzenleyicide \"Açık Anahtarımı Ekle\" " +"özelliğinde kullanmak için OpenPGP anahtarını seçin. Ayrıca GnuPG " +"anahtarlarını da kullanabilirsiniz.</p><p>Bu alanı boş bırakabilirsiniz ama " +"KMail giden iletilerinizi şifreleyemeyecektir. Bu durumdan normal ileti " +"gönderme süreci etkilenmez.</p><p>Anahtarlar hakkında daha geniş bilgiyi " +"<a>http://www.gnupg.org</a> adresinden edinebilirsiniz.</qt>" #: identitydialog.cpp:230 msgid "OpenPGP encryption key:" @@ -4031,11 +3935,10 @@ msgstr "" #: identitydialog.cpp:247 msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " -"sign messages.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" +"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to " +"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not " +"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will " +"not be affected.</p></qt>" msgstr "" #: identitydialog.cpp:252 @@ -4048,20 +3951,19 @@ msgstr "S/MIME Şifreleme Sertifikanız" #: identitydialog.cpp:269 msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " -"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." +"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to " +"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." msgstr "" "Kendinizi şifrelemek ve Düzenleyicide \"Sertifikamı Ekle\" özelliğinde " "kullanmak için S/MIME sertifikasını seçin." #: identitydialog.cpp:274 msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " -"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " -"affected.</p></qt>" +"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt " +"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the " +"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to " +"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail " +"functions will not be affected.</p></qt>" msgstr "" #: identitydialog.cpp:280 @@ -4082,24 +3984,20 @@ msgstr "&Yanıt adresi:" #: identitydialog.cpp:326 msgid "" -"<qt>" -"<h3>Reply-To addresses</h3>" -"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address " -"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>" -"<p>This can be useful when you have a group of people working together in " -"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " -"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Adreslere Yanıtla</h3>" -"<p>Bu<tt>Yanıtla:</tt> başlıklarını farklı e-posta adresleri içeren biçimden " -"normal <tt>Kimden:</tt> adresleri biçimine dönüştürür.</p>" -"<p>Bu benzer rolleri olan insanlarla birlikte çalışılan grup çalışmalarında " -"kullanışlıdır. Örneğin, <tt>Kimden</tt> alanında kendi e-posta adresiniz olan " -"fakat grup adresinden yanıt alamadığınız tüm iletileri göndermek " -"isteyebilirsiniz.</p>" -"<p>Eğer emin değilseniz bu alanı boş bırakın.</p></qt>" +"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to " +"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</" +"p><p>This can be useful when you have a group of people working together in " +"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your " +"email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group " +"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><h3>Adreslere Yanıtla</h3><p>Bu<tt>Yanıtla:</tt> başlıklarını farklı e-" +"posta adresleri içeren biçimden normal <tt>Kimden:</tt> adresleri biçimine " +"dönüştürür.</p><p>Bu benzer rolleri olan insanlarla birlikte çalışılan grup " +"çalışmalarında kullanışlıdır. Örneğin, <tt>Kimden</tt> alanında kendi e-" +"posta adresiniz olan fakat grup adresinden yanıt alamadığınız tüm iletileri " +"göndermek isteyebilirsiniz.</p><p>Eğer emin değilseniz bu alanı boş bırakın." +"</p></qt>" #: identitydialog.cpp:343 msgid "&BCC addresses:" @@ -4107,25 +4005,19 @@ msgstr "&BCC adresi:" #: identitydialog.cpp:345 msgid "" -"<qt>" -"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" -"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " -"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>" -"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " -"of yours.</p>" -"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " -"recipients.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>BCC (Fotokopi Kopya) adresleri</h3>" -"<p>Buraya girdiğiniz adreslere bu kimlik ile gönderilen her iletinin bir " -"kopyası gönderilecektir. Bu iletiler diğer alıcılara gösterilmeyecektir.</p>" -"<p>Bu genellikle göndeilen her iletiyi kendinize ait başka ir hesaba da " -"göndermek için kullanılır.</p>" -"<p>Birden fazla BCC alıcısı belirlemek için e-posta adreslerinin arasına virgül " -"koyun.</p>" -"<p>Eğer emin değilseniz bu alanı boş bırakın.</p></qt>" +"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you " +"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this " +"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is " +"commonly used to send a copy of each sent message to another account of " +"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the " +"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><h3>BCC (Fotokopi Kopya) adresleri</h3><p>Buraya girdiğiniz adreslere bu " +"kimlik ile gönderilen her iletinin bir kopyası gönderilecektir. Bu iletiler " +"diğer alıcılara gösterilmeyecektir.</p><p>Bu genellikle göndeilen her " +"iletiyi kendinize ait başka ir hesaba da göndermek için kullanılır.</" +"p><p>Birden fazla BCC alıcısı belirlemek için e-posta adreslerinin arasına " +"virgül koyun.</p><p>Eğer emin değilseniz bu alanı boş bırakın.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:361 msgid "D&ictionary:" @@ -4163,7 +4055,7 @@ msgstr "İ&mza" msgid "&Picture" msgstr "&Resim" -#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4117 +#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4116 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Geçersiz E-posta Adresi" @@ -4186,11 +4078,11 @@ msgstr "" #: identitydialog.cpp:560 msgid "" -"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1)." +"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID " +"with the configured email address for this identity (%1)." msgstr "" -"Yapılandırılan OpenPGP şifreleme anahtarları, bu kimlik için tanımlanan e-posta " -"adresine sahip hiç bir kimlik bilgisi (ID) içermiyor (%1)." +"Yapılandırılan OpenPGP şifreleme anahtarları, bu kimlik için tanımlanan e-" +"posta adresine sahip hiç bir kimlik bilgisi (ID) içermiyor (%1)." #: identitydialog.cpp:567 msgid "" @@ -4225,29 +4117,29 @@ msgid "" "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default sent-mail folder will be used." msgstr "" -"\"%1\" kimliği için tanımlanmış olan gönderilmiş iletiler dizini (artık) yok; " -"Bu nedenle öntanımlı gönderilmiş iletiler dizini kullanılacak." +"\"%1\" kimliği için tanımlanmış olan gönderilmiş iletiler dizini (artık) " +"yok; Bu nedenle öntanımlı gönderilmiş iletiler dizini kullanılacak." #: identitydialog.cpp:651 msgid "" "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default drafts folder will be used." msgstr "" -"\"%1\" kimliği için tanımlanmış olan taslak klasörü mevcut değil. Bundan böyle " -"öntanımlı taslaklar kutusu klasörü kullanılacak." +"\"%1\" kimliği için tanımlanmış olan taslak klasörü mevcut değil. Bundan " +"böyle öntanımlı taslaklar kutusu klasörü kullanılacak." #: identitydialog.cpp:662 msgid "" "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default templates folder will be used." msgstr "" -"\"%1\" kimliği için tanımlanmış olan şablonlar dizini (artık) yok; Bu nedenle " -"öntanımlı şablonlar dizini kullanılacak." +"\"%1\" kimliği için tanımlanmış olan şablonlar dizini (artık) yok; Bu " +"nedenle öntanımlı şablonlar dizini kullanılacak." #: identitylistview.cpp:85 msgid "" -"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " -"the default identity\n" +"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to " +"indicate the default identity\n" "%1 (Default)" msgstr "%1 (Öntanımlı)" @@ -4293,14 +4185,14 @@ msgstr "" #: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764 msgid "" -"The configuration was automatically migrated but you should check your account " -"configuration." +"The configuration was automatically migrated but you should check your " +"account configuration." msgstr "" #: imapaccountbase.cpp:768 msgid "" -"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " -"your account configuration." +"It was not possible to migrate your configuration automatically so please " +"check your account configuration." msgstr "" #: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883 @@ -4338,14 +4230,19 @@ msgstr "Dizin kota sınırına çok yakın. (%1)" #: imapaccountbase.cpp:913 msgid "" "\n" -"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " -"the folder to free up some space in it." +"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner " +"of the folder to free up some space in it." msgstr "" +#: imapaccountbase.cpp:955 kmservertest.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Hata: %1" + #: imapaccountbase.cpp:959 msgid "" -"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " -"be re-established automatically if possible." +"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It " +"will be re-established automatically if possible." msgstr "" #: imapaccountbase.cpp:965 @@ -4493,14 +4390,14 @@ msgstr "Liste Arşivleri" #: keyresolver.cpp:306 msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not fully trusted for encryption." +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " +"certificates is not fully trusted for encryption." msgstr "" #: keyresolver.cpp:309 msgid "" -"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient " -"\"%1\" is not fully trusted for encryption." +"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for " +"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption." msgstr "" #: keyresolver.cpp:315 @@ -4527,136 +4424,110 @@ msgstr "Tam Olarak Güvenilmeyen Şifreleme Anahtarları" #: keyresolver.cpp:642 msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:647 msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:652 msgid "" -"_n: " -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:662 msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/" +"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME " +"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:669 msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/" +"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME " +"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:676 msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME " +"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired " +"less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME " +"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired %n " +"days ago.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:684 msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for " +"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " +"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:691 msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for " +"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:698 msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/" +"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:707 msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:712 msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:717 msgid "" -"_n: " -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " +"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:724 @@ -4671,136 +4542,110 @@ msgstr "S/MIME Sertifikasının Süresi Doluyor" #: keyresolver.cpp:750 msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" +"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:755 msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" +"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:760 msgid "" -"_n: " -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" +"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:770 msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/" +"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME " +"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:777 msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/" +"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME " +"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:784 msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME " +"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in " +"less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME " +"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in " +"less than %n days.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:792 msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for " +"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " +"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:799 msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for " +"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:806 msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/" +"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:815 msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" +"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:820 msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" +"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:825 msgid "" -"_n: " -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" +"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " +"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" msgstr "" #: keyresolver.cpp:832 @@ -4813,9 +4658,10 @@ msgstr "S/MIME Sertifikasının Süresi Doluyor" #: keyresolver.cpp:867 msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " -"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " +"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your " +"encryption keys and certificates for this identity in the identity " +"configuration dialog.\n" "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " "prompted to specify the keys to use." msgstr "" @@ -4841,26 +4687,26 @@ msgstr "Kullanılamaz İmzalama Anahtarları" msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." +"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for " +"this identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " +"not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" #: keyresolver.cpp:1222 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." +"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for " +"this identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " +"not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" #: keyresolver.cpp:1252 msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " "identity." msgstr "" @@ -4871,8 +4717,8 @@ msgstr "OpenPGP-Sign Kullanma" #: keyresolver.cpp:1268 msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " "identity." msgstr "" @@ -4894,8 +4740,8 @@ msgstr "İmzalama mümkün değil" #: keyresolver.cpp:1490 msgid "" -"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " -"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." +"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You " +"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it." msgstr "" #: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532 @@ -4917,8 +4763,8 @@ msgstr "" #: keyresolver.cpp:1514 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" "Bu iletinin hiçbir alıcısı için şifreleme anahtarı belirlemediniz; bu yüzden " "ileti şifrelenmeyecek." @@ -4940,8 +4786,8 @@ msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Bu iletinin alıcılarından bazıları için şifreleme anahtarı belirlemediniz:; bu " -"yüzden ilgili kişiler şifreli gönderirseniz iletinin şifresiniçözemeyecek." +"Bu iletinin alıcılarından bazıları için şifreleme anahtarı belirlemediniz:; " +"bu yüzden ilgili kişiler şifreli gönderirseniz iletinin şifresiniçözemeyecek." #: keyresolver.cpp:1585 msgid "Encryption Key Selection" @@ -4965,11 +4811,11 @@ msgstr "" msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" -"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\"." -"<br/>" -"<br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If " -"there is no suitable certificate in the list you can also search for external " -"certificates by clicking the button: search for external certificates.</qt>" +"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".<br/" +"><br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If " +"there is no suitable certificate in the list you can also search for " +"external certificates by clicking the button: search for external " +"certificates.</qt>" msgstr "" "\"%1\" için geçerli ve güvenilir bir şifreleme anahtarı yok.\n" "\n" @@ -5018,10 +4864,8 @@ msgid "Critical error: Unable to collect mail: " msgstr "Önemli hata: E-postalar alınamıyor:" #: kmaccount.cpp:277 -msgid "" -"Failed to add message:\n" -msgstr "" -"Bu ileti eklenemedi:\n" +msgid "Failed to add message:\n" +msgstr "Bu ileti eklenemedi:\n" #: kmacctimap.cpp:300 #, c-format @@ -5107,6 +4951,50 @@ msgstr "&Bağlı Olmayan IMAP" msgid "&Maildir mailbox" msgstr "&Posta klasörü posta kutusu" +#: kmail_options.h:11 +msgid "Set subject of message" +msgstr "İletinin konusunu belirleyin" + +#: kmail_options.h:13 +msgid "Send CC: to 'address'" +msgstr "'adres'e CC: gönder" + +#: kmail_options.h:15 +msgid "Send BCC: to 'address'" +msgstr "'adres'e BCC: gönder." + +#: kmail_options.h:17 +msgid "Add 'header' to message" +msgstr "İletiye 'başlık' ekle" + +#: kmail_options.h:18 +msgid "Read message body from 'file'" +msgstr "'Dosya'dan ileti gövdesini oku." + +#: kmail_options.h:19 +msgid "Set body of message" +msgstr "İletinin gövdesini belirleyin" + +#: kmail_options.h:20 +msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" +msgstr "Postaya bir eklenti yerleştir. Bu işlemi tekrar edebilirsiniz" + +#: kmail_options.h:21 +msgid "Only check for new mail" +msgstr "Sadece yeni e-postaları denetle" + +#: kmail_options.h:22 +msgid "Only open composer window" +msgstr "Sadece düzenleyici penceresini aç" + +#: kmail_options.h:23 +msgid "View the given message file" +msgstr "Verilen ileti dosyasını göster" + +#: kmail_options.h:24 +msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" +msgstr "İletiyi 'adres'e gönder. 'URL'nin işaret ettiği dosyayı da ekle" + #: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130 msgid "Mail" msgstr "Posta" @@ -5165,14 +5053,13 @@ msgstr "" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1795 msgid "" -"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " -"following operations: %2" -"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" +"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform " +"the following operations: %2<br>If you do not want this, cancel and the IMAP " +"resource will be disabled" msgstr "" "<qt>Kmail, Grup çalışması için gerekli dizinleri %1 buldu ve şu işlemleri " -"yapması gerekiyor: %2" -"<br>Eğer bunu yapmak istemiyorsanız iptal edin, IMAP kaynakları " -"pasifleştirilecektir" +"yapması gerekiyor: %2<br>Eğer bunu yapmak istemiyorsanız iptal edin, IMAP " +"kaynakları pasifleştirilecektir" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1802 msgid "Standard Groupware Folders" @@ -5217,14 +5104,13 @@ msgstr "URL panoya kopyalandı." #: kmcommands.cpp:642 msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" msgstr "" -"<qt><b>%1</b> dosyası mevcut. " -"<br>Bunun üzerine yazmak istiyor musunuz?</qt>" +"<qt><b>%1</b> dosyası mevcut. <br>Bunun üzerine yazmak istiyor musunuz?</qt>" -#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2062 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065 msgid "Save to File" msgstr "Dosyaya kaydet" -#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2062 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065 msgid "&Replace" msgstr "&Değiştir" @@ -5242,7 +5128,7 @@ msgstr "" msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." msgstr "İleti kaydedilirken silindi. Kaydedilmedi." -#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2061 +#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2064 msgid "" "File %1 exists.\n" "Do you want to replace it?" @@ -5262,11 +5148,11 @@ msgstr "Dosya bir ileti içermiyor." msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." msgstr "Dosya birden fazla ileti içeriyor. Yalnızca ilk ileti gösteriliyor." -#: kmcommands.cpp:1404 +#: kmcommands.cpp:1401 msgid "" "\n" -"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " -"attachment(s).\n" +"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in " +"the attachment(s).\n" "\n" "\n" msgstr "" @@ -5275,105 +5161,105 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: kmcommands.cpp:1750 kmheaders.cpp:1445 +#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1445 msgid "Filtering messages" msgstr "İletiler filtreleniyor" -#: kmcommands.cpp:1758 kmheaders.cpp:1453 +#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1453 msgid "Filtering message %1 of %2" msgstr "İletiler filtreleniyor %2 iletinin %1 tanesi" -#: kmcommands.cpp:1768 +#: kmcommands.cpp:1765 msgid "Not enough free disk space?" msgstr "Yeterli disk alanınız olmayabilir." -#: kmcommands.cpp:1934 kmfoldertree.cpp:1929 +#: kmcommands.cpp:1931 kmfoldertree.cpp:1929 msgid "Move to This Folder" msgstr "Bu Klasöre Taşı" -#: kmcommands.cpp:1936 kmfoldertree.cpp:1931 +#: kmcommands.cpp:1933 kmfoldertree.cpp:1931 msgid "Copy to This Folder" msgstr "Bu Klasöre Kopyala" -#: kmcommands.cpp:2012 +#: kmcommands.cpp:2009 msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." msgstr "" -"%1 dizininde bozuk IMAP önbelleği tespit edildi. İletilerin kopyalanması iptal " -"edildi." +"%1 dizininde bozuk IMAP önbelleği tespit edildi. İletilerin kopyalanması " +"iptal edildi." -#: kmcommands.cpp:2186 +#: kmcommands.cpp:2183 msgid "Moving messages" msgstr "İletiler taşınıyor" -#: kmcommands.cpp:2186 +#: kmcommands.cpp:2183 msgid "Deleting messages" msgstr "İletiler siliniyor" -#: kmcommands.cpp:2471 +#: kmcommands.cpp:2468 msgid "Opening URL..." msgstr "URL açılıyor..." -#: kmcommands.cpp:2478 +#: kmcommands.cpp:2475 msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Gerçekten <b>%1</b> programını çalıştırmak istiyor musunuz?</qt>" -#: kmcommands.cpp:2479 +#: kmcommands.cpp:2476 msgid "Execute" msgstr "Komut Çalıştır" -#: kmcommands.cpp:2561 +#: kmcommands.cpp:2558 msgid "Found no attachments to save." msgstr "Kaydedilecek eklenti yok." -#: kmcommands.cpp:2574 +#: kmcommands.cpp:2571 msgid "Save Attachments To" msgstr "Ekleri Farklı Kaydet" -#: kmcommands.cpp:2594 +#: kmcommands.cpp:2591 msgid "" "_: filename for an unnamed attachment\n" "attachment.1" msgstr "eklenti.1" -#: kmcommands.cpp:2622 +#: kmcommands.cpp:2619 msgid "" "_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" "attachment.%1" msgstr "eklenti.%1" -#: kmcommands.cpp:2661 +#: kmcommands.cpp:2658 msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%1 isminde bir dosya mevcut. Üzerine yazılsın mı?" -#: kmcommands.cpp:2663 +#: kmcommands.cpp:2660 msgid "File Already Exists" msgstr "Dosya Zaten Var" -#: kmcommands.cpp:2663 util.h:211 +#: kmcommands.cpp:2660 util.h:211 msgid "&Overwrite" msgstr "Üzerine &Yaz" -#: kmcommands.cpp:2685 +#: kmcommands.cpp:2682 msgid "" "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " "when saving?" msgstr "" -"İletinin %1 kısmı şifrelenmiş. Kaydederken şifrelemeyi muhafaza etmek istiyor " -"musunuz?" +"İletinin %1 kısmı şifrelenmiş. Kaydederken şifrelemeyi muhafaza etmek " +"istiyor musunuz?" -#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 +#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693 msgid "KMail Question" msgstr "KMail Sorusu" -#: kmcommands.cpp:2687 +#: kmcommands.cpp:2684 msgid "Keep Encryption" msgstr "Şifrelemeyi Koru" -#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 +#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693 msgid "Do Not Keep" msgstr "Koruma" -#: kmcommands.cpp:2694 +#: kmcommands.cpp:2691 msgid "" "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " "saving?" @@ -5381,11 +5267,11 @@ msgstr "" "İletinin %1 kısmı imzalanmış. Kaydederken imzayı muhafaza etmek istiyor " "musunuz?" -#: kmcommands.cpp:2696 +#: kmcommands.cpp:2693 msgid "Keep Signature" msgstr "İmzayı Koru" -#: kmcommands.cpp:2769 +#: kmcommands.cpp:2766 msgid "" "_: %2 is detailed error description\n" "Could not write the file %1:\n" @@ -5394,19 +5280,19 @@ msgstr "" "%1 dosyası yazılamıyor:\n" "%2" -#: kmcommands.cpp:2794 +#: kmcommands.cpp:2791 #, c-format msgid "Could not write the file %1." msgstr "%1 dosyasına yazılamıyor." -#: kmcommands.cpp:3018 +#: kmcommands.cpp:3017 msgid "" -"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " -"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " -"client." +"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the " +"Address Book and then add instant messaging addresses using your preferred " +"messaging client." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3021 +#: kmcommands.cpp:3020 msgid "" "More than one Address Book entry uses this email address:\n" " %1\n" @@ -5416,65 +5302,65 @@ msgstr "" " %1\n" " kiminle iletişim kurulacağına karar vermek imkansız." -#: kmcommands.cpp:3245 kmcomposewin.cpp:5317 objecttreeparser.cpp:1858 +#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5316 objecttreeparser.cpp:1858 msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " -"this bug." +"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " +"report this bug." msgstr "" -"Chiasmus arka ucu \"x-obtain-keys\" fonksiyonunu sağlamıyor. Lütfen bu hatayı " -"bildirin." +"Chiasmus arka ucu \"x-obtain-keys\" fonksiyonunu sağlamıyor. Lütfen bu " +"hatayı bildirin." -#: kmcommands.cpp:3247 kmcommands.cpp:3252 kmcommands.cpp:3261 -#: kmcommands.cpp:3270 kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3299 -#: kmcommands.cpp:3339 kmcomposewin.cpp:5319 kmcomposewin.cpp:5324 -#: kmcomposewin.cpp:5333 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 +#: kmcommands.cpp:3246 kmcommands.cpp:3251 kmcommands.cpp:3260 +#: kmcommands.cpp:3269 kmcommands.cpp:3287 kmcommands.cpp:3298 +#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5318 kmcomposewin.cpp:5323 +#: kmcomposewin.cpp:5332 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 #: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Chiasmus Arka Uç Hatası" -#: kmcommands.cpp:3258 kmcomposewin.cpp:5330 objecttreeparser.cpp:1870 +#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5329 objecttreeparser.cpp:1870 msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " -"did not return a string list. Please report this bug." +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " +"function did not return a string list. Please report this bug." msgstr "" -"Chiasmus arka ucundan geçersiz dönüş değeri: \"x-obtain-keys\" fonksiyonu bir " -"sözcük listesi ile dönmedi. Lütfen bu hatayı bildirin." +"Chiasmus arka ucundan geçersiz dönüş değeri: \"x-obtain-keys\" fonksiyonu " +"bir sözcük listesi ile dönmedi. Lütfen bu hatayı bildirin." -#: kmcommands.cpp:3267 kmcomposewin.cpp:5339 objecttreeparser.cpp:1878 +#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5338 objecttreeparser.cpp:1878 msgid "" -"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " -"Chiasmus configuration." +"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " +"the Chiasmus configuration." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3274 objecttreeparser.cpp:1885 +#: kmcommands.cpp:3273 objecttreeparser.cpp:1885 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "Chiasmus Şifre Çözücü Anahtar Seçimi" -#: kmcommands.cpp:3286 objecttreeparser.cpp:1897 +#: kmcommands.cpp:3285 objecttreeparser.cpp:1897 msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " -"bug." +"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report " +"this bug." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3297 objecttreeparser.cpp:1905 +#: kmcommands.cpp:3296 objecttreeparser.cpp:1905 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." msgstr "" -"\"x-decrypt\" işlevi aşağıdaki giriş değişkenlerini beklemiyordu. Lütfen hatayı " -"bildiriniz." +"\"x-decrypt\" işlevi aşağıdaki giriş değişkenlerini beklemiyordu. Lütfen " +"hatayı bildiriniz." -#: kmcommands.cpp:3305 kmcommands.cpp:3331 objecttreeparser.cpp:1911 +#: kmcommands.cpp:3304 kmcommands.cpp:3330 objecttreeparser.cpp:1911 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "Chiasmus Şifre Çözme Hatası" -#: kmcommands.cpp:3336 objecttreeparser.cpp:1917 +#: kmcommands.cpp:3335 objecttreeparser.cpp:1917 msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function " +"did not return a byte array. Please report this bug." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3581 +#: kmcommands.cpp:3580 msgid "" "From: %1\n" "To: %2\n" @@ -5484,7 +5370,7 @@ msgstr "" "Kime: %2\n" "Konu: %3" -#: kmcommands.cpp:3591 +#: kmcommands.cpp:3590 #, c-format msgid "Mail: %1" msgstr "E-posta: %1" @@ -5583,7 +5469,7 @@ msgstr "Boyut" msgid "Encoding" msgstr "Şifreleme" -#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3327 +#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3326 msgid "Compress" msgstr "Sıkıştır" @@ -5595,7 +5481,7 @@ msgstr "Şifrele" msgid "Sign" msgstr "İmzala" -#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3703 +#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3702 msgid "Name of the attachment:" msgstr "Eklenti adı:" @@ -5617,7 +5503,8 @@ msgstr "Birincil Alıcılar" #: kmcomposewin.cpp:1043 msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" +"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Bu alan yazdığınız e-posta adresleri, e-posta iletisinin bir kopyasını " "alır.</qt>" @@ -5629,12 +5516,12 @@ msgstr "Diğer Alıcılar" #: kmcomposewin.cpp:1053 msgid "" "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " -"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " -"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy " -"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" +"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</" +"b> field but differs in that it usually symbolises the receiver of the " +"Carbon Copy (CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" msgstr "" -"x<qt> e-posta in field a kopyala e-posta hepsi in<b> Kime</b> " -"field in Karbon Kopyala CC a</qt>" +"x<qt> e-posta in field a kopyala e-posta hepsi in<b> Kime</b> field in " +"Karbon Kopyala CC a</qt>" #: kmcomposewin.cpp:1067 msgid "Hidden Recipients" @@ -5642,9 +5529,8 @@ msgstr "Gizli Alıcılar" #: kmcomposewin.cpp:1068 msgid "" -"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " -"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " -"copy.</qt>" +"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> field but differs in " +"that all other recipients do not see who receives a blind copy.</qt>" msgstr "" #: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258 @@ -5655,7 +5541,7 @@ msgstr "İletiyi &Gönder" msgid "&Send Mail Via" msgstr "Şunu Kullanarak G&önder" -#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4459 +#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4458 #: redirectdialog.cpp:84 msgid "Send &Later" msgstr "Son&ra Gönder" @@ -5720,8 +5606,7 @@ msgstr "Alı&ntı Karakterlerini Sil" msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "B&oşlukları Temizle" -#. i18n: file kmail.kcfg line 358 -#: kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 rc.cpp:795 +#: kmail.kcfg:358 kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 #, no-c-format msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "S&abit Yazıtipi Kullan" @@ -5862,31 +5747,31 @@ msgstr "&Şifreli İleti Biçimi" msgid "Select a cryptographic format for this message" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159 +#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158 msgid "Standard" msgstr "Standart" -#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161 +#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5160 msgid "Bulleted List (Disc)" msgstr "İmli Liste (Daire)" -#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163 +#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5162 msgid "Bulleted List (Circle)" msgstr "İmli Liste (Çember)" -#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165 +#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5164 msgid "Bulleted List (Square)" msgstr "İmli Liste (Kare)" -#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167 +#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5166 msgid "Ordered List (Decimal)" msgstr "Sıralı Liste (Ondalık)" -#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169 +#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5168 msgid "Ordered List (Alpha lower)" msgstr "Sıralı Liste (Küçük Harf)" -#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5171 +#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5170 msgid "Ordered List (Alpha upper)" msgstr "Sıralı Liste (Büyük Harf)" @@ -5982,7 +5867,8 @@ msgstr "" #: kmcomposewin.cpp:2261 msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" msgstr "" -"Mesajı silmek mi, yoksa daha sonra düzenlemek üzere kaydetmek mi istiyorsunuz?" +"Mesajı silmek mi, yoksa daha sonra düzenlemek üzere kaydetmek mi " +"istiyorsunuz?" #: kmcomposewin.cpp:2262 msgid "Close Composer" @@ -5990,8 +5876,8 @@ msgstr "Düzenleyiciyi Kapat" #: kmcomposewin.cpp:2333 msgid "" -"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " -"not attached anything.\n" +"The message you have composed seems to refer to an attached file but you " +"have not attached anything.\n" "Do you want to attach a file to your message?" msgstr "" "Yazdığınız ileti bir ek dosyasına bağlı gibi görünüyor. Ama herhangi bir şey " @@ -6002,49 +5888,49 @@ msgstr "" msgid "File Attachment Reminder" msgstr "Dosya Eklenti Hatırlatıcı" -#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4481 +#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4480 msgid "&Send as Is" msgstr "&Bu şekilde gönder" #: kmcomposewin.cpp:2415 msgid "" -"<qt>" -"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" -"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" +"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</" +"p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>KMail (%1) ekinin konumunu onaylamadı;</p> " -"<p>eğer bir dosya eklemek istiyorsanız tam yolunu belirtmelisiniz.</p></qt>" +"<qt> <p>KMail (%1) ekinin konumunu onaylamadı;</p> <p>eğer bir dosya eklemek " +"istiyorsanız tam yolunu belirtmelisiniz.</p></qt>" #: kmcomposewin.cpp:2424 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" +"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</" +"p>" msgstr "" #: kmcomposewin.cpp:2777 msgid "Attach File" msgstr "Dosyayı Ekle" -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57 +#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2778 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Ekle" +#: kmcomposewin.cpp:2958 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "Dosyayı Araya Ekle" + #: kmcomposewin.cpp:2959 msgid "Insert File" msgstr "Dosyayı Araya Ekle" #: kmcomposewin.cpp:3129 msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" +"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</" +"p><p><b>%1</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Eklentiden anahtar aktarılırken bir hata oluştu: </p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" +"<qt><p>Eklentiden anahtar aktarılırken bir hata oluştu: </p><p><b>%1</b></" +"p></qt>" #: kmcomposewin.cpp:3133 msgid "Key Export Failed" @@ -6083,95 +5969,106 @@ msgid "" "View" msgstr "Göster" +#: kmcomposewin.cpp:3215 kmreaderwin.cpp:2861 vacation.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Düzenle..." + #: kmcomposewin.cpp:3216 msgid "Edit With..." msgstr "Şununla Düzenle..." +#: kmcomposewin.cpp:3219 kmreaderwin.cpp:2035 +#, fuzzy +msgid "Save As..." +msgstr "&Farklı Kaydet..." + +#: kmcomposewin.cpp:3221 kmmimeparttree.cpp:159 kmreaderwin.cpp:2045 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Ö&zellikler" + #: kmcomposewin.cpp:3224 msgid "Add Attachment..." msgstr "Eklenti Yerleştir..." -#: kmcomposewin.cpp:3312 kmcomposewin.cpp:3320 +#: kmcomposewin.cpp:3311 kmcomposewin.cpp:3319 msgid "KMail could not compress the file." msgstr "KMail dosyayı sıkıştıramıyor." -#: kmcomposewin.cpp:3326 +#: kmcomposewin.cpp:3325 msgid "" "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " "original one?" msgstr "" -"Sıkıştırılmış dosya orjinalinden daha büyük. Orjinal dosyayı kullanmayı ister " -"misiniz?" +"Sıkıştırılmış dosya orjinalinden daha büyük. Orjinal dosyayı kullanmayı " +"ister misiniz?" -#: kmcomposewin.cpp:3327 +#: kmcomposewin.cpp:3326 msgid "Keep" msgstr "Koru>" -#: kmcomposewin.cpp:3393 kmcomposewin.cpp:3401 +#: kmcomposewin.cpp:3392 kmcomposewin.cpp:3400 msgid "KMail could not uncompress the file." msgstr "KMail sıkıştırılmış dosyayı açamıyor." -#: kmcomposewin.cpp:3601 +#: kmcomposewin.cpp:3600 msgid "Save Attachment As" msgstr "Ekleri Farklı Kaydet" -#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:178 +#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178 msgid "Add as Text" msgstr "Metin olarak Ekle" -#: kmcomposewin.cpp:3857 kmedit.cpp:179 +#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:179 msgid "Add as Attachment" msgstr "Eklenti olarak Ekle" -#: kmcomposewin.cpp:3858 +#: kmcomposewin.cpp:3857 msgid "" -"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " -"or append the referenced file as an attachment." +"Please select whether you want to insert the content as text into the " +"editor, or append the referenced file as an attachment." msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:3860 +#: kmcomposewin.cpp:3859 msgid "Paste as text or attachment?" msgstr "Eklenti olarak eklensin mi, metin olarak yapıştırılsın mı?" -#: kmcomposewin.cpp:3935 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331 +#: kmcomposewin.cpp:3934 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331 #: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302 msgid "unnamed" msgstr "isimsiz" -#: kmcomposewin.cpp:3961 +#: kmcomposewin.cpp:3960 msgid "" -"<qt>" -"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " -"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use " -"for this.</p>" -"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>" +"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the " +"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) " +"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the " +"identity configuration.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>İletinin kendi kendine şifrelenmesini istediniz, ancak bu işlem için bir " -"şifreleme yöntemi (OpenPGP ya da S/MIME) belirtmediniz. </p>" -"<p>Lütfen bu kimlik için kullanılacak anahtarları seçin.</p></qt>" +"<qt><p>İletinin kendi kendine şifrelenmesini istediniz, ancak bu işlem için " +"bir şifreleme yöntemi (OpenPGP ya da S/MIME) belirtmediniz. </p><p>Lütfen bu " +"kimlik için kullanılacak anahtarları seçin.</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3968 +#: kmcomposewin.cpp:3967 msgid "Undefined Encryption Key" msgstr "Tanımlanmamış Şifre Açma Anahtarı" -#: kmcomposewin.cpp:4015 +#: kmcomposewin.cpp:4014 msgid "" -"<qt>" -"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " -"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>" -"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>" +"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the " +"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use " +"in the identity configuration.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Bu iletiyi imzalayabilmek için öncelikle kullanmak için bir (OpenPGP veyar " -"S/MIME) imzalama anahtarı belirlemelisiniz.</p>" -"<p>Lütfen kimli yapılandırmanızdan kullanmak istediğiniz anahtarı seçin</p></qt>" +"<qt><p>Bu iletiyi imzalayabilmek için öncelikle kullanmak için bir (OpenPGP " +"veyar S/MIME) imzalama anahtarı belirlemelisiniz.</p><p>Lütfen kimli " +"yapılandırmanızdan kullanmak istediğiniz anahtarı seçin</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:4022 +#: kmcomposewin.cpp:4021 msgid "Undefined Signing Key" msgstr "Tanımlanmamış İmzalama Anahtarı" -#: kmcomposewin.cpp:4129 +#: kmcomposewin.cpp:4128 msgid "" "KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " "until you go online." @@ -6179,187 +6076,187 @@ msgstr "" "KMail şu anda çevrimdışı kipte, çevrimiçi olana kadar iletileriniz giden " "kutusunda tutulacak." -#: kmcomposewin.cpp:4131 kmkernel.cpp:1297 +#: kmcomposewin.cpp:4130 kmkernel.cpp:1300 msgid "Online/Offline" msgstr "Çevrimiçi/Çevrimdışı" -#: kmcomposewin.cpp:4146 +#: kmcomposewin.cpp:4145 msgid "" -"You must enter your email address in the From: field. You should also set your " -"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " -"message." +"You must enter your email address in the From: field. You should also set " +"your email address for all identities, so that you do not have to enter it " +"for each message." msgstr "" -"Kimden: alanına e-posta adresinizi girmelisiniz. Aynı zamanda tüm kimlikleriniz " -"için e-posta adresinizi belirlemelisiniz. Bu işlemden sonra her ileti için " -"e-posta adresi girmek zorunda kalmayacaksınız." +"Kimden: alanına e-posta adresinizi girmelisiniz. Aynı zamanda tüm " +"kimlikleriniz için e-posta adresinizi belirlemelisiniz. Bu işlemden sonra " +"her ileti için e-posta adresi girmek zorunda kalmayacaksınız." -#: kmcomposewin.cpp:4157 +#: kmcomposewin.cpp:4156 msgid "" -"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " -"BCC." +"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or " +"as BCC." msgstr "Bu ileti için en az bir alıcı belirtmeniz gereklidir." -#: kmcomposewin.cpp:4165 +#: kmcomposewin.cpp:4164 msgid "To field is missing.Send message anyway?" msgstr "Kime alanı boş.İleti yine de gönderilsin mi?" -#: kmcomposewin.cpp:4167 +#: kmcomposewin.cpp:4166 msgid "No To: specified" msgstr "Kime: alanı belirtilmemiş" -#: kmcomposewin.cpp:4192 +#: kmcomposewin.cpp:4191 msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" msgstr "Bir konu belirtmediniz. İleti yine de gönderilsin mi?" -#: kmcomposewin.cpp:4194 +#: kmcomposewin.cpp:4193 msgid "No Subject Specified" msgstr "Bir Konu Belirtilmedi" -#: kmcomposewin.cpp:4195 +#: kmcomposewin.cpp:4194 msgid "S&end as Is" msgstr "&Bu şekliyle gönder" -#: kmcomposewin.cpp:4196 +#: kmcomposewin.cpp:4195 msgid "&Specify the Subject" msgstr "&Bir Konu Belirteyim" -#: kmcomposewin.cpp:4234 +#: kmcomposewin.cpp:4233 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" msgstr "Biçimlemeyi &koru, imzalama/şifreleme" -#: kmcomposewin.cpp:4235 +#: kmcomposewin.cpp:4234 msgid "&Keep markup, do not encrypt" msgstr "Biçimlemeyi &koru, şifreleme" -#: kmcomposewin.cpp:4236 +#: kmcomposewin.cpp:4235 msgid "&Keep markup, do not sign" msgstr "Biçimlemeyi &koru, imzalama" -#: kmcomposewin.cpp:4238 +#: kmcomposewin.cpp:4237 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" msgstr "İmzala/Şifrele (biçimlemeyi yoket)" -#: kmcomposewin.cpp:4239 +#: kmcomposewin.cpp:4238 msgid "Encrypt (delete markup)" msgstr "Şifrele (biçimlemeyi yoket)" -#: kmcomposewin.cpp:4240 +#: kmcomposewin.cpp:4239 msgid "Sign (delete markup)" msgstr "İmzala (biçimlemeyi yoket)" -#: kmcomposewin.cpp:4242 +#: kmcomposewin.cpp:4241 msgid "" -"<qt>" -"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" -"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>" +"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do " +"you want to delete your markup?</p></qt>" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:4244 +#: kmcomposewin.cpp:4243 msgid "Sign/Encrypt Message?" msgstr "İletiyi İmzala/Şifrele?" -#: kmcomposewin.cpp:4293 +#: kmcomposewin.cpp:4292 msgid "" "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." msgstr "" -"\"%1\" kimliği için tanımlanmış olan taslaklar ya da şablonlar dizini (artık) " -"yok; Bu nedenle öntanımlı taslaklar ya da şablonlar dizini kullanılacak." +"\"%1\" kimliği için tanımlanmış olan taslaklar ya da şablonlar dizini " +"(artık) yok; Bu nedenle öntanımlı taslaklar ya da şablonlar dizini " +"kullanılacak." -#: kmcomposewin.cpp:4393 kmsender.cpp:114 +#: kmcomposewin.cpp:4392 kmsender.cpp:114 msgid "Please create an account for sending and try again." msgstr "Lütfen gönderme için yeni bir hesap açın ve tekrar deneyin." -#: kmcomposewin.cpp:4456 +#: kmcomposewin.cpp:4455 msgid "About to send email..." msgstr "E-posta göndermek hakkında..." -#: kmcomposewin.cpp:4457 +#: kmcomposewin.cpp:4456 msgid "Send Confirmation" msgstr "Onay Gönder" -#: kmcomposewin.cpp:4458 redirectdialog.cpp:83 +#: kmcomposewin.cpp:4457 redirectdialog.cpp:83 msgid "&Send Now" msgstr "Şimdi Gö&nder" -#: kmcomposewin.cpp:4479 +#: kmcomposewin.cpp:4478 msgid "" "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " "anyway?" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:4480 +#: kmcomposewin.cpp:4479 #, fuzzy msgid "Too many receipients" msgstr "<alıcı yok>" -#: kmcomposewin.cpp:4482 +#: kmcomposewin.cpp:4481 #, fuzzy msgid "&Edit Recipients" msgstr "Diğer Alıcılar" -#: kmcomposewin.cpp:4728 +#: kmcomposewin.cpp:4727 msgid "Spellcheck: on" msgstr "Yazım denetimi: açık" -#: kmcomposewin.cpp:4730 +#: kmcomposewin.cpp:4729 msgid "Spellcheck: off" msgstr "Yazım denetimi: kapalı" -#: kmcomposewin.cpp:4787 +#: kmcomposewin.cpp:4786 msgid " Spell check canceled." msgstr " Yazım denetimi iptal edildi." -#: kmcomposewin.cpp:4790 +#: kmcomposewin.cpp:4789 msgid " Spell check stopped." msgstr " Yazım denetimi durduruldu." -#: kmcomposewin.cpp:4793 +#: kmcomposewin.cpp:4792 msgid " Spell check complete." msgstr " Yazım denetimi tamamlandı." -#: kmcomposewin.cpp:4992 kmcomposewin.cpp:5000 +#: kmcomposewin.cpp:4991 kmcomposewin.cpp:4999 msgid "Spellchecker" msgstr "Yazım Denetleyici..." -#: kmcomposewin.cpp:5304 +#: kmcomposewin.cpp:5303 msgid "" "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" -"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " -"page." +"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's " +"Security page." msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:5308 +#: kmcomposewin.cpp:5307 msgid "" "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " "might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:5311 +#: kmcomposewin.cpp:5310 msgid "No Chiasmus Backend Configured" msgstr "Hiç Chaismus Arka Ucu Yapılandırılmamış" -#: kmcomposewin.cpp:5342 +#: kmcomposewin.cpp:5341 msgid "No Chiasmus Keys Found" msgstr "Hiç Chiasmus İmzası Bulunamadı" -#: kmcomposewin.cpp:5346 +#: kmcomposewin.cpp:5345 msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" msgstr "Chiasmus Şifreleme Anahtarı Seçimi" -#: kmcomposewin.cpp:5378 +#: kmcomposewin.cpp:5377 msgid "Message will be signed" msgstr "İleti imzalanacak" -#: kmcomposewin.cpp:5378 +#: kmcomposewin.cpp:5377 msgid "Message will not be signed" msgstr "İleti imzalanmayacak" -#: kmcomposewin.cpp:5379 +#: kmcomposewin.cpp:5378 msgid "Message will be encrypted" msgstr "İleti şifrelenecek" -#: kmcomposewin.cpp:5379 +#: kmcomposewin.cpp:5378 msgid "Message will not be encrypted" msgstr "İleti şifrelenmeyecek" @@ -6408,8 +6305,8 @@ msgstr "Yazım denetimi - KMail" #: kmedit.cpp:884 msgid "" -"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " -"properly configured and in your PATH." +"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or " +"Aspell properly configured and in your PATH." msgstr "" "Aspell/ISpell başlatılamadı. Lütfen Aspell/ISpell ayarlarının doğru olarak " "yapıldığını kontrol edin." @@ -6445,13 +6342,11 @@ msgstr "`%1' filtre kuralında çok fazla filtre eylemi var " #: kmfilter.cpp:289 msgid "" -"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>" -"<br>in filter rule <b>%2</b>." -"<br>Ignoring it.</qt>" +"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br>in filter rule <b>%2</b>.<br>Ignoring " +"it.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>%2</b> filtre kuralında " -"<br> bilinmeyen filtre kuralı: <b>%1</b>" -"<br> Yoksayılıyor.</qt>" +"<qt><b>%2</b> filtre kuralında <br> bilinmeyen filtre kuralı: <b>%1</b><br> " +"Yoksayılıyor.</qt>" #: kmfilteraction.cpp:601 msgid "Confirm Delivery" @@ -6671,155 +6566,123 @@ msgstr "Ses Çal" #: kmfilterdlg.cpp:55 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" -"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of " -"the dialog.</p></qt>" +"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom." +"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand " +"half of the dialog.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Bu tanımlı filtrelerin listesidir. Bu filtreler yukarıdan aşağıya doğru " -"işlenir.</p>" -"<p>Herhangi bir filtreyi düzenlemek için üzerinde tıklayın ve pencerenin sağ " -"tarafındaki kontrolleri kullanın.</p></qt>" +"<qt><p>Bu tanımlı filtrelerin listesidir. Bu filtreler yukarıdan aşağıya " +"doğru işlenir.</p><p>Herhangi bir filtreyi düzenlemek için üzerinde tıklayın " +"ve pencerenin sağ tarafındaki kontrolleri kullanın.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:61 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to create a new filter.</p>" -"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you " -"can always change that later on.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be " +"inserted just before the currently-selected one, but you can always change " +"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can " +"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Yeni bir filtre oluşturmak için bu düğmeye tıklayın.</p>" -"<p>Kullanılan filtre şu anda seçili olandan önce eklenecektir, fakat daha sonra " -"bunu değiştirebilirsiniz.</p>" -"<p>Eğer bu düğmeye yanlışlıkla bastıysanız <em>Sil</em> " -"düğmesine tıklayarak işlemi geri alabilirsiniz.</p></qt>" +"<qt><p>Yeni bir filtre oluşturmak için bu düğmeye tıklayın.</p><p>Kullanılan " +"filtre şu anda seçili olandan önce eklenecektir, fakat daha sonra bunu " +"değiştirebilirsiniz.</p><p>Eğer bu düğmeye yanlışlıkla bastıysanız <em>Sil</" +"em> düğmesine tıklayarak işlemi geri alabilirsiniz.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:68 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to copy a filter.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this " +"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> " +"button.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Bir filtreyi kopyalamak için bu düğmeye tıklayın.</p>" -"<p>Eğer bu düğmeye yanlışlıkla bastıysanız <em>Sil</em> " -"düğmesine tıklayarak işlemi geri alabilirsiniz.</p></qt>" +"<qt><p>Bir filtreyi kopyalamak için bu düğmeye tıklayın.</p><p>Eğer bu " +"düğmeye yanlışlıkla bastıysanız <em>Sil</em> düğmesine tıklayarak işlemi " +"geri alabilirsiniz.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:72 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " -"list above.</p>" -"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can " -"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes " -"made.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Seçili filtreyi silmek için <em>Sil</em> düğmesine tıklayın.</p>" -"<p> Eğer silerseniz artık geri dönüşü olmayacaktır. Ancak bu pencereyi <em>" -"İptal</em> düğmesine tıklayarak hiçbir işlem uygulamadan da " +"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter " +"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is " +"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to " +"discard the changes made.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Seçili filtreyi silmek için <em>Sil</em> düğmesine tıklayın.</p><p> " +"Eğer silerseniz artık geri dönüşü olmayacaktır. Ancak bu pencereyi " +"<em>İptal</em> düğmesine tıklayarak hiçbir işlem uygulamadan da " "kapatabilirsiniz.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:79 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " -"of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the " +"<em>top</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of the " +"filters in the list determines the order in which they are tried on " +"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Bu düğmeye basmak seçili süzgeçi yukarıdaki liste içinde bir <em>Yukarı</em> " -"taşır.</p>" -"<p>Süzgeçlerin liste içindeki sıraları onların iletilerle uğraşma sıralarını " -"belirlediği için kullanışlıdır: En üstteki süzgeç ilk önce denenir.</p>" -"<p>" +"<qt><p>Bu düğmeye basmak seçili süzgeçi yukarıdaki liste içinde bir " +"<em>Yukarı</em> taşır.</p><p>Süzgeçlerin liste içindeki sıraları onların " +"iletilerle uğraşma sıralarını belirlediği için kullanışlıdır: En üstteki " +"süzgeç ilk önce denenir.</p><p>" #: kmfilterdlg.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Down</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Bu düğmeye basmak seçili süzgeçi yukarıdaki liste içinde bir <em>yukarı</em> " -"taşır.</p>" -"<p>Süzgeçlerin liste içindeki sıraları onların iletilerle uğraşma sıralarını " -"belirlediği için kullanışlıdır: En üstteki süzgeç ilk önce denenir.</p>" -"<p>Eğer bu düğmeye yanlışlıkla bastıysanız <em>Aşağı</em> " -"düğmesine basarak işlemi geri alabilirsiniz.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " +"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters " +"in the list determines the order in which they are tried on messages: The " +"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button " +"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Bu düğmeye basmak seçili süzgeçi yukarıdaki liste içinde bir " +"<em>yukarı</em> taşır.</p><p>Süzgeçlerin liste içindeki sıraları onların " +"iletilerle uğraşma sıralarını belirlediği için kullanışlıdır: En üstteki " +"süzgeç ilk önce denenir.</p><p>Eğer bu düğmeye yanlışlıkla bastıysanız " +"<em>Aşağı</em> düğmesine basarak işlemi geri alabilirsiniz.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:93 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Up</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Bu düğmeye basmak seçili süzgeçi yukarıdaki liste içinde bir <em>Aşağı</em> " -"taşır.</p>" -"<p>Süzgeçlerin liste içindeki sıraları onların iletilerle uğraşma sıralarını " -"belirlediği için kullanışlıdır: En üstteki süzgeç ilk önce denenir.</p>" -"<p>Eğer bu düğmeye yanlışlıkla bastıysanız <em>Yukarı</em> " -"düğmesine basarak geri alabilirsiniz.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " +"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters " +"in the list determines the order in which they are tried on messages: The " +"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button " +"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Bu düğmeye basmak seçili süzgeçi yukarıdaki liste içinde bir " +"<em>Aşağı</em> taşır.</p><p>Süzgeçlerin liste içindeki sıraları onların " +"iletilerle uğraşma sıralarını belirlediği için kullanışlıdır: En üstteki " +"süzgeç ilk önce denenir.</p><p>Eğer bu düğmeye yanlışlıkla bastıysanız " +"<em>Yukarı</em> düğmesine basarak geri alabilirsiniz.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:101 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" -"bottom</em> of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the " +"<em>bottom</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of " +"the filters in the list determines the order in which they are tried on " +"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Bu düğmeye basmak seçili filtreyi yukarıdaki listenin en <em>aşağısına</em> " -"taşır.</p>" -"<p>Filtrelerin liste içindeki sıraları onların iletilere uygulanma sıralarını " -"belirlediği için kullanışlıdır: En üstteki filtre ilk önce denenir.</p>" -"<p>" +"<qt><p>Bu düğmeye basmak seçili filtreyi yukarıdaki listenin en " +"<em>aşağısına</em> taşır.</p><p>Filtrelerin liste içindeki sıraları onların " +"iletilere uygulanma sıralarını belirlediği için kullanışlıdır: En üstteki " +"filtre ilk önce denenir.</p><p>" #: kmfilterdlg.cpp:107 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" -"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p>" -"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, " -"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> " -"in the appearing dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Seçili süzgeçi yeniden isimlendirmek için bu düğmeye basın.</p>" -"<p>Süzgeçler otomatik olarak, \"<<\" ile başlayacak şekilde " -"isimlendirilirler.</p>" -"<p>Eğer bir süzgeçi yanlışlıkla yeniden isimlendirdiyseniz ve geri almak " -"istiyorsanız, bu düğmeye basın ve görünen pencerede <em>Temizle</em> ve <em>" -"Tamam</em> düğmelerine tıklayın.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</" +"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</" +"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming " +"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in " +"the appearing dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Seçili süzgeçi yeniden isimlendirmek için bu düğmeye basın.</" +"p><p>Süzgeçler otomatik olarak, \"<<\" ile başlayacak şekilde " +"isimlendirilirler.</p><p>Eğer bir süzgeçi yanlışlıkla yeniden " +"isimlendirdiyseniz ve geri almak istiyorsanız, bu düğmeye basın ve görünen " +"pencerede <em>Temizle</em> ve <em>Tamam</em> düğmelerine tıklayın.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:114 msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" -"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " +"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</" +"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " "downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these " -"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on " -"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " +"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting " +"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " "differently.</p></qt>" msgstr "" @@ -6831,6 +6694,16 @@ msgstr "Filtre Kuralları" msgid "Filter Rules" msgstr "Süzgeç Kuralları" +#: kmfilterdlg.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Ekle" + +#: kmfilterdlg.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Ekle" + #: kmfilterdlg.cpp:155 msgid "Available Filters" msgstr "Kullanılabilir Filtreler" @@ -6912,6 +6785,11 @@ msgstr "Ek olarak bu filtreyi araç çubuğuna ekle" msgid "Icon for this filter:" msgstr "Bu filtre için simge:" +#: kmfilterdlg.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Kime" + #: kmfilterdlg.cpp:612 msgid "Up" msgstr "Yukarı" @@ -6920,16 +6798,29 @@ msgstr "Yukarı" msgid "Down" msgstr "Aşağı" +#: kmfilterdlg.cpp:614 +msgid "Bottom" +msgstr "" + #: kmfilterdlg.cpp:632 msgid "Rename..." msgstr "Yeniden adlandır..." -#. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:633 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 +#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Yeni" +#: kmfilterdlg.cpp:634 kmmimeparttree.cpp:150 kmreaderwin.cpp:2036 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Kopyala" + +#: kmfilterdlg.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Silinmiş" + #: kmfilterdlg.cpp:645 #, fuzzy msgid "Select Source Folders" @@ -6938,8 +6829,8 @@ msgstr "Klasör için Kısayol Seç" #: kmfilterdlg.cpp:756 msgid "" "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " -"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " -"IMAP mail." +"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming " +"online IMAP mail." msgstr "" #: kmfilterdlg.cpp:786 @@ -6947,8 +6838,8 @@ msgid "" "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " "containing no actions or no search rules)." msgstr "" -"Geçersiz takip eden filtreler saklanmadı (mesela içeriğinde arama kuralları ve " -"işlev olmayabilir)." +"Geçersiz takip eden filtreler saklanmadı (mesela içeriğinde arama kuralları " +"ve işlev olmayabilir)." #: kmfilterdlg.cpp:947 msgid "Rename Filter" @@ -7004,8 +6895,8 @@ msgid "" "Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " "folder name." msgstr "" -"Klasör adları . (nokta) karakteri ile başlayamaz; lütfen başka bir klasör adı " -"seçiniz." +"Klasör adları . (nokta) karakteri ile başlayamaz; lütfen başka bir klasör " +"adı seçiniz." #: kmfolder.cpp:932 msgid "" @@ -7021,19 +6912,16 @@ msgstr "IMAP Önbelleği Sorunu Gideriliyor" #: kmfoldercachedimap.cpp:122 msgid "" -"_: " -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with " +"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " +"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</" +"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " "this, you will loose all your local changes for this folder and all its " "subfolders.</p>\n" -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with " +"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " +"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</" +"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " "this, you will lose all your local changes for this folder and all its " "subfolders.</p>" msgstr "" @@ -7070,8 +6958,8 @@ msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:488 msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " -"with file system permission." +"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a " +"problem with file system permission." msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:612 @@ -7093,8 +6981,8 @@ msgid "" "subfolders?\n" "This will remove all changes you have done locally to your folders." msgstr "" -"%1 klasörünün ve alt klasörlerinin IMAP önbelleğini tazelemek istediğinize emin " -"misiniz?\n" +"%1 klasörünün ve alt klasörlerinin IMAP önbelleğini tazelemek istediğinize " +"emin misiniz?\n" "Bu işlem yerel olarak yaptığınız tüm klasör işlemlerini silecektir." #: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316 @@ -7111,8 +6999,8 @@ msgstr "Bu klasör için indeks yeniden oluşturuldu." #: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "" -"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " -"to initial sync state and sync anyway?" +"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset " +"it to initial sync state and sync anyway?" msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:777 @@ -7238,10 +7126,8 @@ msgstr "Sunucu üzerinde alt klasörler açılıyor" #: kmfoldercachedimap.cpp:1707 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " -"them locally?" -"<br>UIDs: %2</p></qt>" +"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to " +"delete them locally?<br>UIDs: %2</p></qt>" msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:1719 @@ -7263,14 +7149,11 @@ msgstr "%1 isimlendirmesi için dizin listesi alınıyor" #: kmfoldercachedimap.cpp:2300 msgid "" -"<qt>" -"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " -"from the server?</p></qt>" +"<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete " +"it from the server?</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>" -"<br>%1</b> klasörü silinmiş gibi görünüyor. Klasörü sunucudan da silmek ister " -"misniz?</p></qt>" +"<qt> <p><br>%1</b> klasörü silinmiş gibi görünüyor. Klasörü sunucudan da " +"silmek ister misniz?</p></qt>" #: kmfoldercachedimap.cpp:2597 msgid "Aborted" @@ -7278,14 +7161,14 @@ msgstr "İptal edildi" #: kmfoldercachedimap.cpp:2812 msgid "" -"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." +"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML " +"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:2840 msgid "" -"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" +"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML " +"storage cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:2951 @@ -7298,11 +7181,11 @@ msgstr "kayıp+bulunan" #: kmfoldercachedimap.cpp:3117 msgid "" -"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>" -"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> " -"to avoid data loss.</p>" +"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded " +"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do " +"not have sufficient access rights on the folder to upload them.</p><p>All " +"affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data loss.</" +"p>" msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:3123 @@ -7311,15 +7194,20 @@ msgstr "Yetersiz erişim hakkı" #: kmfoldercachedimap.cpp:3129 msgid "" -"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact " -"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of " -"this folder.</p> " -"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>" +"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded " +"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do " +"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please " +"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move " +"them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to " +"another folder now?</p>" msgstr "" -#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1915 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "Taşı:" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918 msgid "Do Not Move" msgstr "Taşıma" @@ -7331,8 +7219,7 @@ msgstr "İletiyi Klasöre Taşı" msgid "Permissions (ACL)" msgstr "İzinler (ACL)" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119 +#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:122 snippetwidget.cpp:119 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Genel" @@ -7356,8 +7243,7 @@ msgid "" "A sync is needed after changing the permissions." msgstr "" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245 +#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "Ö&zel simgeleri kullan" @@ -7376,14 +7262,13 @@ msgstr "Bu klasöre yeni/okunmamış posta geldiğinde uyar" #: kmfolderdia.cpp:415 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " -"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " -"will stop at this folder.</p>" -"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " -"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " -"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " -"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread " +"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread " +"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not " +"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want " +"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread " +"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and " +"spam folder.</p></qt>" msgstr "" #: kmfolderdia.cpp:431 @@ -7396,13 +7281,13 @@ msgstr "Cevapları bu klasör içerisinde tut" #: kmfolderdia.cpp:444 msgid "" -"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " -"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " -"folder." +"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to " +"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-" +"mail folder." msgstr "" -"Bu klasördeki postalara verdiğiniz cevapların gönderildikten sonra ayarlanmış " -"giden posta klasörü yerine aynı klasörde tutulmalarını istiyorsanız bu seçeneği " -"işaretleyin." +"Bu klasördeki postalara verdiğiniz cevapların gönderildikten sonra " +"ayarlanmış giden posta klasörü yerine aynı klasörde tutulmalarını " +"istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin." #: kmfolderdia.cpp:459 msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" @@ -7412,17 +7297,21 @@ msgstr "İleti Listesinde Gönderen/Alıcı Sütununu Göster" msgid "Sho&w column:" msgstr "Sütünu &göster:" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 -#: kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:293 +#: kmfolderdia.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Öntanımlı olarak Ayarla" + +#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 +#: kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "Gönderen" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 -#: kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:296 +#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 +#: kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 +#: kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "Alıcı" @@ -7433,17 +7322,17 @@ msgstr "Gönderici &kimliği:" #: kmfolderdia.cpp:486 msgid "" -"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " -"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " -"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or " -"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main " -"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" +"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to " +"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, " +"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and " +"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the " +"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" msgstr "" "Yeni posta yazarken veya bu klasördeki postaya cevap yazarken kullanılacak " "gönderen kimliğini seçin. Böylelikle eğer çalışma klasörlerinden " "birisindeyseniz, KMail' in gönderen e-posta adresine uyan, imza ve imza veya " -"şifreleme anahtarları otomatik olarak kullanabilir. Kimlikler ana yapılandırma " -"diyaloğundan ayarlanabilir. (Ayarlar -> KMail' i Yapılandır)" +"şifreleme anahtarları otomatik olarak kullanabilir. Kimlikler ana " +"yapılandırma diyaloğundan ayarlanabilir. (Ayarlar -> KMail' i Yapılandır)" #: kmfolderdia.cpp:500 msgid "&Folder contents:" @@ -7461,12 +7350,12 @@ msgid "" "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", " -"since the secretary has no admin rights on the folder.\n" -"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all " -"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" -"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it " -"is not known who will go to those events." +"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" +"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " +"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" +"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " +"it is not known who will go to those events." msgstr "" #: kmfolderdia.cpp:555 @@ -7498,17 +7387,17 @@ msgstr "" #: kmfolderdia.cpp:579 msgid "" "If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for " -"all users having access to this folders. If disabled (the default), every user " -"with access to this folder has her own unread state." +"all users having access to this folders. If disabled (the default), every " +"user with access to this folder has her own unread state." msgstr "" #: kmfolderdia.cpp:661 msgid "" "You have configured this folder to contain groupware information and the " -"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " -"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want " -"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of " -"groupware folders to be able to see it." +"general configuration option to hide groupware folders is set. That means " +"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If " +"you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable " +"hiding of groupware folders to be able to see it." msgstr "" #: kmfolderdir.cpp:209 @@ -7578,7 +7467,8 @@ msgstr "Klasör bilgisi alınırken hata oluştu." msgid "" "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" "This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " -"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?" +"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index " +"file?" msgstr "" #: kmfolderindex.cpp:372 @@ -7601,11 +7491,11 @@ msgstr "%1 açılırken hata oluştu; böyle bir klasör yok." #: kmfoldermaildir.cpp:92 msgid "" -"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have " -"sufficient access permissions." +"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not " +"have sufficient access permissions." msgstr "" -"Açılış hatası %1. Yeterli erişim izinlerine sahipdeğilsiniz veya bu geçerli bir " -"klasör olmayabilir." +"Açılış hatası %1. Yeterli erişim izinlerine sahipdeğilsiniz veya bu geçerli " +"bir klasör olmayabilir." #: kmfoldermaildir.cpp:124 msgid "Folder `%1' changed; recreating index." @@ -7647,13 +7537,11 @@ msgstr "" #: kmfoldermbox.cpp:129 msgid "" -"<qt>" -"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " +"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " "corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " -"reappear and status flags might be lost.</p>" -"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">" -"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent " -"this problem from happening again.</p></qt>" +"reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read the corresponding " +"entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual of KMail</a> for " +"information about how to prevent this problem from happening again.</p></qt>" msgstr "" #: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159 @@ -7711,7 +7599,7 @@ msgstr "" "'%1' bir klasör değil.\n" "Lütfen bu dosyayı başka bir yere yerleştirin." -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1380 +#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1383 msgid "" "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" "please make sure that you can view and modify the content of this folder." @@ -7720,7 +7608,7 @@ msgstr "" "lütfen bu klasörün içeriğini görüntüleyip düzenleyebiliyor musunuz, kontrol " "edin." -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1372 +#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1375 msgid "" "KMail could not create folder '%1';\n" "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." @@ -7730,15 +7618,15 @@ msgstr "" #: kmfoldermgr.cpp:200 msgid "" -"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need " -"to check mails first before creating another folder with the same name." +"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You " +"need to check mails first before creating another folder with the same name." msgstr "" #: kmfoldermgr.cpp:202 msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Dizin Oluşturulamadı" -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1688 +#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1691 msgid "" "Cannot create file `%1' in %2.\n" "KMail cannot start without it." @@ -7836,9 +7724,9 @@ msgstr "IMAP Önbelleğini Tazele..." #: kmfoldertree.cpp:1280 #, fuzzy msgid "" -"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions on " -"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " -"administrator to grant you rights to do so.</qt> " +"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions " +"on the server. If you think you should be able to create subfolders here, " +"ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> " msgstr "" "<qt>Sunucudaki yetersiz izinler nedeniyle <b>%1</b> klasörü oluşturulamadı. " "Eğer burada alt klasör oluşturabilmeniz gerektiğini düşünüyorsanız, size " @@ -7969,13 +7857,13 @@ msgstr "%1 klasör salt okunur." #: kmheaders.cpp:1598 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" -"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?" -"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>" +"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?<br>Once deleted, " +"it cannot be restored.</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?<br>Once deleted, " +"they cannot be restored.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seçili %n iletiyi gerçekten silmek istiyor musunuz?" -"<br>Bir kez silinirse, bunları geri getiremezsiniz.</qt>" +"<qt>Seçili %n iletiyi gerçekten silmek istiyor musunuz?<br>Bir kez " +"silinirse, bunları geri getiremezsiniz.</qt>" #: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Messages" @@ -8027,128 +7915,128 @@ msgstr "" "%1 düzenlenirken hata\n" "(diskte yer kalmamış olabilir mi?)" -#: kmkernel.cpp:724 +#: kmkernel.cpp:727 msgid "Certificate Signature Request" msgstr "Sertifika İmzalama Talebi" -#: kmkernel.cpp:727 +#: kmkernel.cpp:730 msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." msgstr "Lütfen eklentiden bir sertifika oluşturun ve gönderene geri gönderin." -#: kmkernel.cpp:1258 +#: kmkernel.cpp:1261 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgstr "KMail çevrimdışı olarak ayarlanmış, tüm ağ işleri beklemede" -#: kmkernel.cpp:1268 +#: kmkernel.cpp:1271 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgstr "KMail çevrimiçi olarak ayarlandı; tüm ağ işlemleri devam ettiriliyor" -#: kmkernel.cpp:1295 +#: kmkernel.cpp:1298 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "" -"KMail şu anda çevrim dışı çalışıyor. İşlemi nasıl gerçekleştirmek istiyorsunuz?" +"KMail şu anda çevrim dışı çalışıyor. İşlemi nasıl gerçekleştirmek " +"istiyorsunuz?" -#: kmkernel.cpp:1298 kmmainwidget.cpp:1924 +#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1924 msgid "Work Online" msgstr "Çevrimiçi Çalış" -#: kmkernel.cpp:1299 kmmainwidget.cpp:1922 +#: kmkernel.cpp:1302 kmmainwidget.cpp:1922 msgid "Work Offline" msgstr "Çevrimdışı Çalış" -#: kmkernel.cpp:1441 +#: kmkernel.cpp:1444 msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." msgstr "Gelen klasörüne okumak/yazmak için izniniz yok." -#: kmkernel.cpp:1449 +#: kmkernel.cpp:1452 msgid "outbox" msgstr "giden kutusu" -#: kmkernel.cpp:1451 +#: kmkernel.cpp:1454 msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." msgstr "Gönderilen klasörüne okumak/yazmak için izniniz yok." -#: kmkernel.cpp:1468 +#: kmkernel.cpp:1471 msgid "sent-mail" msgstr "gönderilen iletiler" -#: kmkernel.cpp:1470 +#: kmkernel.cpp:1473 msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." msgstr "Giden klasörüne okumak/yazmak için izniniz yok." -#: kmkernel.cpp:1477 +#: kmkernel.cpp:1480 msgid "trash" msgstr "çöp" -#: kmkernel.cpp:1479 +#: kmkernel.cpp:1482 msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." msgstr "Çöp klasörüne okumak/yazmak için izniniz yok." -#: kmkernel.cpp:1486 +#: kmkernel.cpp:1489 msgid "drafts" msgstr "taslaklar" -#: kmkernel.cpp:1488 +#: kmkernel.cpp:1491 msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." msgstr "Taslak klasörüne okumak/yazmak için izniniz yok." -#: kmkernel.cpp:1497 +#: kmkernel.cpp:1500 msgid "templates" msgstr "şablonlar" -#: kmkernel.cpp:1499 +#: kmkernel.cpp:1502 msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." msgstr "Şablonlar dizininiz için okuma/yazma izniniz yok." -#: kmkernel.cpp:1543 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 +#: kmkernel.cpp:1546 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 msgid "Last Search" msgstr "Son Arama" -#: kmkernel.cpp:1728 +#: kmkernel.cpp:1731 msgid "" "There is a problem with the mail index of the following folders, the indices " "will now be regenerated.\n" -"This can happen because the index files are out of date, missing or corrupted.\n" +"This can happen because the index files are out of date, missing or " +"corrupted.\n" "Contact your administrator if this happens frequently.\n" "Some information, like status flags, might get lost." msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1733 +#: kmkernel.cpp:1736 msgid "Problem with mail indices" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1891 +#: kmkernel.cpp:1894 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages." -"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this " -"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." +"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its " +"messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, " +"though this may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1903 +#: kmkernel.cpp:1906 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> " -"into this folder for you." +"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its " +"messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you." "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" msgstr "" -"<qt><i>%4</i> klasörü zaten var. %1 iletiler için <i>%5</i> " -"klasörünü kullanıyor %2, %6 içeriğini sizin için bu klasöre taşıyabilir." -"<p><strong>Posta dosyalarının %3 tarafından taşınmasını istiyor " -"musunuz?</strong></qt>" +"<qt><i>%4</i> klasörü zaten var. %1 iletiler için <i>%5</i> klasörünü " +"kullanıyor %2, %6 içeriğini sizin için bu klasöre taşıyabilir." +"<p><strong>Posta dosyalarının %3 tarafından taşınmasını istiyor musunuz?</" +"strong></qt>" -#: kmkernel.cpp:1912 +#: kmkernel.cpp:1915 msgid "Migrate Mail Files?" msgstr "Posta Dosyaları Aktarılsın mı?" -#: kmkernel.cpp:2147 +#: kmkernel.cpp:2150 msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" msgstr "KMail'de çözülemeyen bir hata oluştu ve program kapatılıyor" -#: kmkernel.cpp:2149 +#: kmkernel.cpp:2152 #, c-format msgid "" "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" @@ -8159,11 +8047,11 @@ msgstr "" "Oluşan hata:\n" "%1" -#: kmkernel.cpp:2282 kmmainwidget.cpp:1151 +#: kmkernel.cpp:2285 kmmainwidget.cpp:1151 msgid "Empty Trash" msgstr "Çöp kutusunu Boşalt" -#: kmkernel.cpp:2283 +#: kmkernel.cpp:2286 msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "" "Gerçekten tüm hesapların çöp kutularındaki iletileri silmek istiyor musunuz?" @@ -8237,8 +8125,7 @@ msgstr "%1 içinde %n yeni ileti" #: kmmainwidget.cpp:967 msgid "" "_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" -"<b>New mail arrived</b>" -"<br>%1" +"<b>New mail arrived</b><br>%1" msgstr "<b>Yeni bir iletiniz var</b><br>%1" #: kmmainwidget.cpp:971 @@ -8276,11 +8163,11 @@ msgstr "Çöp kutusu klasörünü gerçekten silmek istiyor musunuz?" #: kmmainwidget.cpp:1154 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " -"to the trash?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the " +"trash?</qt>" msgstr "" -"<qt>Gerçekten <b>%1</b> klasöründeki tüm iletileri çöp kutusuna taşımak istiyor " -"musunuz?</qt>" +"<qt>Gerçekten <b>%1</b> klasöründeki tüm iletileri çöp kutusuna taşımak " +"istiyor musunuz?</qt>" #: kmmainwidget.cpp:1173 msgid "Moved all messages to the trash" @@ -8304,8 +8191,8 @@ msgstr "Aramayı Sil" #: kmmainwidget.cpp:1210 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" -"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br>Any messages it " +"shows will still be available in their original folder.</qt>" msgstr "" "<qt>Arama klasörü <b>%1</b>'i silmek istediğinize emin misiniz? Bu klasör " "içerisindeki iletiler aslında başka klasörlerde saklandığı için " @@ -8321,29 +8208,32 @@ msgstr "<qt><b>%1</b> boş klasörünü gerçekten silmek istiyor musunuz?</qt>" #: kmmainwidget.cpp:1222 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " -"will be discarded as well. " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all its " +"subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be " +"discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved " +"into your Trash folder and are permanently deleted.</qt>" msgstr "" #: kmmainwidget.cpp:1231 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" -", discarding its contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its " +"contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your " +"Trash folder and are permanently deleted.</qt>" msgstr "" #: kmmainwidget.cpp:1238 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders, discarding their contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its " +"subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded " +"messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</" +"qt>" msgstr "" +#: kmmainwidget.cpp:1248 kmmainwidget.cpp:2757 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Silinmiş" + #: kmmainwidget.cpp:1313 msgid "" "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" @@ -8359,13 +8249,13 @@ msgstr "Tüm eski iletilerin süresinin dolmasını istiyor musunuz?" #: kmmainwidget.cpp:1353 msgid "" -"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " -"the likelihood that your system will be compromised by other present and " -"anticipated security exploits." +"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may " +"increase the likelihood that your system will be compromised by other " +"present and anticipated security exploits." msgstr "" -"İletilerde HTML kullanımı sizi \"spam\" mesajlara karşı daha savunmasız yapar " -"ve sisteminizin güvenlik açıklarını sezen programlarla saldırıya uğramasına " -"sebep olabilir." +"İletilerde HTML kullanımı sizi \"spam\" mesajlara karşı daha savunmasız " +"yapar ve sisteminizin güvenlik açıklarını sezen programlarla saldırıya " +"uğramasına sebep olabilir." #: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504 msgid "Security Warning" @@ -8378,8 +8268,8 @@ msgstr "HTML Kullan" #: kmmainwidget.cpp:1377 msgid "" "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " -"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " -"by other present and anticipated security exploits." +"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be " +"compromised by other present and anticipated security exploits." msgstr "" "HTML mesajlarda harici referansları kullanmak sizi çöp postalara karşı daha " "savunmasız yapar ve sisteminizin güvenlik açıklarını sezen programlarla " @@ -8399,12 +8289,12 @@ msgstr "%1 E-posta listesinde" #: kmmainwidget.cpp:1738 msgid "" -"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " -"have not yet configured an IMAP server for this.\n" +"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. " +"You have not yet configured an IMAP server for this.\n" "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." msgstr "" -"Kmail'ın \"Ofis Dışındayım\" cevap özelliği sunucuya bağlıdır. Bunun için bir " -"IMAP sunucu ayarı gereklidir. \n" +"Kmail'ın \"Ofis Dışındayım\" cevap özelliği sunucuya bağlıdır. Bunun için " +"bir IMAP sunucu ayarı gereklidir. \n" "Bu işlemi IMAP hesap yapılandırması altındaki \"Filtreleme\" sekmesinden " "tamamlayabilirsiniz." @@ -8421,7 +8311,8 @@ msgstr "Sertifika yöneticisi başlatılamıyor; kurulumunuzu kontrol edin." #: kmmainwidget.cpp:1787 msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your " +"installation." msgstr "" "GnuPG Gönlük göstericisi (kwatchgnupg) başlatılamıyor; kurulumunuzu kontrol " "edin." @@ -8743,8 +8634,7 @@ msgstr "E&klentileri Kaydet..." msgid "Appl&y All Filters" msgstr "Tüm &Filtreleri Uygula" -#. i18n: file kmail_part.rc line 142 -#: kmmainwidget.cpp:2997 rc.cpp:30 rc.cpp:96 +#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145 #, no-c-format msgid "A&pply Filter" msgstr "&Filtreyi Uygula" @@ -8856,7 +8746,6 @@ msgstr "Sonraki Ok&unmayan" msgid "Go to the next unread message" msgstr "Sonraki okunmayan iletiye git" -#. i18n("Go to the next important message") ), #: kmmainwidget.cpp:3084 msgid "&Previous Message" msgstr "&Önceki İleti" @@ -8904,8 +8793,8 @@ msgid "" "Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " "message." msgstr "" -"Eğer okuduğunuz iletinin sonundaysanız, aşağı ok tuşuyla bir sonraki okunmamış " -"iletiye geçebilirsiniz." +"Eğer okuduğunuz iletinin sonundaysanız, aşağı ok tuşuyla bir sonraki " +"okunmamış iletiye geçebilirsiniz." #: kmmainwidget.cpp:3129 msgid "Show Quick Search" @@ -8993,8 +8882,8 @@ msgstr " Başlatılıyor..." #: kmmessage.cpp:1336 msgid "" -"This message contains a request to return a notification about your reception " -"of the message.\n" +"This message contains a request to return a notification about your " +"reception of the message.\n" "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " "response." msgstr "" @@ -9004,10 +8893,10 @@ msgstr "" #: kmmessage.cpp:1341 msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message.\n" -"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which " -"is unknown to KMail.\n" +"This message contains a request to send a notification about your reception " +"of the message.\n" +"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but " +"which is unknown to KMail.\n" "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." msgstr "" "Bu ileti okundu bilgisi göndermek istiyor.\n" @@ -9018,8 +8907,8 @@ msgstr "" #: kmmessage.cpp:1348 msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" +"This message contains a request to send a notification about your reception " +"of the message,\n" "but it is requested to send the notification to more than one address.\n" "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " "response." @@ -9031,8 +8920,8 @@ msgstr "" #: kmmessage.cpp:1355 msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" +"This message contains a request to send a notification about your reception " +"of the message,\n" "but there is no return-path set.\n" "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " "response." @@ -9044,8 +8933,8 @@ msgstr "" #: kmmessage.cpp:1361 msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" +"This message contains a request to send a notification about your reception " +"of the message,\n" "but the return-path address differs from the address the notification was " "requested to be sent to.\n" "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " @@ -9073,23 +8962,23 @@ msgid "" "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " "parameter" msgstr "" -"\"Disposition-Notification-Options\" e-posta başlığı gerekli, fakat bilinmeyen " -"parametre içeriyor" +"\"Disposition-Notification-Options\" e-posta başlığı gerekli, fakat " +"bilinmeyen parametre içeriyor" #: kmmessage.cpp:1650 msgid "Receipt: " msgstr "Alındı: " -#: kmmessage.cpp:3168 urlhandlermanager.cpp:692 +#: kmmessage.cpp:3171 urlhandlermanager.cpp:692 #, c-format msgid "Attachment: %1" msgstr "Eklenti: %1" -#: kmmessage.cpp:3199 +#: kmmessage.cpp:3202 msgid "This attachment has been deleted." msgstr "Eklenti silindi." -#: kmmessage.cpp:3201 +#: kmmessage.cpp:3204 msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgstr "'%1' eklentisi silindi." @@ -9137,35 +9026,30 @@ msgstr "İleti Kısmı Özellikleri" #: kmmsgpartdlg.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>" -"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file " -"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly " -"-- here is where you can fix that.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dosyanın <em>MIME tipi:</em></p>" -"<p>Normal olarak bu ayarlara dokunmanıza gerek yoktur. Dosya türü otomatik " -"olarak algılanmaktadır. Ancak bazen %1 uygulaması dosya türünü otomatik olarak " -"bulamayabilir -- böyle durumlarda dosya türünü buradan ayarlayabilirsiniz.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need " +"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; " +"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you " +"can fix that.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Dosyanın <em>MIME tipi:</em></p><p>Normal olarak bu ayarlara " +"dokunmanıza gerek yoktur. Dosya türü otomatik olarak algılanmaktadır. Ancak " +"bazen %1 uygulaması dosya türünü otomatik olarak bulamayabilir -- böyle " +"durumlarda dosya türünü buradan ayarlayabilirsiniz.</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:100 msgid "" -"<qt>" -"<p>The size of the part:</p>" -"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the " -"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made " -"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" +"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated " +"size here, because calculating the exact size would take too much time; when " +"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size " +"displayed.</p></qt>" msgstr "" #: kmmsgpartdlg.cpp:114 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file name of the part:</p>" -"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify " -"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the " -"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>" +"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name " +"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, " +"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving " +"the part to disk.</p></qt>" msgstr "" #: kmmsgpartdlg.cpp:124 @@ -9174,11 +9058,10 @@ msgstr "&Açıklama:" #: kmmsgpartdlg.cpp:128 msgid "" -"<qt>" -"<p>A description of the part:</p>" -"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject " -"is for the whole message; most mail agents will show this information in their " -"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>" +"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational " +"description of the part, much like the Subject is for the whole message; " +"most mail agents will show this information in their message previews " +"alongside the attachment's icon.</p></qt>" msgstr "" #: kmmsgpartdlg.cpp:139 @@ -9187,14 +9070,13 @@ msgstr "Şif&releme:" #: kmmsgpartdlg.cpp:143 msgid "" -"<qt>" -"<p>The transport encoding of this part:</p>" -"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default " -"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly " -"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " -"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " -"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " -"resulting message size.</p></qt>" +"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need " +"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on " +"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the " +"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, " +"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" " +"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kmmsgpartdlg.cpp:156 @@ -9203,13 +9085,11 @@ msgstr "Otom&atik görüntülemeyi öner" #: kmmsgpartdlg.cpp:159 msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " -"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " -"icon view;</p>" -"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>" -"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default " -"\"attachment\".</p></qt>" +"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the " +"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of " +"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting " +"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead " +"of the default \"attachment\".</p></qt>" msgstr "" #: kmmsgpartdlg.cpp:168 @@ -9218,16 +9098,13 @@ msgstr "&Bu bölümü imzala" #: kmmsgpartdlg.cpp:171 msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>" -"<p>the signature will be made with the key that you associated with the " +"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</" +"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the " "currently-selected identity.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Eğer bu ileti parçasının imzalanmasını istiyorsanız bu seçeneği " -"etkinleştirin;</p>" -"<p>şu anda seçili kimlik ile ilişkilendirilen anahtar ile imzalama işlemi " -"yapılacak.</p></qt>" +"<qt><p>Eğer bu ileti parçasının imzalanmasını istiyorsanız bu seçeneği " +"etkinleştirin;</p><p>şu anda seçili kimlik ile ilişkilendirilen anahtar ile " +"imzalama işlemi yapılacak.</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:178 msgid "Encr&ypt this part" @@ -9235,14 +9112,12 @@ msgstr "B&u bölümü şifrele" #: kmmsgpartdlg.cpp:181 msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>" -"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" +"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</" +"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Eğer bu ileti parçasının şifrelenmesini istiyorsanız bu seçeneği " -"etkinleştirin;</p>" -"<p>bu iletinin alıcıları için bu parça şifrelenmiş olacaktır</p></qt>" +"<qt><p>Eğer bu ileti parçasının şifrelenmesini istiyorsanız bu seçeneği " +"etkinleştirin;</p><p>bu iletinin alıcıları için bu parça şifrelenmiş " +"olacaktır</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:224 msgid "" @@ -9256,15 +9131,13 @@ msgstr "POP Filtresi" #: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293 msgid "" -"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>" -"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this " -"account." -"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate " -"button." +"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b><p>The messages shown " +"exceed the maximum size limit you defined for this account.<br>You can " +"select what you want to do with them by checking the appropriate button." msgstr "" -"POP hesabında iltei süzgeci bulundu:<b>%1</b> " -"<p>Bu hesap için tanımlanan boyut sınırını aşmıştır." -"<br> Bununla ne yapacağınızı ayırma tuşuyla seçebilirsiniz." +"POP hesabında iltei süzgeci bulundu:<b>%1</b> <p>Bu hesap için tanımlanan " +"boyut sınırını aşmıştır.<br> Bununla ne yapacağınızı ayırma tuşuyla " +"seçebilirsiniz." #: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298 msgid "Messages Exceeding Size" @@ -9518,40 +9391,39 @@ msgstr "TDE Masaüstü için e-posta istemcisi." #: kmreaderwin.cpp:1310 msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" -"<p>Please wait . . .</p> " +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " +"wait . . .</p> " msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Dizin içeriği okunuyor</h2>" -"<p>Lütfen bekleyiniz . . .</p> " +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Dizin içeriği okunuyor</h2><p>Lütfen " +"bekleyiniz . . .</p> " #: kmreaderwin.cpp:1318 msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" -"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " -"to go online . . .</p> " +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " +"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p> " msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Çevrimdışı</h2>" -"<p>KMail şu anda çevrimdışı kipinde çalışıyor. Çevrimiçi kipine geçmek için <a " -"href=\"kmail:goOnline\">tıklayınız</a> . . .</p> " +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Çevrimdışı</h2><p>KMail şu anda çevrimdışı " +"kipinde çalışıyor. Çevrimiçi kipine geçmek için <a href=\"kmail:goOnline" +"\">tıklayınız</a> . . .</p> " #: kmreaderwin.cpp:1335 +#, fuzzy msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " "First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " "important changes; --- end of comment ---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>" -"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to " -"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 " -"and IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">" -"documentation</a></li>\n" -"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions " -"of KMail</li></ul>\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email " +"client for the Trinity Desktop Environment. It is designed to be fully " +"compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and " +"IMAP.</p>\n" +"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=" +"\"%2\">documentation</a></li>\n" +"<li>The <a href=\"%3\">KMail (TDE) homepage</A> offers information about new " +"versions of KMail</li></ul>\n" "%8\n" -"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail " -"%4, which is part of TDE %5):</p>\n" +"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to " +"KMail %4, which is part of TDE %5):</p>\n" "<ul>\n" "%6</ul>\n" "%7\n" @@ -9559,17 +9431,16 @@ msgid "" "<p>Thank you,</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>KMail %1 sürümüne Hoşgeldiniz</h2>" -"TDE masaüstü ortamı için geliştirilen Kmail e-posta programı, tüm internet " -"e-posta standartları, MIME, SMTP, POP3 ve IMAP ile tam uyumlu çalışır.</p>\n" -"<ul>" -"<li><a href=\"%2\">KMail belgelerinde</a> bu programla ilgili pek çok ayar ve " -"özelliği bulabilirsiniz. </li>\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>KMail %1 sürümüne Hoşgeldiniz</h2>TDE masaüstü " +"ortamı için geliştirilen Kmail e-posta programı, tüm internet e-posta " +"standartları, MIME, SMTP, POP3 ve IMAP ile tam uyumlu çalışır.</p>\n" +"<ul><li><a href=\"%2\">KMail belgelerinde</a> bu programla ilgili pek çok " +"ayar ve özelliği bulabilirsiniz. </li>\n" "<li><a href=\"%3\">KMail web sayfası</A> yeni KMail sürümleri hakkında bilgi " "verir. </li></ul>\n" "%8\n" -"<p>KMailuygulamasına eklenen bazı yeni özellikler (TDE %5 sürümü ile birlikte " -"gelen Kmail %4 ile kıyaslanırsa):</p>\n" +"<p>KMailuygulamasına eklenen bazı yeni özellikler (TDE %5 sürümü ile " +"birlikte gelen Kmail %4 ile kıyaslanırsa):</p>\n" "<ul>\n" "%6</ul>\n" "%7\n" @@ -9577,29 +9448,28 @@ msgstr "" "<p style='margin-bottom: 0px'> KMail Takımı</p>" #: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 -msgid "" -"<li>%1</li>\n" -msgstr "" -"<li>%1</li>\n" +msgid "<li>%1</li>\n" +msgstr "<li>%1</li>\n" #: kmreaderwin.cpp:1363 msgid "" -"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " -"Settings->Configure KMail.\n" +"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" +">Configure KMail.\n" "You need to create at least a default identity and an incoming as well as " "outgoing mail account.</p>\n" msgstr "" -"<p>Lütfen bir kaç dakikanızı ayırıp Ayarlar->Kmail'ı Yapılandır menüsünden " -"KMail ayarlarınızı yapın.\n" -"En azından bir kullanıcı adı ve e-posta hesabını oluşturmak zorundasınız.</p>\n" +"<p>Lütfen bir kaç dakikanızı ayırıp Ayarlar->Kmail'ı Yapılandır " +"menüsünden KMail ayarlarınızı yapın.\n" +"En azından bir kullanıcı adı ve e-posta hesabını oluşturmak zorundasınız.</" +"p>\n" #: kmreaderwin.cpp:1375 msgid "" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "(compared to KMail %1):</p>\n" msgstr "" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Önemli değişiklikler</span> " -"(KMail %1 ile karşılaştırıldığında):</p>\n" +"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Önemli değişiklikler</" +"span> (KMail %1 ile karşılaştırıldığında):</p>\n" #: kmreaderwin.cpp:1518 msgid "( body part )" @@ -9630,7 +9500,8 @@ msgstr "%1 Eklentisini göster" #: kmreaderwin.cpp:2257 #, c-format msgid "" -"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" +"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " +"character.]\n" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" msgstr "" "[KMail: Ek ikilik düzende veri içeriyor. İlk %n karakteri görüntülemeye " @@ -9658,15 +9529,18 @@ msgstr "Eklenti Açılsın mı?" #: kmreaderwin.cpp:2804 msgid "" -"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." +"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " +"message." msgstr "" "Bir eklentiyi silmek o iletide kullanılan tüm imzaları geçersiz kılabilir." #: kmreaderwin.cpp:2860 msgid "" -"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." +"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " +"message." msgstr "" -"Bir eklentiyi düzenlemek o iletide kullanılan tüm imzaları geçersiz kılabilir." +"Bir eklentiyi düzenlemek o iletide kullanılan tüm imzaları geçersiz " +"kılabilir." #: kmreaderwin.cpp:2956 msgid "Attachments:" @@ -9686,6 +9560,58 @@ msgstr "(aşağıdakilerin herhangi birisini eşle)" msgid "(match all of the following)" msgstr "(aşağıdakilerin hepsini eşle)" +#: kmsearchpattern.h:221 +msgid "Read" +msgstr "Okunmuş" + +#: kmsearchpattern.h:222 +msgid "Old" +msgstr "Eski" + +#: kmsearchpattern.h:223 +msgid "Deleted" +msgstr "Silinmiş" + +#: kmsearchpattern.h:224 +msgid "Replied" +msgstr "Cevaplanmış" + +#: kmsearchpattern.h:225 +msgid "Forwarded" +msgstr "Yönlendirildi" + +#: kmsearchpattern.h:226 +msgid "Queued" +msgstr "Kuyruğa eklendi" + +#: kmsearchpattern.h:227 +msgid "Sent" +msgstr "Gönderilen" + +#: kmsearchpattern.h:228 +msgid "Watched" +msgstr "İzlenen" + +#: kmsearchpattern.h:229 +msgid "Ignored" +msgstr "Görmezden gelinen" + +#: kmsearchpattern.h:230 +msgid "Spam" +msgstr "Çöp posta" + +#: kmsearchpattern.h:231 +msgid "Ham" +msgstr "Ham" + +#: kmsearchpattern.h:232 +msgid "To Do" +msgstr "Yapılacaklar" + +#: kmsearchpattern.h:234 +msgid "Has Attachment" +msgstr "Eklentisi Var" + #: kmsearchpatternedit.cpp:34 msgid "Complete Message" msgstr "İletinin Tamamı" @@ -9763,10 +9689,10 @@ msgstr "" #: kmsender.cpp:386 msgid "" -"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " -"failed.\n" -"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix " -"the problem and move the message manually." +"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" " +"folder failed.\n" +"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to " +"fix the problem and move the message manually." msgstr "" "Gönderilen \"%1\" iletisini \"Gönderilen\" klasöründen \"Giden Posta\" " "klasörüne taşıma işlemi başarısız.\n" @@ -9776,8 +9702,8 @@ msgstr "" #: kmsender.cpp:432 msgid "" "It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" -"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " -"configuration dialog and then try again." +"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of " +"the configuration dialog and then try again." msgstr "" #: kmsender.cpp:454 @@ -9801,8 +9727,8 @@ msgstr "Gönderme işlemi başlıyor..." #: kmsender.cpp:503 msgid "" -"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " -"want to continue? " +"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do " +"you want to continue? " msgstr "" "Kuyruktaki bütün iletileri şifrelenmemiş olarak göndermeyi seçtiniz, devam " "etmek istiyor musunuz?" @@ -9829,8 +9755,9 @@ msgstr "Kuyruktaki bazı iletiler gönderilemedi." msgid "" "Sending aborted:\n" "%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +"folder.\n" "The following transport protocol was used:\n" " %2" msgstr "" @@ -9849,20 +9776,16 @@ msgstr "Gönderim iptal edildi." #: kmsender.cpp:720 msgid "" -"<p>Sending failed:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " -"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " -"folder.</p>" -"<p>The following transport protocol was used: %2</p>" -"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>" +"<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' " +"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove " +"the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport protocol " +"was used: %2</p><p>Do you want me to continue sending the remaining " +"messages?</p>" msgstr "" -"<p>Gönderme işlemi başarısız oldu:</p>" -"<p>%1</p><" -"<p>Sorun giderilene veya siz iletiyi 'giden' klasöründen silene kadar bu mesaj " -"'giden' klasöründe kalacaktır.</p>" -"<p>Kullanılan iletişim protokolü: %2</p>" -"<p>Diğer iletileri göndermeye devam etmemi istiyor musunuz?</p>" +"<p>Gönderme işlemi başarısız oldu:</p><p>%1</p><<p>Sorun giderilene veya siz " +"iletiyi 'giden' klasöründen silene kadar bu mesaj 'giden' klasöründe " +"kalacaktır.</p><p>Kullanılan iletişim protokolü: %2</p><p>Diğer iletileri " +"göndermeye devam etmemi istiyor musunuz?</p>" #: kmsender.cpp:730 msgid "Continue Sending" @@ -9880,8 +9803,9 @@ msgstr "Göndermeyi &İptal et" msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +"folder.\n" "The following transport protocol was used:\n" " %2" msgstr "" @@ -9925,44 +9849,47 @@ msgstr "Sendmail normal olmayan bir şekilde çıktı" #: kmsender.cpp:1100 msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." msgstr "" -"Bu SMTP sunucusuna erişim için bir kullanıcı adı ve parola girmeniz gerekiyor." +"Bu SMTP sunucusuna erişim için bir kullanıcı adı ve parola girmeniz " +"gerekiyor." #: kmstartup.cpp:198 msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " -"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " -"are sure that it is not already running." +"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running " +"%2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless " +"you are sure that it is not already running." msgstr "" -"Bu makine üzerinde %1 programı çalışıyor görünüyor. %2 programının birden fazla " -"sayıda çalıştırılması, e-posta bilgilerinin kaybına neden olabilir. Bu nedenle " -"%1 programını aynı anda birden çok kez çalıştırmayınız." +"Bu makine üzerinde %1 programı çalışıyor görünüyor. %2 programının birden " +"fazla sayıda çalıştırılması, e-posta bilgilerinin kaybına neden olabilir. Bu " +"nedenle %1 programını aynı anda birden çok kez çalıştırmayınız." #: kmstartup.cpp:208 msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " -"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " -"are sure that %1 is not running." +"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 " +"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless " +"you are sure that %1 is not running." msgstr "" -"Bu makine üzerinde %1 programı çalışıyor görünüyor. %1 ve %2 programının aynı " -"anda çalıştırılması, e-posta bilgilerinin kaybına neden olabilir. Bu nedenle %2 " -"programını çalıştırmadan önce %1 programının çalışmadığından emin olun." +"Bu makine üzerinde %1 programı çalışıyor görünüyor. %1 ve %2 programının " +"aynı anda çalıştırılması, e-posta bilgilerinin kaybına neden olabilir. Bu " +"nedenle %2 programını çalıştırmadan önce %1 programının çalışmadığından emin " +"olun." #: kmstartup.cpp:216 msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " -"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " -"it is not already running on %2." +"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause " +"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are " +"sure that it is not already running on %2." msgstr "" #: kmstartup.cpp:222 msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " -"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " -"%1 is not running on %3." +"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause " +"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are " +"sure that %1 is not running on %3." msgstr "" "%1 uygulaması %3 üzerinde çalışıyor. %1 ile %2 uygulamasını aynı anda " "çalıştırmak ileti kaybetmenize neden olabilir. %1 uygulamasının %3 üzerinde " -"çalışmadığından emin olmadan bu bilgisayarda %2 uygulamasını başlatmamalısınız." +"çalışmadığından emin olmadan bu bilgisayarda %2 uygulamasını " +"başlatmamalısınız." #: kmstartup.cpp:232 #, c-format @@ -9973,6 +9900,10 @@ msgstr "%1 uygulamasını çalıştır" msgid "Exit" msgstr "Çık" +#: kmsystemtray.cpp:136 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: kmsystemtray.cpp:357 msgid "New Messages In" msgstr "Yeni İleti" @@ -9997,12 +9928,13 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KMail can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" msgstr "" -"Sistemde TDEWallet bulunamadı. Parolanızı saklamak için TDEWallet kullanmanızı " -"öneriyoruz.\n" +"Sistemde TDEWallet bulunamadı. Parolanızı saklamak için TDEWallet " +"kullanmanızı öneriyoruz.\n" "Eğer TDEWallet sistemde varsa, parola güvenli bir şekilde kaydedilecektir.\n" "TDEWallet yok ise, parolanız KMail'ın yapılandırma dosyalarında saklanır ve " "güvenli olmayabilir. Eğer bir kişi bu yapılandırma dosyalarına erişirse " @@ -10085,11 +10017,12 @@ msgstr "Sunucu kimlik &denetimi istiyor" #: kmtransport.cpp:429 msgid "" -"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting " -"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." +"Check this option if your SMTP server requires authentication before " +"accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." msgstr "" "Eğer SMTP sunucnuz iletileri kabul etmeden önce kimlik denetimi istiyorsa bu " -"seçeneği işaretleyin. Bu 'Authenticated SMTP' veya kısaca ASMTP olarak bilinir." +"seçeneği işaretleyin. Bu 'Authenticated SMTP' veya kısaca ASMTP olarak " +"bilinir." #: kmtransport.cpp:442 msgid "The user name to send to the server for authorization" @@ -10109,15 +10042,14 @@ msgstr "&Sunucuya farklı bir makine ismini gönder" #: kmtransport.cpp:478 msgid "" -"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself " -"to the mail server." -"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to " -"mask your system's true hostname." +"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying " +"itself to the mail server.<p>This is useful when your system's hostname may " +"not be set correctly or to mask your system's true hostname." msgstr "" -"KMail kendini ileti sunucusuna tanıtmak için özel bir alan adı kullanıyorsa bu " -"seçeneği işaretleyin." -"<p>Kullandığınız sistemin host adı doğru bir şekilde ayarlanmamışsa veya gerçek " -"host adınızı gizlemek istiyorsanız bu seçenek çok kullanışlıdır." +"KMail kendini ileti sunucusuna tanıtmak için özel bir alan adı kullanıyorsa " +"bu seçeneği işaretleyin.<p>Kullandığınız sistemin host adı doğru bir şekilde " +"ayarlanmamışsa veya gerçek host adınızı gizlemek istiyorsanız bu seçenek çok " +"kullanışlıdır." #: kmtransport.cpp:485 msgid "Hos&tname:" @@ -10147,11 +10079,11 @@ msgstr "Sadece yerel dosyalara izin var." #: kmtransport.cpp:786 msgid "" -"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the " -"SMTP server." +"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of " +"the SMTP server." msgstr "" -"Sunucunun alan adı boş bırakılamaz. Lütfen SMTP sunucusunun IP adresini ya da " -"adını girin." +"Sunucunun alan adı boş bırakılamaz. Lütfen SMTP sunucusunun IP adresini ya " +"da adını girin." #: kmtransport.cpp:788 msgid "Invalid Hostname or Address" @@ -10163,10 +10095,10 @@ msgstr "%1 klasörü listelenirken hata oluştu: " #: localsubscriptiondialog.cpp:120 msgid "" -"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present " -"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. " -"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written " -"to the server by checking mail first." +"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is " +"present locally about those folders. The folders will not be changed on the " +"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have " +"been written to the server by checking mail first." msgstr "" #: localsubscriptiondialog.cpp:124 @@ -10385,30 +10317,25 @@ msgstr "İletiyi Dü&zenle" #: messagecomposer.cpp:223 msgid "" -"<qt>" -"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " -"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>" -"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>" +"<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " +"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please contact your " +"system administrator.</p></qt>" msgstr "" #: messagecomposer.cpp:227 msgid "" -"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " -"successfully.</p>" -"<p>You can do two things to change this:</p>" -"<ul>" -"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->" -"Plug-In dialog.</li>" -"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's " -"Identity->Advanced tab.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Etkin şifreleme eklentisi bulunamadı ve OpenPGP kodu düzgün çalışmadı.</p>" -"<p>Bunu değiştirmek için iki şey yapmalısınız:</p> " -"<ul>" -"<li><em>ya</em>eklentiyi etkinleştirmek için 'Ayarlar->KMail'i ayarla->" -"Eklentiler' iletişim kutusundan.</li>" -"<li><em>yada</em> geleneksel OpenPGP ayarlarını aynı iletişim kutusundaki " -"Tanımlama->Gelişmiş sayfasından tanımlayabilirsiniz.</li></ul>" +"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not " +"run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</" +"p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure " +"KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional OpenPGP " +"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Etkin şifreleme eklentisi bulunamadı ve OpenPGP kodu düzgün çalışmadı.</" +"p><p>Bunu değiştirmek için iki şey yapmalısınız:</p> <ul><li><em>ya</" +"em>eklentiyi etkinleştirmek için 'Ayarlar->KMail'i ayarla->Eklentiler' " +"iletişim kutusundan.</li><li><em>yada</em> geleneksel OpenPGP ayarlarını " +"aynı iletişim kutusundaki Tanımlama->Gelişmiş sayfasından " +"tanımlayabilirsiniz.</li></ul>" #: messagecomposer.cpp:445 msgid "" @@ -10420,8 +10347,8 @@ msgstr "" #: messagecomposer.cpp:557 msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " -"bug." +"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report " +"this bug." msgstr "" "Chiasmus arka ucu \"x-encrypt\" işlevini sağlamıyor. Lütfen hatayı bildirin." @@ -10430,8 +10357,8 @@ msgid "" "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." msgstr "" -"\"x-encrypt\" işlevi aşağıdaki giriş değişkenlerini beklemiyordu. Lütfen hatayı " -"bildiriniz." +"\"x-encrypt\" işlevi aşağıdaki giriş değişkenlerini beklemiyordu. Lütfen " +"hatayı bildiriniz." #: messagecomposer.cpp:573 msgid "Chiasmus Encryption Error" @@ -10439,14 +10366,14 @@ msgstr "Chiasmus Şifreleme Hatası" #: messagecomposer.cpp:578 msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function " +"did not return a byte array. Please report this bug." msgstr "" #: messagecomposer.cpp:636 msgid "" -"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " -"of attachments.\n" +"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or " +"signing of attachments.\n" "Really use deprecated inline OpenPGP?" msgstr "" @@ -10548,8 +10475,8 @@ msgstr "" #: messagecomposer.cpp:875 msgid "" -"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " -"whether or not to encrypt this message.\n" +"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be " +"asked whether or not to encrypt this message.\n" "Encrypt this message?" msgstr "" @@ -10583,8 +10510,9 @@ msgstr "Şi&freleme" #: messagecomposer.cpp:925 msgid "" -"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " -"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." +"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to " +"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this " +"identity." msgstr "" "Bu iletiyi şifrelemek istediniz ve şifreli bir kopyasını da kaydetmek " "istediniz. Ancak bu hesap için geçerli ve güvenilir bir şifreleme anahtarı " @@ -10597,8 +10525,8 @@ msgstr "Ş&ifrelenmemiş Olarak Gönder?" #: messagecomposer.cpp:946 msgid "" "Some parts of this message will not be encrypted.\n" -"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " -"sensitive information.\n" +"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or " +"leak sensitive information.\n" "Encrypt all parts instead?" msgstr "" @@ -10618,77 +10546,72 @@ msgstr "&Tüm Bölümleri Şifrele" msgid "Unencrypted Message Warning" msgstr "Şifrelenmemiş İleti Uyarısı" -#: messagecomposer.cpp:2038 +#: messagecomposer.cpp:2040 msgid "" -"<qt>" -"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" -"<p>Please report this bug:" -"<br>%2</p></qt>" +"<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please " +"report this bug:<br>%2</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hata: Arka uç kodlanmış bir veri döndürmedi.</p>" -"<p>Lütfen bu hatayı raporlayın:" -"<br>%2</p></qt>" +"<qt><p>Hata: Arka uç kodlanmış bir veri döndürmedi.</p><p>Lütfen bu hatayı " +"raporlayın:<br>%2</p></qt>" -#: messagecomposer.cpp:2111 +#: messagecomposer.cpp:2113 msgid "" -"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." -"<br>" -"<br>Send the message anyway?</qt>" +"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br><br>Send the message " +"anyway?</qt>" msgstr "" -"<qt>Seçilen karakter kümesi ile tüm karakterler gösterilemiyor." -"<br>" -"<br>Mesaj yine de gönderilsin mi?</qt>" +"<qt>Seçilen karakter kümesi ile tüm karakterler gösterilemiyor.<br><br>Mesaj " +"yine de gönderilsin mi?</qt>" -#: messagecomposer.cpp:2113 +#: messagecomposer.cpp:2115 msgid "Some Characters Will Be Lost" msgstr "Bazı Karakterler Kaybolabilir" -#: messagecomposer.cpp:2114 +#: messagecomposer.cpp:2116 msgid "Lose Characters" msgstr "Karakterleri Kaybet" -#: messagecomposer.cpp:2114 +#: messagecomposer.cpp:2116 msgid "Change Encoding" msgstr "Kodlamayı Değiştir" -#: messagecomposer.cpp:2149 +#: messagecomposer.cpp:2151 msgid "" -"This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; " -"this should actually never happen, please report this bug." +"This message could not be signed, since no valid signing keys have been " +"found; this should actually never happen, please report this bug." msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2168 +#: messagecomposer.cpp:2170 msgid "" "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " "support signing; this should actually never happen, please report this bug." msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2195 +#: messagecomposer.cpp:2197 msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2200 +#: messagecomposer.cpp:2202 msgid "" "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " "running." msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2223 +#: messagecomposer.cpp:2225 msgid "" -"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " -"support encryption; this should actually never happen, please report this bug." +"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem " +"to support encryption; this should actually never happen, please report this " +"bug." msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2249 messagecomposer.cpp:2300 +#: messagecomposer.cpp:2251 messagecomposer.cpp:2302 msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2271 +#: messagecomposer.cpp:2273 msgid "" -"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " -"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " -"happen, please report this bug." +"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend " +"does not seem to support combined signing and encryption; this should " +"actually never happen, please report this bug." msgstr "" #: newfolderdialog.cpp:59 @@ -10710,10 +10633,10 @@ msgstr "Posta kutusu biçi&mi:" #: newfolderdialog.cpp:101 msgid "" -"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " -"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " -"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave " -"this option as-is." +"Select whether you want to store the messages in this folder as one file " +"per message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by " +"default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you are " +"unsure, leave this option as-is." msgstr "" #: newfolderdialog.cpp:124 @@ -10723,8 +10646,8 @@ msgstr "&Klasör içeriği:" #: newfolderdialog.cpp:129 msgid "" "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " -"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " -"are unsure, leave this option as-is." +"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If " +"you are unsure, leave this option as-is." msgstr "" #: newfolderdialog.cpp:165 @@ -10763,8 +10686,7 @@ msgstr "İmzalama için farklı sonuçlar" msgid "The crypto engine returned no cleartext data." msgstr "Şifreleme motoru, hiçbir düzmetin geri döndürmedi." -#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 -#: objecttreeparser.cpp:2637 +#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 objecttreeparser.cpp:2637 msgid "Status: " msgstr "Durum: " @@ -10793,11 +10715,10 @@ msgstr "%1 eklentisi bulunamadı." #: objecttreeparser.cpp:704 #, c-format msgid "" -"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " -"/>Reason: %1" +"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified." +"<br />Reason: %1" msgstr "" -"Bu mesaj imzalanmış, ancak imzanın geçerliliği onaylanamadı." -"<br/>Neden: %1" +"Bu mesaj imzalanmış, ancak imzanın geçerliliği onaylanamadı.<br/>Neden: %1" #: objecttreeparser.cpp:737 #, fuzzy @@ -10831,26 +10752,26 @@ msgstr "\"%1\" şifreleme eklentisi iletileri deşifre edemiyor." #: objecttreeparser.cpp:1000 msgid "" -"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " -"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " -"the sender of this message then you can load the external references for this " -"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images " +"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you " +"trust the sender of this message then you can load the external references " +"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." msgstr "" "<b>Not:</b> Bu bir HTML iletisidir. Güvenlik nedenleriyle harici kaynaklar " "(örn. resimler) gösterilmeyecektir. Bu iletiyi gönderen kişi ya da kuruma " -"güveniyorsanız <a href=\"kmail:loadExternal\">buraya</a> " -"tıklayarak harici kaynakların gösterimini etkin hale getirebilirsiniz." +"güveniyorsanız <a href=\"kmail:loadExternal\">buraya</a> tıklayarak harici " +"kaynakların gösterimini etkin hale getirebilirsiniz." #: objecttreeparser.cpp:1010 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" "<b>Not:</b> Bu bir HTML iletisidir. Güvenlik nedenleriyle sadece ham HTML " -"gösterilecektir. Gönderene güveniyorsanız HTML biçimli gösterimi <a " -"href=\"kmail:showHTML\">buraya</a> tıklayarak etkin hale getirebilirsiniz." +"gösterilecektir. Gönderene güveniyorsanız HTML biçimli gösterimi <a href=" +"\"kmail:showHTML\">buraya</a> tıklayarak etkin hale getirebilirsiniz." #: objecttreeparser.cpp:1227 msgid "" @@ -11091,11 +11012,11 @@ msgstr "kayıtlı:" #: objecttreeparser.cpp:2513 msgid "" -"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " -"to the sender's address %2." +"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare " +"it to the sender's address %2." msgstr "" -"%1 de imzalamak için hiç posta adresi yok, dolayısıyla gönderenin %2 adresiyle " -"karşılaştıramıyoruz." +"%1 de imzalamak için hiç posta adresi yok, dolayısıyla gönderenin %2 " +"adresiyle karşılaştıramıyoruz." #: objecttreeparser.cpp:2536 #, c-format @@ -11210,15 +11131,17 @@ msgstr "Kioslave Hata İletisi" #: popaccount.cpp:495 msgid "" -"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command " -"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server " -"KMail has already seen before;\n" -"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly." +"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this " +"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on " +"the server KMail has already seen before;\n" +"the feature to leave the mails on the server will therefore not work " +"properly." msgstr "" -"POP3 sunucunuz (Hesap: %1) UIDL komutunu desteklemiyor: Bu komut KMail sunucu " -"üzerindeki iletileri görmeden önce güvenli bir yol belirlemek için gereklidir;\n" -"bu özellik düzgün çalışmadığı zaman iletileri sunucu üzerinde bırakır ve düzgün " -"çalışmaz." +"POP3 sunucunuz (Hesap: %1) UIDL komutunu desteklemiyor: Bu komut KMail " +"sunucu üzerindeki iletileri görmeden önce güvenli bir yol belirlemek için " +"gereklidir;\n" +"bu özellik düzgün çalışmadığı zaman iletileri sunucu üzerinde bırakır ve " +"düzgün çalışmaz." #: popaccount.cpp:752 msgid "" @@ -11234,7 +11157,8 @@ msgstr "%1'den toplam %n ileti alındı. İletişim sonlandırılıyor..." #: popaccount.cpp:905 msgid "" -"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." +"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the " +"server)." msgstr "" "%5@%6 adresinden mesajlar alınıyor: %1/%2 (%3/%4 Kb). Sunucuda %7 KB dosya " "kaldı." @@ -11253,1738 +11177,15 @@ msgstr "Sunucudan Geçersiz Yanıt" #: popaccount.cpp:1026 msgid "" -"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to " -"fetch the headers of large emails first, before downloading them." +"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible " +"to fetch the headers of large emails first, before downloading them." msgstr "" "Üzgünüm, sunucunuz TOP komutunu anlamıyor. Bu nedenle en büyük e-postaların " "başlıklarını önden alamıyorum. Önce indirmek gerekiyor." -#. i18n: file kmail_part.rc line 80 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Git" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "F&older" -msgstr "Kl&asör" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 116 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Message" -msgstr "İ&leti" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 122 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Reply Special" -msgstr "Özel Yanıtla" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 128 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Forward" -msgstr "&Yönlendir" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "HTML Toolbar" -msgstr "HTML Araç Çubuğu" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Signing" -msgstr "İmzalama İşlemleri" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Automatically sign messages" -msgstr "İletileri &otomatik olarak imzala" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; " -"of course, it is still possible to disable signing for each message " -"individually." -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Encrypting" -msgstr "Şifreleme" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " -"identity" -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with " -"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." -msgstr "" -">Bu seçenek etkinleştirildiğinde, ileti/dosya sadece karşı tarafın açık " -"anahtarıyla değil, aynı zamanda Sizinkiyle de şifrelenecektir. Bu Size ileride " -"ileti/dosya şifresinin çözebilme olasılığı sunar. Bu genelde iyi bir fikirdir>" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" -msgstr "İ&mzalanmış/şifrelenmiş metini düzenledikten sonra göster" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works." -msgstr "" -">Bu seçenek etkinleştirildiğinde, imzalanan/şifrelenen metin, gönderilmeden " -"önceki halini bilmeniz için ayrı bir pencerede görüntülenecektir. Bu şifreleme " -"düzeneğinizi sınamak için iyi bir fikirdir>" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Store sent messages encry&pted" -msgstr "Gönderilen ile&tileri şifreli sakla" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "Kayıtlı, şifrelenmiş iletileri denetle" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" -"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " -"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any " -"longer if a necessary certificate expires.\n" -"<p>\n" -"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When " -"in doubt, check with your local administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Onaylamak için şifreleme anahtarlarını &herzaman göster" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used." -msgstr "" -"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, uygulama şifreleme için kullanabileceğiniz " -"anahtarların bir listesini onlardan birini seçmeniz için gösterir. Eğer etkin " -"değilse; uygulama doğru anahtarı bulamazsa veya kullanılabileceği birden fazla " -"anahtar varsa iletişim penceresi görüntüleyecektir." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" -msgstr "&Mümkünse iletileri otomatik şifrele" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever " -"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable " -"the automatic encryption for each message individually." -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" -msgstr "Taslak olarak kaydederken hiç bir zaman imzalama/şifreleme" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 118 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "Bu nasıl çalışır?" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 169 -#: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "Alıcı: " - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 177 -#: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "CC:" -msgstr "CC: " - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 234 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Universal" -msgstr "Genel" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 239 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Reply" -msgstr "Yanıtla" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 244 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Reply to All" -msgstr "Hepsine Gönder" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 249 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Forward" -msgstr "Yönlendir" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 261 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Shortc&ut:" -msgstr "&Kısayol:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 283 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Template type:" -msgstr "&Şablon tipi:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Folder Properties" -msgstr "Klasör Özellikleri" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Folder holds a &mailing list" -msgstr "&Bu klasör bir e-posta listesi tutuyor" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "List &address:" -msgstr "&Liste adresi:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "N&ormal:" -msgstr "&Normal:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Unr&ead:" -msgstr "&Okunmamış:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Message Expiring" -msgstr "Eski İletilerin Silinmesi" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "E&xpire after:" -msgstr "Süresini &doldur:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expire &read messages" -msgstr "Okunan mesajla&rın süresini doldur" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Expire a&fter:" -msgstr "Süresini do&ldur:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Expire &unread messages" -msgstr "&Okunmayan mesajların süresini doldur" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Day(s)" -msgstr "Gün" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Week(s)" -msgstr "Hafta" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:269 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Month(s)" -msgstr "Ay" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Gelişmiş" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Sender identit&y:" -msgstr "Gönderici &Kimliği:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "&Storage format:" -msgstr "&Depolama Biçimi:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "&List displays:" -msgstr "&Liste görüntüsü:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates using CRLs" -msgstr "Sertifikaları CRL'ler kullanarak doğrula" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " -"Revocation Lists (CRLs)." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates online (OCSP)" -msgstr "Sertifikaları çevirim içi doğrula (OSCP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " -"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " -"responder below." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Online Certificate Validation" -msgstr "Çevirim İçi Sertifika Doğrulması" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder URL:" -msgstr "OCSP cevap URLsi:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the address of the server for online validation of certificates " -"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder signature:" -msgstr "OCSP cevaplayıcı imzası:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Ignore service URL of certificates" -msgstr "Sertifikaların servis adreslerini yoksay" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Do not check certificate policies" -msgstr "Sertifika politikalarını kontrol etme" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "" -"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " -"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Never consult a CRL" -msgstr "Hiç bir zaman bir CRL'e danışma" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " -"validate S/MIME certificates." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Fetch missing issuer certificates" -msgstr "Yayınlanan kayıp sertifikaları getir" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " -"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "HTTP Requests" -msgstr "HTTP İstemi" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any HTTP requests" -msgstr "Hiçbir HTTP istemini gerçekleştirme" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." -msgstr "S/MIME için HTTP kullanımını tamamen kapatır." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Use this proxy for HTTP requests: " -msgstr "HTTP istemleri için bu vekil sunucusunu kullan: " - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "Use system HTTP proxy:" -msgstr "Sistem HTTP vekil sunucusunu kullan:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " -"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " -"HTTP request." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " -"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " -"myproxy.nowhere.com:3128." -msgstr "" -"S/MIME ile ilgili tüm HTTP istemleri için kullanılacak olan HTTP verkil " -"sunucuznuzun konumunu buraya girin. makine_adı:bağlantı_noktası şeklinde " -"yazılır, örneğin vekilsunucum.biryer.com:3128." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "LDAP Requests" -msgstr "LDAP İstemleri" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any LDAP requests" -msgstr "LDAP istemlerini gerçekleştirme" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." -msgstr "S/MIME için LDAP kullanımını tamamen kapatır." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Primary host for LDAP requests:" -msgstr "LDAP istemleri için birincil makine:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "" -"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " -"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part " -"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the " -"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" " -"failed.\n" -"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard " -"LDAP port) is used." -msgstr "" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Add Snippet" -msgstr "Parçacık Ekle" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ekle" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "&Snippet:" -msgstr "&Parçacık:" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Grup:" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Snippet Settings" -msgstr "Parçacık Ayarları" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Tooltips" -msgstr "İpuçları" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Show snippet's text in &tooltip" -msgstr "Parçacık metnini &ipucunda göster" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "" -"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Variables" -msgstr "Değişkenler" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "Input Method for Variables" -msgstr "Değişkenler için Girdi Yöntemi" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "Single dialog for each variable within a snippet" -msgstr "Bir parçacık içerisindeki tüm değişkenler için ayrı birer pencere" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" -msgstr "" -"Bir parçacık içerisindeki değişkenlerin herbiri için bir girdi penceresi " -"gösterilir" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "One dialog for all variables within a snippet" -msgstr "Bir parçacık içerisindeki tüm değişkenler için bir pencere" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "" -"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " -"variables within a snippet" -msgstr "" -"Bir parçacık içerisindeki tüm değişkenler için değerleri gireceğiniz bir " -"pencere gösterilir" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "Delimiter:" -msgstr "Sınırlayıcı:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "TemplatesConfiguration" -msgstr "Şablon Yapılandırması" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Gönderene Yanıtla" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Reply to All / Reply to List" -msgstr "Hepsine / Listeye Gönder" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "Forward Message" -msgstr "İletiyi Yönlendir" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" -msgstr "İm&zasız ileti gönderilmeye çalışıldığında uyar" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." -msgstr "İmzasız ileti gönderirken uyarılmak için işaretle." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unsigned.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>İmzasız İleti Gönderilmeye Çalışıldığında Uyar</h1>\n" -"Bu kutucuk seçildiğinde, imzalanmamış ileti veya ileti parçası göndermeyi " -"denediğinizde sizi uyaracaktır.\n" -"<p>\n" -"En yüksek düzeyde uyumluluk sağlamak için bu kutucuğun işaretli olması tavsiye " -"edilir.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" -msgstr "Şi&frelenmemiş ileti gönderilmeye çalışıldığında uyar." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." -msgstr "" -"Şifrelenmemiş ileti gönderilmeye çalışıldığında uyarılmak için işaretle." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unencrypted.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Şifrelenmemiş İleti Göndermeye Çalıştığında Uyar</h1>\n" -"Bu kutu seçildiğinde, iletinin bir bölümünü veya tamamını imzasız olarak " -"göndermeye kalktığınızda sizi uyarır.\n" -"<p>\n" -"Bu seçeneğin işaretli olması güvenlik için tavsiye edilir.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" -msgstr "Alıcının &e-posta adresi sertifikada yoksa uyar" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" -msgstr "Adres sertifikada yoksa uyar" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" -"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " -"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1> Alıcı'nın E-Posta Adresi Sertifikada Yoksa Uyar</h1>\n" -"Bu seçenek işaretlendiğinde, alıcının e-posta adresi sertifikada yoksa uyarı " -"yayınlanacaktır.\n" -"<p>\n" -"Güvenlik için bu seçeneğin işaretli olması tavsiye edilir.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" -msgstr "" -"Sertifika yakın tarihte sona eriyorsa uyar (aşağıdan tarihleri ayarlayın)" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "For signing" -msgstr "İ&mzalamak için" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "For encryption" -msgstr "Şifreleme için" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:533 rc.cpp:547 rc.cpp:561 rc.cpp:575 rc.cpp:589 -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " gün boyunca sunucuda bırak" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:536 rc.cpp:550 rc.cpp:564 rc.cpp:578 rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Select the number of days here" -msgstr "Burada kaç gün olduğunu seç" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>İmzalama Sertifikası Sona Eriyorsa Uyar</h1>\n" -"Uyarı yayınlanmadan önce en az ne kadar gün imzalamasertifikasının geçerli " -"olduğunu seç\n" -"<p>\n" -"Tavsiye edilen SPHINX ayarı 14 gündür.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Şifreleme Sertifika Sona Eriyorsa Uyar</h1>\n" -"Uyarı yayınlamadan önce sertifikanın en az kaç gün daha geçerli olduğunu seçin\n" -"<p>\n" -"Tavsiye edilen SPHINX ayarı 14 gündür.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1> Zincirdeki Sertifika Sona Eriyorsa Uyar</h1>\n" -"Sertifika zincirindeki sertifikaların uyarı yayınlanmadan önce ne kadar geçerli " -"olduğunu seç.\n" -"<p>\n" -"Tavsiye edilen SPHINX değeri 14 gündür.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1> CA Sertifikası Sona Eriyorsa Uyar</h1>\n" -"Uyarı yayınlanmadan önce en az ne kadar gün CA sertifikasının geçerli olduğunu " -"seç\n" -"<p>\n" -"Tavsiye edilen SPHINX ayarı 14 gündür.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1> Root Sertifikası Sona Eriyorsa Uyar</h1>\n" -"Uyarı yayınlanmadan önce en az ne kadar gün root sertifikasının geçerli " -"olduğunu seç\n" -"<p>\n" -"Tavsiye edilen SPHINX ayarı 14 gündür.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "For root certificates:" -msgstr "Kök sertifikalar için:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "For intermediate CA certificates:" -msgstr "Orta seviye CA sertivikaları için:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "For end-user certificates/keys:" -msgstr "Son-kullanıcı sertifikaları/anahtarları için:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" -msgstr "Tüm \"Bir Daha Sorma\" Uyarılarını Yeniden Etkinleştir" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Template content" -msgstr "Şalon içeriği" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Template shortcut" -msgstr "Şablon kısayolu" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Template type" -msgstr "Şablon tipi" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 61 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Send queued mail on mail check" -msgstr "Kuyruktaki e-postayı, e-posta kontrolünde gönder" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 62 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual " -"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " -"automatically at all. </p></qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 72 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " -"rights" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 73 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "" -"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " -"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to " -"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found " -"folder." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 78 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Allow local flags in read-only folders" -msgstr "Salt okunur dizinlerde yerel işaretlemelere izin ver" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 87 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " -"checks.\"\n" -" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value " -"set here." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 93 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." -msgstr "Klasör seçim ekranında en çok seçilen klasör." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 101 -#: rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "" -"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " -"instead" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 109 -#: rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Policy for showing the system tray icon" -msgstr "Panel çubuğu simgesini göstermek için politika" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 117 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " -"tray icon active." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 121 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Verbose new mail notification" -msgstr "Yeni E-Posta uyarısı" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 122 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " -"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a " -"simple 'New mail arrived' message." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 126 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "Specify e&ditor:" -msgstr "Bir düzenleyici &belirtin:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 130 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Use e&xternal editor instead of composer" -msgstr "&Harici düzenleyici kullan" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 157 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " -"limit." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 166 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Enable groupware functionality" -msgstr "G&rup çalışması özelliğini etkinleştir" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 172 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 173 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 178 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Send groupware invitations in the mail body" -msgstr "Posta gövdesinde grup çalışması daveti gönder" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 179 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this " -"option." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 184 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Exchange compatible invitations naming" -msgstr "Exchange ile uyumlu davet isimlendirmesi" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 185 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 191 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "" -"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " -"Outlook understands." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 197 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " -"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " -"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " -"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by " -"hand." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 213 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 214 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " -"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 219 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " -"text for it." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 224 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "" -"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " -"scheduling messages." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " -"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>" -"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the " -"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 238 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " -"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" -" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " -"only \"\n" -" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " -"regular \"\n" -" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 251 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Choose the storage format of the groupware folders. " -"<ul>" -"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " -"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " -"available.</li>" -"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one " -"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a " -"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 260 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" -"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" -msgstr "" -"<p>Bu IMAP ana kaynak dizinlerini seçer.</p>" -"<p>Öntanımlı olarak; Kolab sunucusu IMAP gelen kutusunu ana dizin olarak " -"seçer.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 265 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" -msgstr "<p>Bu IMAP kaynak klasörlerini tutan hesabın kimliğidir.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 270 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " -"language, you can choose between these available languages.</p>" -"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " -"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " -"changing languages impossible. </p>" -"<p>So do not set this unless you have to.</p>" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Also filter new mails received in groupware folders." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "" -"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "" -"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " -"displayed." -msgstr "" -"Bu değer KMail Karşılaması'nın gösterilip gösterilmeyeceğine karar vermek için " -"kullanılır." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 299 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Maximal number of connections per host" -msgstr "Her istemci için izin verilen en fazla bağlantı sayısı" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 300 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "" -"This can be used to restrict the number of connections per host while checking " -"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 308 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Show quick search line edit" -msgstr "Hızlı arama satırını göster" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "" -"This option enables or disables the search line edit above the message list " -"which can be used to quickly search the information shown in the message list." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "Hide local inbox if unused" -msgstr "Kullanılmıyorsa yerel gelen kutusunu sakla" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 321 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Forward Inline As Default." -msgstr "Öntanımlı Olarak Alıntı Yaparak Yönlendir." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " -"composer." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 328 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" -msgstr "&Cevaplarken ya da iletirken asıl karakter kümesini koru (mümkünse)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 332 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically insert signature" -msgstr "İmzayı oto&matik olarak ekle" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " -"well.\n" -" " -msgstr "" -"Bu kimliği, daha sonraki düzenleme pencerelerinde de kullanması için hatırla.\n" -" " - -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Gönderilen öğeler için bu klasörü, daha sonraki düzenleme pencerelerinde de " -"kullanılması için hatırla." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 345 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Bu iletişim yöntemini, daha sonraki düzenleme pencerelerinde de kullanılması " -"için hatırla." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 350 -#: rc.cpp:788 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as " -"well.\n" -" " -msgstr "" -"Bu kimliği, daha sonraki düzenleme pencerelerinde de kullanması için hatırla.\n" -" " - -#. i18n: file kmail.kcfg line 354 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "&Kelimeleri bu sütunda kaydır:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 368 -#: rc.cpp:798 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Warn if the number of recipients is larger than" -msgstr "R&oot sertifikası bu gün sayısından önce sona eriyorsa uyar" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 370 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "" -"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask " -"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 390 -#: rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " -"containing non-English characters" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 416 -#: rc.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "Automatically request &message disposition notifications" -msgstr "İleti okundu uyarılarını oto&matik olarak gönder" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 417 -#: rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " -"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>" -"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " -"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->" -"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 421 -#: rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Use recent addresses for autocompletion" -msgstr "Otomatik tamamlama için güncel adresleri kullan" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 422 -#: rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "" -"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " -"autocompletion list in the composer's address fields." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Autosave interval:" -msgstr "Otomatik kaydetme aralığı:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 444 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "" -"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " -"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by " -"setting it to the value 0." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 448 -#: rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Insert signatures above quoted text" -msgstr "İmzaları alıntılanan metnin üzerine ekle" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 455 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" -msgstr "Ta&nınan öneki \"Ynt:\" ile değiştir" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 462 -#: rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" -msgstr "Tanınan önekleri \"&İlt: \"ile değiştir:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 466 -#: rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Use smart "ing" -msgstr "&Akıllı alıntılamayı kullan" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 470 -#: rc.cpp:846 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove the signature when replying" -msgstr "İmzanın zamanı doldu." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Only quote selected text when replying" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 479 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Type of addressee selector" -msgstr "Adres seçim tipi" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 481 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 489 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "Type of recipients editor" -msgstr "Alıcının düzenleyici tipi" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 491 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 506 -#: rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of recipient editor lines." -msgstr "Alıcı düzenleme satırlarının en çok sayısı." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 512 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "" -"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 516 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 521 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 528 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "" -"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " -"successfully." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 557 -#: rc.cpp:881 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Close message window after replying or forwarding the message." -msgstr "&Cevaplarken ya da iletirken asıl karakter kümesini koru (mümkünse)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 572 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "" -"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " -"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " -"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. " -"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. " -"As a default the encoding configured for the whole system is used." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 578 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "" -"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " -"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 584 -#: rc.cpp:893 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " -"replaced by emoticons (small pictures)." -msgstr "" -"İleti metni içerisinde geçen :-) benzeri gülen yüzler yerine gülen yüz " -"simgeleri (küçük resimler) kullanmak istiyorsanız, bunu aktif hale getirin." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 589 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " -"levels of quoted text." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 592 -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format -msgid "Automatic collapse level:" -msgstr "Otomatik genişletme düzeyi:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Reduce font size for quoted text" -msgstr "Alıntılanan metnin yazıtipini küçült" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 601 -#: rc.cpp:908 -#, no-c-format -msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." -msgstr "" -"Alıntılanan metni daha küçük yazıtipi ile göstermek için bu seçeneği " -"işaretleyin." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 612 -#: rc.cpp:911 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show current message sender time" -msgstr "Gönderilen ile&tileri şifreli sakla" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 613 -#: rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " -"(calculated from sender time zone)." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 618 -#: rc.cpp:917 -#, no-c-format -msgid "Show user agent in fancy headers" -msgstr "Süslü başlıklarda kullanıcı istemcisini göster" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 619 -#: rc.cpp:920 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " -"when using fancy headers." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 624 -#: rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "Allow to delete attachments of existing mails." -msgstr "Varolan iletilerin eklentilerinin silinmsine izin ver." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 628 -#: rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "Allow to edit attachments of existing mails." -msgstr "Varolan iletilerin eklentilerinin düzenlenmesine izin ver." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 633 -#: rc.cpp:929 -#, no-c-format -msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 647 -#: rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "" -"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " -"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing " -"problems sending MDNs, uncheck this option." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 654 -#: rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "Phrases has been converted to templates" -msgstr "İfadeler şablonlara dönüştürüldü" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 655 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "Old phrases have been converted to templates" -msgstr "Eski ifadeler şablonlara dönüştürüldü" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 659 -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Message template for new message" -msgstr "Yeni iletiler için şablonlar" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 664 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply" -msgstr "Yanıtlamak için ileti şablonu" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 669 -#: rc.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply to all" -msgstr "Tümünü yanıtlamak için ileti şablonu" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 674 -#: rc.cpp:953 -#, no-c-format -msgid "Message template for forward" -msgstr "Yönlendirmek için ileti şablonu" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 679 -#: rc.cpp:956 -#, no-c-format -msgid "Quote characters" -msgstr "Alıntı karakterleri" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 688 -#: rc.cpp:959 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 692 -#: rc.cpp:962 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " -"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 696 -#: rc.cpp:965 -#, no-c-format -msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 700 -#: rc.cpp:968 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 704 -#: rc.cpp:971 -#, no-c-format -msgid "" -"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " -"KMail." -msgstr "" +#: quotajobs.h:76 +msgid "%1 of %2 %3 used" +msgstr "%2 %3 alanın %1 kadarı kullanılıyor" #: recipientseditor.cpp:104 msgid "BCC" @@ -13090,6 +11291,11 @@ msgstr "CC olarak Ekle" msgid "Add as BCC" msgstr "BCC olarak Ekle" +#: recipientspicker.cpp:425 snippetdlgbase.ui:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "İ&ptal" + #: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174 #: snippetwidget.cpp:291 msgid "All" @@ -13105,10 +11311,10 @@ msgstr "Seçili Alıcılar" #: recipientspicker.cpp:784 msgid "" -"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection.\n" -"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection." +"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is " +"%1. Please adapt the selection.\n" +"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is " +"%1. Please adapt the selection." msgstr "" #: redirectdialog.cpp:57 @@ -13125,11 +11331,11 @@ msgstr "Adres-Seçim İletişim Kutusunu Kullanın" #: redirectdialog.cpp:73 msgid "" -"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all " -"available addresses." +"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of " +"all available addresses." msgstr "" -"Bu düğme tüm kullanılabilir adresler içerisinden alıcıları seçebileceğiniz bir " -"iletişim kutusu açar." +"Bu düğme tüm kullanılabilir adresler içerisinden alıcıları seçebileceğiniz " +"bir iletişim kutusu açar." #: redirectdialog.cpp:116 msgid "You cannot redirect the message without an address." @@ -13231,10 +11437,19 @@ msgstr "büyük ya da eşit" msgid " bytes" msgstr " bayt" +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 warningconfiguration.ui:126 +#: warningconfiguration.ui:154 warningconfiguration.ui:182 +#: warningconfiguration.ui:210 warningconfiguration.ui:238 +#: warningconfiguration.ui:266 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " gün boyunca sunucuda bırak" + #: searchjob.cpp:253 msgid "" -"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from " -"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?" +"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded " +"from the server. This may take some time. Do you want to continue your " +"search?" msgstr "" "%1 klasörü içerisindeki iletilerde arama işleminizi çalıştırabilmek için " "iletilerin sunucudan indirilmesi gerekir. Bu biraz zaman alabilir. Arama " @@ -13374,16 +11589,12 @@ msgid "" msgstr "" #: sievedebugdialog.cpp:256 -msgid "" -"Collecting data for account '%1'...\n" -msgstr "" -"'%1' hesabı için veri toplanıyor...\n" +msgid "Collecting data for account '%1'...\n" +msgstr "'%1' hesabı için veri toplanıyor...\n" #: sievedebugdialog.cpp:257 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" +msgid "------------------------------------------------------------\n" +msgstr "------------------------------------------------------------\n" #: sievedebugdialog.cpp:265 msgid "" @@ -13402,10 +11613,8 @@ msgstr "" "\n" #: sievedebugdialog.cpp:298 -msgid "" -"Contents of script '%1':\n" -msgstr "" -"Betiğin içeriği: '%1':\n" +msgid "Contents of script '%1':\n" +msgstr "Betiğin içeriği: '%1':\n" #: sievedebugdialog.cpp:320 msgid "" @@ -13428,20 +11637,16 @@ msgstr "" "\n" #: sievedebugdialog.cpp:341 -msgid "" -"Sieve capabilities:\n" -msgstr "" -"Sieve özellikleri:\n" +msgid "Sieve capabilities:\n" +msgstr "Sieve özellikleri:\n" #: sievedebugdialog.cpp:345 msgid "(No special capabilities available)" msgstr "(Kullanılabilir özel bir özellik yok)" #: sievedebugdialog.cpp:354 -msgid "" -"Available Sieve scripts:\n" -msgstr "" -"Kullanılabilir Sieve betikleri:\n" +msgid "Available Sieve scripts:\n" +msgstr "Kullanılabilir Sieve betikleri:\n" #: sievedebugdialog.cpp:358 msgid "" @@ -13521,8 +11726,8 @@ msgstr "Bu alanı sabit bir imza tanımlamak için kullanın." #: signatureconfigurator.cpp:122 msgid "" -"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will " -"be read every time you create a new mail or append a new signature." +"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It " +"will be read every time you create a new mail or append a new signature." msgstr "" "İmzanızı içeren bir metin dosyası belirtmek için bu isteği kullanın. Bu her " "yeni ileti oluşturduğunuzda ya da yeni bir imza eklediğinizde yeniden okunur." @@ -13541,23 +11746,28 @@ msgstr "Belirtilen dosyayı bir metin düzenleyicide açar." #: signatureconfigurator.cpp:149 msgid "" -"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on " -"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will " -"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " -"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig " -"-random\"." +"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending " +"on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail " +"will execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " +"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or " +"\"ksig -random\"." msgstr "" "Buradan herhangi bir komut ekleyebilirsiniz; komutun PATH değeriniz " -"içerisindeki klasörlerde olup olmadığına göre komutun tam yolunu veya yalnızca " -"adını yazabilirsiniz. Her yeni gönderilen ileti için, KMail bu komut " -"çalıştıracak ve komutun çıktısını e-posta imzanız olarak kullanacaktır. Bu " -"yöntemi kullananlar genellikle \"fortune\" veya \"ksig -random\" programlarını " -"tercih ediyorlar." +"içerisindeki klasörlerde olup olmadığına göre komutun tam yolunu veya " +"yalnızca adını yazabilirsiniz. Her yeni gönderilen ileti için, KMail bu " +"komut çalıştıracak ve komutun çıktısını e-posta imzanız olarak " +"kullanacaktır. Bu yöntemi kullananlar genellikle \"fortune\" veya \"ksig -" +"random\" programlarını tercih ediyorlar." #: signatureconfigurator.cpp:155 msgid "S&pecify command:" msgstr "K&omut belirt:" +#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 +#: simplefoldertree.h:238 +msgid "Path" +msgstr "Yol" + #: simplestringlisteditor.cpp:70 msgid "New entry:" msgstr "Yeni girdi:" @@ -13591,6 +11801,11 @@ msgstr "Grup Ekle" msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" msgstr "Bu grubu ve tüm parçacıklarını gerçekten silmek istiyor musunuz?" +#: snippetwidget.cpp:240 snippetwidget.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "&Uygula:" + #: snippetwidget.cpp:242 msgid "Edit Snippet" msgstr "Parçacığı Düzenle" @@ -13603,6 +11818,10 @@ msgstr "Grubu Düzenle" msgid "Edit &group..." msgstr "&Grubu Düzenle..." +#: snippetwidget.cpp:547 +msgid "&Paste" +msgstr "" + #: snippetwidget.cpp:548 msgid "&Edit..." msgstr "Dü&zenle..." @@ -13639,9 +11858,9 @@ msgstr "" #: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 msgid "" -"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " -"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " -"right will be the default value for that variable." +"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If " +"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered " +"to the right will be the default value for that variable." msgstr "" #: snippetwidget.cpp:802 @@ -13674,6 +11893,16 @@ msgstr "Etkinleştirme" msgid "Cannot insert content from file %1: %2" msgstr "%1 dosyasından içerik eklenemedi: %2" +#: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Alıcı: " + +#: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC: " + #: templateparser.cpp:970 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment %1" @@ -13703,36 +11932,32 @@ msgstr "" #: templatesconfiguration.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global " -"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>" +"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new " +"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message " +"templates support substitution commands by simple typing them or selecting " +"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified here are " +"folder-specific. They override both global templates and per-identity " +"templates if they are specified.</p></qt>" msgstr "" #: templatesconfiguration.cpp:82 msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global " -"templates and are being overridden by per-folder templates if they are " -"specified.</p></qt>" +"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new " +"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message " +"templates support substitution commands by simple typing them or selecting " +"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified here are " +"mail identity-wide. They override global templates and are being overridden " +"by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" msgstr "" #: templatesconfiguration.cpp:94 msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " -"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" +"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new " +"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message " +"templates support substitution commands by simple typing them or selecting " +"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>This is a global (default) " +"template. They can be overridden by per-identity templates and by per-folder " +"templates if they are specified.</p></qt>" msgstr "" #: templatesconfiguration.cpp:343 @@ -13988,6 +12213,10 @@ msgstr "Geçerli İletinin Gövdesini borula ve Sonucu Olduğu gibi Ekle" msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" msgstr "Geçerli İletinin Gövdesini borula ve Sonuç ile Değiştir" +#: templatesinsertcommand.cpp:285 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: templatesinsertcommand.cpp:288 msgid "Set Cursor Position" msgstr "İmleç Konumunu Ayarla" @@ -14020,106 +12249,6 @@ msgstr "Hata Ayıklamayı Aç" msgid "Turn Debug Off" msgstr "Hata Ayıklamayı Kapat" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" -"right and left arrow keys respectively?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...önceki ve sonraki iletilere geçmek için sol ve sağ\n" -"ok tuşlarını kullanabileceğinizi?</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" -"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...gönderen, alıcı, konu ve e-posta listesi ögelerine göre,\n" -"<em>İleti->Filtre Oluştur</em> yolunu izleyerek kolayca filtreler " -"oluşturabileceğinizi biliyor muydunuz?</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" -"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" -"header</em> filter action? Just use\n" -"<pre>rewrite header "Subject"\n" -" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" -" with ""</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" -"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" -"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" -"to open the composer with the mailing list address preset.\n" -"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...E-posta listeleri ile dizinleri ilişkilendirebileceğinizi biliyor " -"muydunuz?\n" -"<em>Dizin->E-posta Listesi Yönetimi</em> yolunu izleyip şu şekilde " -"kullanabilirsiniz;\n" -"<em>İleti->Yeni İleti - E-posta Listesi...</em>\n" -"Bu yolu takip ettiğinizde düzenleyici, e-posta listesinin adresini alarak " -"açılır.\n" -"Ayrıca dizin üzerindeyken farenin orta düğmesine de basabilirsiniz.</p>\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" -"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>...her dizin için özel bir simge atayabileceğinizi biliyor muydunuz?\n" -"Bkz: <em>Dizin->Özellikler</em></p>\n" - -#: tips.cpp:41 -msgid "" -"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" -"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" -"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" -"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...Kmail'ın ileti türünü (düz metin/HTML/OpenPGP) gösterebileceğini biliyor " -"musunuz?</p>\n" - -#: tips.cpp:49 -msgid "" -"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" -"in the first edit field of a search rule?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...Arama kuralındaki ilk düzenleme alanında herhangi bir başlığı girerek " -"filtreleyebileceğinizi biliyor musunuz?</p>\n" - -#: tips.cpp:55 -msgid "" -"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" -"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>..." -"<pre>"Contnet-type" içerir "text/html"</pre>\n" -"kuralı ile yalnızca HTML içeren mesajları filtreyelebileceğinizi?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:62 -msgid "" -"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n" -"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" -"<p>This even works with text of attachments when\n" -"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" -"<p>This feature is available with all reply commands except\n" -"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>...cevap verirken yalnızca mesajın seçilen bölümünün alıntı olarak " -"kullanılacağını?</p>\n" -"<p>Eğer hiçbir bölüm seçili değilse, tüm mesaj alıntılanır.</p>\n" -"<p>Bu özellik <em>Görünüm->Eklentiler->Dosyanın İçinde özelliği \n" -"seçiliyken, eklentilerin metinleri için de kullanılabilir.</p>\n" -"<p>Bu özellik <em>İleti->Alıntısız Yanıtla</em> dışında\n" -"tüm yanıtlama komutları için geçerlidir.</p>\n" - #: undostack.cpp:110 msgid "There is nothing to undo." msgstr "Geri alınacak bir şey yok." @@ -14183,6 +12312,15 @@ msgstr "Eklenti: #%1 (isimsiz)" msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" msgstr "" +#: util.h:208 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "%1 isminde bir dosya mevcut. Üzerine yazılsın mı?" + +#: util.h:210 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" + #: vacation.cpp:566 msgid "" "I am out of office till %1.\n" @@ -14299,13 +12437,14 @@ msgstr "Her ileti ile &resim gönder" #: xfaceconfigurator.cpp:93 msgid "" -"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages " -"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white " -"image that some mail clients are able to display." +"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to " +"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) " +"black and white image that some mail clients are able to display." msgstr "" -"Eğer KMail'in bu kimlik için iletilerinize X-Face olarak adlandırılan e-posta " -"başlığını eklemesini istiyorsanız bu kutuyu işaretleyin. X-Face bazı e-posta " -"istemcilerinin desteklediği küçük (48x48 piksel) siyah-beyaz bir resimdir." +"Eğer KMail'in bu kimlik için iletilerinize X-Face olarak adlandırılan e-" +"posta başlığını eklemesini istiyorsanız bu kutuyu işaretleyin. X-Face bazı e-" +"posta istemcilerinin desteklediği küçük (48x48 piksel) siyah-beyaz bir " +"resimdir." #: xfaceconfigurator.cpp:100 msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." @@ -14333,13 +12472,13 @@ msgstr "Dosya Seç..." #: xfaceconfigurator.cpp:149 msgid "" -"Use this to select an image file to create the picture from. The image should " -"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps " -"improve the result." +"Use this to select an image file to create the picture from. The image " +"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background " +"helps improve the result." msgstr "" "Bir görüntü dosyasından resim oluşturmak için bunu kullanın. Görüntü yüksek " -"kontrasta ve dörtgene yakın şekle sahip olmalıdır. Açık renkli bir arkaplan iyi " -"sonuç olmanıza yardımcı olur." +"kontrasta ve dörtgene yakın şekle sahip olmalıdır. Açık renkli bir arkaplan " +"iyi sonuç olmanıza yardımcı olur." #: xfaceconfigurator.cpp:156 msgid "Set From Address Book" @@ -14347,21 +12486,21 @@ msgstr "Adres Defterinden Tanımla" #: xfaceconfigurator.cpp:158 msgid "" -"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " -"book entry." +"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your " +"address book entry." msgstr "" "Adres defteri girişinizdeki resmin küçültülmüş bir halini kullanabilirsiniz." #: xfaceconfigurator.cpp:164 msgid "" -"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with " -"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is " -"shown in the recipient's mail client (if supported)." +"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture " +"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. " +"It is shown in the recipient's mail client (if supported)." msgstr "" -"<qt>KMail her mesaj ile (48x48 piksel), düşük-kaliteli, tek renkli (monochrome) " -"resimleri her ileti ile birlikte gönderebilir. Örneğin, bu sizin küçük bir " -"resminiz olabilir. Bu (eğer destekleniyorsa) kullanıcının e-posta istemcisinde " -"gösterilecektir." +"<qt>KMail her mesaj ile (48x48 piksel), düşük-kaliteli, tek renkli " +"(monochrome) resimleri her ileti ile birlikte gönderebilir. Örneğin, bu " +"sizin küçük bir resminiz olabilir. Bu (eğer destekleniyorsa) kullanıcının e-" +"posta istemcisinde gösterilecektir." #: xfaceconfigurator.cpp:180 msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." @@ -14369,11 +12508,11 @@ msgstr "Bu alanı keyfi X-Face metini için kullanın." #: xfaceconfigurator.cpp:184 msgid "" -"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." +"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/" +"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." msgstr "" -"Örnekler <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a> adresinden bulunabilir." +"Örnekler <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://www.xs4all.nl/" +"~ace/X-Faces/</a> adresinden bulunabilir." #: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 msgid "No picture set for your address book entry." @@ -14388,128 +12527,1633 @@ msgstr "Resim Yok" msgid "You do not have your own contact defined in the address book." msgstr "Kendi bilgilerinizin adres defterinde bulunmasına gerek yok." -#: folderviewtooltip.h:34 -msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" -msgstr "<qt><b>%1</b><br>Toplam: %2<br>Okunmamış: %3<br>Boyut: %4" +#: composercryptoconfiguration.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Signing" +msgstr "İmzalama İşlemleri" -#: folderviewtooltip.h:43 -#, c-format -msgid "<br>Quota: %1" -msgstr "<br>Kota: %1" +#: composercryptoconfiguration.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Automatically sign messages" +msgstr "İletileri &otomatik olarak imzala" -#: kmail_options.h:11 -msgid "Set subject of message" -msgstr "İletinin konusunu belirleyin" +#: composercryptoconfiguration.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, all messages you send will be signed by " +"default; of course, it is still possible to disable signing for each message " +"individually." +msgstr "" -#: kmail_options.h:13 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "'adres'e CC: gönder" +#: composercryptoconfiguration.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Encrypting" +msgstr "Şifreleme" -#: kmail_options.h:15 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "'adres'e BCC: gönder." +#: composercryptoconfiguration.ui:59 +#, no-c-format +msgid "" +"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " +"identity" +msgstr "" -#: kmail_options.h:17 -msgid "Add 'header' to message" -msgstr "İletiye 'başlık' ekle" +#: composercryptoconfiguration.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you " +"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." +msgstr "" +">Bu seçenek etkinleştirildiğinde, ileti/dosya sadece karşı tarafın açık " +"anahtarıyla değil, aynı zamanda Sizinkiyle de şifrelenecektir. Bu Size " +"ileride ileti/dosya şifresinin çözebilme olasılığı sunar. Bu genelde iyi bir " +"fikirdir>" -#: kmail_options.h:18 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "'Dosya'dan ileti gövdesini oku." +#: composercryptoconfiguration.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" +msgstr "İ&mzalanmış/şifrelenmiş metini düzenledikten sonra göster" -#: kmail_options.h:19 -msgid "Set body of message" -msgstr "İletinin gövdesini belirleyin" +#: composercryptoconfiguration.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. " +"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works." +msgstr "" +">Bu seçenek etkinleştirildiğinde, imzalanan/şifrelenen metin, gönderilmeden " +"önceki halini bilmeniz için ayrı bir pencerede görüntülenecektir. Bu " +"şifreleme düzeneğinizi sınamak için iyi bir fikirdir>" -#: kmail_options.h:20 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "Postaya bir eklenti yerleştir. Bu işlemi tekrar edebilirsiniz" +#: composercryptoconfiguration.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Store sent messages encry&pted" +msgstr "Gönderilen ile&tileri şifreli sakla" -#: kmail_options.h:21 -msgid "Only check for new mail" -msgstr "Sadece yeni e-postaları denetle" +#: composercryptoconfiguration.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check to store messages encrypted " +msgstr "Kayıtlı, şifrelenmiş iletileri denetle" -#: kmail_options.h:22 -msgid "Only open composer window" -msgstr "Sadece düzenleyici penceresini aç" +#: composercryptoconfiguration.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" +"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " +"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages " +"any longer if a necessary certificate expires.\n" +"<p>\n" +"However, there may be local rules that require you to turn this option on. " +"When in doubt, check with your local administrator.\n" +"</qt>" +msgstr "" -#: kmail_options.h:23 -msgid "View the given message file" -msgstr "Verilen ileti dosyasını göster" +#: composercryptoconfiguration.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Onaylamak için şifreleme anahtarlarını &herzaman göster" -#: kmail_options.h:24 -msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" -msgstr "İletiyi 'adres'e gönder. 'URL'nin işaret ettiği dosyayı da ekle" +#: composercryptoconfiguration.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If " +"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the " +"right key or if there are several which could be used." +msgstr "" +"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, uygulama şifreleme için kullanabileceğiniz " +"anahtarların bir listesini onlardan birini seçmeniz için gösterir. Eğer " +"etkin değilse; uygulama doğru anahtarı bulamazsa veya kullanılabileceği " +"birden fazla anahtar varsa iletişim penceresi görüntüleyecektir." -#: kmsearchpattern.h:221 -msgid "Read" -msgstr "Okunmuş" +#: composercryptoconfiguration.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" +msgstr "&Mümkünse iletileri otomatik şifrele" -#: kmsearchpattern.h:222 -msgid "Old" -msgstr "Eski" +#: composercryptoconfiguration.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, every message you send will be encrypted " +"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible " +"to disable the automatic encryption for each message individually." +msgstr "" -#: kmsearchpattern.h:223 -msgid "Deleted" -msgstr "Silinmiş" +#: composercryptoconfiguration.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" +msgstr "Taslak olarak kaydederken hiç bir zaman imzalama/şifreleme" -#: kmsearchpattern.h:224 -msgid "Replied" -msgstr "Cevaplanmış" +#: customtemplates_base.ui:118 templatesconfiguration_base.ui:256 +#, no-c-format +msgid "How does this work?" +msgstr "Bu nasıl çalışır?" -#: kmsearchpattern.h:225 -msgid "Forwarded" -msgstr "Yönlendirildi" +#: customtemplates_base.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "Genel" -#: kmsearchpattern.h:226 -msgid "Queued" -msgstr "Kuyruğa eklendi" +#: customtemplates_base.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Reply" +msgstr "Yanıtla" -#: kmsearchpattern.h:227 -msgid "Sent" -msgstr "Gönderilen" +#: customtemplates_base.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Reply to All" +msgstr "Hepsine Gönder" -#: kmsearchpattern.h:228 -msgid "Watched" -msgstr "İzlenen" +#: customtemplates_base.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Forward" +msgstr "Yönlendir" -#: kmsearchpattern.h:229 -msgid "Ignored" -msgstr "Görmezden gelinen" +#: customtemplates_base.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Shortc&ut:" +msgstr "&Kısayol:" -#: kmsearchpattern.h:230 -msgid "Spam" -msgstr "Çöp posta" +#: customtemplates_base.ui:283 +#, no-c-format +msgid "&Template type:" +msgstr "&Şablon tipi:" -#: kmsearchpattern.h:231 -msgid "Ham" -msgstr "Ham" +#: customtemplates_kfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Template content" +msgstr "Şalon içeriği" -#: kmsearchpattern.h:232 -msgid "To Do" -msgstr "Yapılacaklar" +#: customtemplates_kfg.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Template shortcut" +msgstr "Şablon kısayolu" -#: kmsearchpattern.h:234 -msgid "Has Attachment" -msgstr "Eklentisi Var" +#: customtemplates_kfg.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Template type" +msgstr "Şablon tipi" -#: quotajobs.h:76 -msgid "%1 of %2 %3 used" -msgstr "%2 %3 alanın %1 kadarı kullanılıyor" +#: folderpropertiesdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Folder Properties" +msgstr "Klasör Özellikleri" -#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 -#: simplefoldertree.h:238 -msgid "Path" -msgstr "Yol" +#: folderpropertiesdialog.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Folder holds a &mailing list" +msgstr "&Bu klasör bir e-posta listesi tutuyor" -#: util.h:208 +#: folderpropertiesdialog.ui:91 +#, no-c-format +msgid "List &address:" +msgstr "&Liste adresi:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "N&ormal:" +msgstr "&Normal:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Unr&ead:" +msgstr "&Okunmamış:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Message Expiring" +msgstr "Eski İletilerin Silinmesi" + +#: folderpropertiesdialog.ui:283 +#, no-c-format +msgid "E&xpire after:" +msgstr "Süresini &doldur:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Expire &read messages" +msgstr "Okunan mesajla&rın süresini doldur" + +#: folderpropertiesdialog.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Expire a&fter:" +msgstr "Süresini do&ldur:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Expire &unread messages" +msgstr "&Okunmayan mesajların süresini doldur" + +#: folderpropertiesdialog.ui:384 folderpropertiesdialog.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Day(s)" +msgstr "Gün" + +#: folderpropertiesdialog.ui:389 folderpropertiesdialog.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Week(s)" +msgstr "Hafta" + +#: folderpropertiesdialog.ui:394 folderpropertiesdialog.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Month(s)" +msgstr "Ay" + +#: folderpropertiesdialog.ui:451 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#: folderpropertiesdialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Sender identit&y:" +msgstr "Gönderici &Kimliği:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:483 +#, no-c-format +msgid "&Storage format:" +msgstr "&Depolama Biçimi:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:494 +#, no-c-format +msgid "&List displays:" +msgstr "&Liste görüntüsü:" + +#: kmail.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "Send queued mail on mail check" +msgstr "Kuyruktaki e-postayı, e-posta kontrolünde gönder" + +#: kmail.kcfg:62 +#, no-c-format msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "%1 isminde bir dosya mevcut. Üzerine yazılsın mı?" +"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on " +"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " +"automatically at all. </p></qt>" +msgstr "" -#: util.h:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" +#: kmail.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " +"rights" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "" +"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " +"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now " +"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and " +"found folder." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:78 +#, no-c-format +msgid "Allow local flags in read-only folders" +msgstr "Salt okunur dizinlerde yerel işaretlemelere izin ver" + +#: kmail.kcfg:86 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " +"checks.\"\n" +" \"The user will not be able to choose a value smaller than the " +"value set here." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:93 +#, no-c-format +msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." +msgstr "Klasör seçim ekranında en çok seçilen klasör." + +#: kmail.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " +"instead" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Policy for showing the system tray icon" +msgstr "Panel çubuğu simgesini göstermek için politika" + +#: kmail.kcfg:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a " +"system tray icon active." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "Verbose new mail notification" +msgstr "Yeni E-Posta uyarısı" + +#: kmail.kcfg:122 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " +"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get " +"a simple 'New mail arrived' message." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Specify e&ditor:" +msgstr "Bir düzenleyici &belirtin:" + +#: kmail.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Use e&xternal editor instead of composer" +msgstr "&Harici düzenleyici kullan" + +#: kmail.kcfg:157 +#, no-c-format +msgid "" +"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " +"limit." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Enable groupware functionality" +msgstr "G&rup çalışması özelliğini etkinleştir" + +#: kmail.kcfg:172 +#, no-c-format +msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " +"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting " +"this option." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:178 +#, no-c-format +msgid "Send groupware invitations in the mail body" +msgstr "Posta gövdesinde grup çalışması daveti gönder" + +#: kmail.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " +"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try " +"setting this option." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "Exchange compatible invitations naming" +msgstr "Exchange ile uyumlu davet isimlendirmesi" + +#: kmail.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " +"server, has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. " +"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " +"Exchange understands." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "" +"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " +"Outlook understands." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:197 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, " +"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail " +"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the " +"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try " +"modifying it by hand." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:213 +#, no-c-format +msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:214 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, received invitation emails that have been replied to " +"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:219 +#, no-c-format +msgid "" +"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " +"text for it." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:224 +#, no-c-format +msgid "" +"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " +"scheduling messages." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " +"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to " +"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; " +"this is done in the Trinity Control Center.</p>" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:238 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the " +"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:244 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" +" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " +"only \"\n" +" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " +"regular \"\n" +" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default " +"format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for addressbook " +"folders) standards. This format makes all Kontact features available.</" +"li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely " +"the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, " +"when using a Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, " +"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" +msgstr "" +"<p>Bu IMAP ana kaynak dizinlerini seçer.</p><p>Öntanımlı olarak; Kolab " +"sunucusu IMAP gelen kutusunu ana dizin olarak seçer.</p>" + +#: kmail.kcfg:265 +#, no-c-format +msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" +msgstr "<p>Bu IMAP kaynak klasörlerini tutan hesabın kimliğidir.</p>" + +#: kmail.kcfg:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " +"language, you can choose between these available languages.</p><p> Please " +"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft " +"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing " +"languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:276 +#, no-c-format +msgid "Also filter new mails received in groupware folders." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "" +"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:292 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " +"displayed." +msgstr "" +"Bu değer KMail Karşılaması'nın gösterilip gösterilmeyeceğine karar vermek " +"için kullanılır." + +#: kmail.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Maximal number of connections per host" +msgstr "Her istemci için izin verilen en fazla bağlantı sayısı" + +#: kmail.kcfg:300 +#, no-c-format +msgid "" +"This can be used to restrict the number of connections per host while " +"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:308 +#, no-c-format +msgid "Show quick search line edit" +msgstr "Hızlı arama satırını göster" + +#: kmail.kcfg:309 +#, no-c-format +msgid "" +"This option enables or disables the search line edit above the message list " +"which can be used to quickly search the information shown in the message " +"list." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:313 +#, no-c-format +msgid "Hide local inbox if unused" +msgstr "Kullanılmıyorsa yerel gelen kutusunu sakla" + +#: kmail.kcfg:321 +#, no-c-format +msgid "Forward Inline As Default." +msgstr "Öntanımlı Olarak Alıntı Yaparak Yönlendir." + +#: kmail.kcfg:325 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " +"composer." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" +msgstr "&Cevaplarken ya da iletirken asıl karakter kümesini koru (mümkünse)." + +#: kmail.kcfg:332 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically insert signature" +msgstr "İmzayı oto&matik olarak ekle" + +#: kmail.kcfg:336 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows " +"as well.\n" +" " +msgstr "" +"Bu kimliği, daha sonraki düzenleme pencerelerinde de kullanması için " +"hatırla.\n" +" " + +#: kmail.kcfg:341 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future " +"composer windows as well." +msgstr "" +"Gönderilen öğeler için bu klasörü, daha sonraki düzenleme pencerelerinde de " +"kullanılması için hatırla." + +#: kmail.kcfg:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " +"windows as well." +msgstr "" +"Bu iletişim yöntemini, daha sonraki düzenleme pencerelerinde de kullanılması " +"için hatırla." + +#: kmail.kcfg:349 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows " +"as well.\n" +" " +msgstr "" +"Bu kimliği, daha sonraki düzenleme pencerelerinde de kullanması için " +"hatırla.\n" +" " + +#: kmail.kcfg:354 +#, no-c-format +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "&Kelimeleri bu sütunda kaydır:" + +#: kmail.kcfg:368 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warn if the number of recipients is larger than" +msgstr "R&oot sertifikası bu gün sayısından önce sona eriyorsa uyar" + +#: kmail.kcfg:370 kmail.kcfg:377 +#, no-c-format +msgid "" +"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and " +"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned " +"off." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:390 +#, no-c-format +msgid "" +"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " +"containing non-English characters" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Automatically request &message disposition notifications" +msgstr "İleti okundu uyarılarını oto&matik olarak gönder" + +#: kmail.kcfg:417 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " +"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option " +"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on " +"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request " +"Disposition Notification</em>.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "Use recent addresses for autocompletion" +msgstr "Otomatik tamamlama için güncel adresleri kullan" + +#: kmail.kcfg:422 +#, no-c-format +msgid "" +"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in " +"the autocompletion list in the composer's address fields." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:443 +#, no-c-format +msgid "Autosave interval:" +msgstr "Otomatik kaydetme aralığı:" + +#: kmail.kcfg:444 +#, no-c-format +msgid "" +"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. " +"The interval used to create the backups is set here. You can disable " +"autosaving by setting it to the value 0." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:448 +#, no-c-format +msgid "Insert signatures above quoted text" +msgstr "İmzaları alıntılanan metnin üzerine ekle" + +#: kmail.kcfg:455 +#, no-c-format +msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" +msgstr "Ta&nınan öneki \"Ynt:\" ile değiştir" + +#: kmail.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" +msgstr "Tanınan önekleri \"&İlt: \"ile değiştir:" + +#: kmail.kcfg:466 +#, no-c-format +msgid "Use smart "ing" +msgstr "&Akıllı alıntılamayı kullan" + +#: kmail.kcfg:470 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove the signature when replying" +msgstr "İmzanın zamanı doldu." + +#: kmail.kcfg:474 +#, no-c-format +msgid "Only quote selected text when replying" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:479 +#, no-c-format +msgid "Type of addressee selector" +msgstr "Adres seçim tipi" + +#: kmail.kcfg:480 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" +" CC and BCC." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Type of recipients editor" +msgstr "Alıcının düzenleyici tipi" + +#: kmail.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" +" CC and BCC." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:506 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of recipient editor lines." +msgstr "Alıcı düzenleme satırlarının en çok sayısı." + +#: kmail.kcfg:512 +#, no-c-format +msgid "" +"List of message part types to strip off mails that are being forwarded " +"inline." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:516 +#, no-c-format +msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:521 +#, no-c-format +msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:528 +#, no-c-format +msgid "" +"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " +"successfully." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:557 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close message window after replying or forwarding the message." +msgstr "&Cevaplarken ya da iletirken asıl karakter kümesini koru (mümkünse)." + +#: kmail.kcfg:572 +#, no-c-format +msgid "" +"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " +"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " +"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure " +"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of " +"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:578 +#, no-c-format +msgid "" +"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " +"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:584 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " +"replaced by emoticons (small pictures)." +msgstr "" +"İleti metni içerisinde geçen :-) benzeri gülen yüzler yerine gülen yüz " +"simgeleri (küçük resimler) kullanmak istiyorsanız, bunu aktif hale getirin." + +#: kmail.kcfg:589 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide " +"the levels of quoted text." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:592 +#, no-c-format +msgid "Automatic collapse level:" +msgstr "Otomatik genişletme düzeyi:" + +#: kmail.kcfg:600 +#, no-c-format +msgid "Reduce font size for quoted text" +msgstr "Alıntılanan metnin yazıtipini küçült" + +#: kmail.kcfg:601 +#, no-c-format +msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." +msgstr "" +"Alıntılanan metni daha küçük yazıtipi ile göstermek için bu seçeneği " +"işaretleyin." + +#: kmail.kcfg:612 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show current message sender time" +msgstr "Gönderilen ile&tileri şifreli sakla" + +#: kmail.kcfg:613 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " +"(calculated from sender time zone)." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:618 +#, no-c-format +msgid "Show user agent in fancy headers" +msgstr "Süslü başlıklarda kullanıcı istemcisini göster" + +#: kmail.kcfg:619 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " +"when using fancy headers." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:624 +#, no-c-format +msgid "Allow to delete attachments of existing mails." +msgstr "Varolan iletilerin eklentilerinin silinmsine izin ver." + +#: kmail.kcfg:628 +#, no-c-format +msgid "Allow to edit attachments of existing mails." +msgstr "Varolan iletilerin eklentilerinin düzenlenmesine izin ver." + +#: kmail.kcfg:633 +#, no-c-format +msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:647 +#, no-c-format +msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:648 +#, no-c-format +msgid "" +"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " +"servers might be configure to reject such messages, so if you are " +"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:654 +#, no-c-format +msgid "Phrases has been converted to templates" +msgstr "İfadeler şablonlara dönüştürüldü" + +#: kmail.kcfg:655 +#, no-c-format +msgid "Old phrases have been converted to templates" +msgstr "Eski ifadeler şablonlara dönüştürüldü" + +#: kmail.kcfg:659 +#, no-c-format +msgid "Message template for new message" +msgstr "Yeni iletiler için şablonlar" + +#: kmail.kcfg:664 +#, no-c-format +msgid "Message template for reply" +msgstr "Yanıtlamak için ileti şablonu" + +#: kmail.kcfg:669 +#, no-c-format +msgid "Message template for reply to all" +msgstr "Tümünü yanıtlamak için ileti şablonu" + +#: kmail.kcfg:674 +#, no-c-format +msgid "Message template for forward" +msgstr "Yönlendirmek için ileti şablonu" + +#: kmail.kcfg:679 +#, no-c-format +msgid "Quote characters" +msgstr "Alıntı karakterleri" + +#: kmail.kcfg:688 +#, no-c-format +msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:692 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " +"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:696 +#, no-c-format +msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:700 +#, no-c-format +msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:704 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if there is still an active out-of-office reply configured when " +"starting KMail." +msgstr "" + +#: kmail_part.rc:8 kmmainwin.rc:8 kmreadermainwin.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "D&osya Düzenle" + +#: kmail_part.rc:38 kmcomposerui.rc:22 kmmainwin.rc:41 kmreadermainwin.rc:13 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Dü&zenle..." + +#: kmail_part.rc:62 kmcomposerui.rc:49 kmmainwin.rc:65 kmreadermainwin.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kmail_part.rc:80 kmmainwin.rc:83 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Git" + +#: kmail_part.rc:92 kmmainwin.rc:95 +#, no-c-format +msgid "F&older" +msgstr "Kl&asör" + +#: kmail_part.rc:116 kmcomposerui.rc:4 kmmainwin.rc:119 kmreadermainwin.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "İ&leti" + +#: kmail_part.rc:122 kmmainwin.rc:125 kmreadermainwin.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Reply Special" +msgstr "Özel Yanıtla" + +#: kmail_part.rc:128 kmmainwin.rc:131 kmreadermainwin.rc:41 +#, no-c-format +msgid "&Forward" +msgstr "&Yönlendir" + +#: kmail_part.rc:150 kmmainwin.rc:153 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "İpuçları" + +#: kmail_part.rc:163 kmcomposerui.rc:84 kmmainwin.rc:169 kmreadermainwin.rc:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Parçacık Ayarları" + +#: kmail_part.rc:176 kmmainwin.rc:182 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kmail_part.rc:181 kmcomposerui.rc:88 kmmainwin.rc:187 kmreadermainwin.rc:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "HTML Araç Çubuğu" + +#: kmcomposerui.rc:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Genel Seçenekler" + +#: kmcomposerui.rc:102 +#, no-c-format +msgid "HTML Toolbar" +msgstr "HTML Araç Çubuğu" + +#: smimeconfiguration.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates using CRLs" +msgstr "Sertifikaları CRL'ler kullanarak doğrula" + +#: smimeconfiguration.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using " +"Certificate Revocation Lists (CRLs)." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates online (OCSP)" +msgstr "Sertifikaları çevirim içi doğrula (OSCP)" + +#: smimeconfiguration.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using " +"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " +"responder below." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Online Certificate Validation" +msgstr "Çevirim İçi Sertifika Doğrulması" + +#: smimeconfiguration.ui:68 +#, no-c-format +msgid "OCSP responder URL:" +msgstr "OCSP cevap URLsi:" + +#: smimeconfiguration.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the address of the server for online validation of certificates " +"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:94 +#, no-c-format +msgid "OCSP responder signature:" +msgstr "OCSP cevaplayıcı imzası:" + +#: smimeconfiguration.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Ignore service URL of certificates" +msgstr "Sertifikaların servis adreslerini yoksay" + +#: smimeconfiguration.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Do not check certificate policies" +msgstr "Sertifika politikalarını kontrol etme" + +#: smimeconfiguration.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a " +"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not " +"checked." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Never consult a CRL" +msgstr "Hiç bir zaman bir CRL'e danışma" + +#: smimeconfiguration.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " +"validate S/MIME certificates." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Fetch missing issuer certificates" +msgstr "Yayınlanan kayıp sertifikaları getir" + +#: smimeconfiguration.ui:161 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " +"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:169 +#, no-c-format +msgid "HTTP Requests" +msgstr "HTTP İstemi" + +#: smimeconfiguration.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any HTTP requests" +msgstr "Hiçbir HTTP istemini gerçekleştirme" + +#: smimeconfiguration.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." +msgstr "S/MIME için HTTP kullanımını tamamen kapatır." + +#: smimeconfiguration.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Use this proxy for HTTP requests: " +msgstr "HTTP istemleri için bu vekil sunucusunu kullan: " + +#: smimeconfiguration.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Use system HTTP proxy:" +msgstr "Sistem HTTP vekil sunucusunu kullan:" + +#: smimeconfiguration.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " +"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " +"HTTP request." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:243 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " +"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy." +"nowhere.com:3128." +msgstr "" +"S/MIME ile ilgili tüm HTTP istemleri için kullanılacak olan HTTP verkil " +"sunucuznuzun konumunu buraya girin. makine_adı:bağlantı_noktası şeklinde " +"yazılır, örneğin vekilsunucum.biryer.com:3128." + +#: smimeconfiguration.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " +"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:268 +#, no-c-format +msgid "LDAP Requests" +msgstr "LDAP İstemleri" + +#: smimeconfiguration.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any LDAP requests" +msgstr "LDAP istemlerini gerçekleştirme" + +#: smimeconfiguration.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." +msgstr "S/MIME için LDAP kullanımını tamamen kapatır." + +#: smimeconfiguration.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " +"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Primary host for LDAP requests:" +msgstr "LDAP istemleri için birincil makine:" + +#: smimeconfiguration.ui:334 +#, no-c-format +msgid "" +"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " +"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port " +"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted " +"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the " +"\"proxy\" failed.\n" +"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 " +"(standard LDAP port) is used." +msgstr "" + +#: snippetdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Add Snippet" +msgstr "Parçacık Ekle" + +#: snippetdlgbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ekle" + +#: snippetdlgbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Snippet:" +msgstr "&Parçacık:" + +#: snippetdlgbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grup:" + +#: snippetsettingsbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Snippet Settings" +msgstr "Parçacık Ayarları" + +#: snippetsettingsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Tooltips" +msgstr "İpuçları" + +#: snippetsettingsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Show snippet's text in &tooltip" +msgstr "Parçacık metnini &ipucunda göster" + +#: snippetsettingsbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Variables" +msgstr "Değişkenler" + +#: snippetsettingsbase.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Input Method for Variables" +msgstr "Değişkenler için Girdi Yöntemi" + +#: snippetsettingsbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Single dialog for each variable within a snippet" +msgstr "Bir parçacık içerisindeki tüm değişkenler için ayrı birer pencere" + +#: snippetsettingsbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" +msgstr "" +"Bir parçacık içerisindeki değişkenlerin herbiri için bir girdi penceresi " +"gösterilir" + +#: snippetsettingsbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "One dialog for all variables within a snippet" +msgstr "Bir parçacık içerisindeki tüm değişkenler için bir pencere" + +#: snippetsettingsbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "" +"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " +"variables within a snippet" +msgstr "" +"Bir parçacık içerisindeki tüm değişkenler için değerleri gireceğiniz bir " +"pencere gösterilir" + +#: snippetsettingsbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Delimiter:" +msgstr "Sınırlayıcı:" + +#: templatesconfiguration_base.ui:30 +#, no-c-format +msgid "TemplatesConfiguration" +msgstr "Şablon Yapılandırması" + +#: templatesconfiguration_base.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Gönderene Yanıtla" + +#: templatesconfiguration_base.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Reply to All / Reply to List" +msgstr "Hepsine / Listeye Gönder" + +#: templatesconfiguration_base.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Forward Message" +msgstr "İletiyi Yönlendir" + +#: warningconfiguration.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" +msgstr "İm&zasız ileti gönderilmeye çalışıldığında uyar" + +#: warningconfiguration.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." +msgstr "İmzasız ileti gönderirken uyarılmak için işaretle." + +#: warningconfiguration.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or " +"the whole message unsigned.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>İmzasız İleti Gönderilmeye Çalışıldığında Uyar</h1>\n" +"Bu kutucuk seçildiğinde, imzalanmamış ileti veya ileti parçası göndermeyi " +"denediğinizde sizi uyaracaktır.\n" +"<p>\n" +"En yüksek düzeyde uyumluluk sağlamak için bu kutucuğun işaretli olması " +"tavsiye edilir.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" +msgstr "Şi&frelenmemiş ileti gönderilmeye çalışıldığında uyar." + +#: warningconfiguration.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." +msgstr "" +"Şifrelenmemiş ileti gönderilmeye çalışıldığında uyarılmak için işaretle." + +#: warningconfiguration.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or " +"the whole message unencrypted.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Şifrelenmemiş İleti Göndermeye Çalıştığında Uyar</h1>\n" +"Bu kutu seçildiğinde, iletinin bir bölümünü veya tamamını imzasız olarak " +"göndermeye kalktığınızda sizi uyarır.\n" +"<p>\n" +"Bu seçeneğin işaretli olması güvenlik için tavsiye edilir.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" +msgstr "Alıcının &e-posta adresi sertifikada yoksa uyar" + +#: warningconfiguration.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" +msgstr "Adres sertifikada yoksa uyar" + +#: warningconfiguration.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" +"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " +"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1> Alıcı'nın E-Posta Adresi Sertifikada Yoksa Uyar</h1>\n" +"Bu seçenek işaretlendiğinde, alıcının e-posta adresi sertifikada yoksa uyarı " +"yayınlanacaktır.\n" +"<p>\n" +"Güvenlik için bu seçeneğin işaretli olması tavsiye edilir.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" +msgstr "" +"Sertifika yakın tarihte sona eriyorsa uyar (aşağıdan tarihleri ayarlayın)" + +#: warningconfiguration.ui:104 +#, no-c-format +msgid "For signing" +msgstr "İ&mzalamak için" + +#: warningconfiguration.ui:115 +#, no-c-format +msgid "For encryption" +msgstr "Şifreleme için" + +#: warningconfiguration.ui:138 warningconfiguration.ui:166 +#: warningconfiguration.ui:194 warningconfiguration.ui:222 +#: warningconfiguration.ui:250 warningconfiguration.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Select the number of days here" +msgstr "Burada kaç gün olduğunu seç" + +#: warningconfiguration.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>İmzalama Sertifikası Sona Eriyorsa Uyar</h1>\n" +"Uyarı yayınlanmadan önce en az ne kadar gün imzalamasertifikasının geçerli " +"olduğunu seç\n" +"<p>\n" +"Tavsiye edilen SPHINX ayarı 14 gündür.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Şifreleme Sertifika Sona Eriyorsa Uyar</h1>\n" +"Uyarı yayınlamadan önce sertifikanın en az kaç gün daha geçerli olduğunu " +"seçin\n" +"<p>\n" +"Tavsiye edilen SPHINX ayarı 14 gündür.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be " +"valid without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1> Zincirdeki Sertifika Sona Eriyorsa Uyar</h1>\n" +"Sertifika zincirindeki sertifikaların uyarı yayınlanmadan önce ne kadar " +"geçerli olduğunu seç.\n" +"<p>\n" +"Tavsiye edilen SPHINX değeri 14 gündür.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " +"issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1> CA Sertifikası Sona Eriyorsa Uyar</h1>\n" +"Uyarı yayınlanmadan önce en az ne kadar gün CA sertifikasının geçerli " +"olduğunu seç\n" +"<p>\n" +"Tavsiye edilen SPHINX ayarı 14 gündür.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:253 warningconfiguration.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the root certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1> Root Sertifikası Sona Eriyorsa Uyar</h1>\n" +"Uyarı yayınlanmadan önce en az ne kadar gün root sertifikasının geçerli " +"olduğunu seç\n" +"<p>\n" +"Tavsiye edilen SPHINX ayarı 14 gündür.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:294 +#, no-c-format +msgid "For root certificates:" +msgstr "Kök sertifikalar için:" + +#: warningconfiguration.ui:305 +#, no-c-format +msgid "For intermediate CA certificates:" +msgstr "Orta seviye CA sertivikaları için:" + +#: warningconfiguration.ui:316 +#, no-c-format +msgid "For end-user certificates/keys:" +msgstr "Son-kullanıcı sertifikaları/anahtarları için:" + +#: warningconfiguration.ui:388 +#, no-c-format +msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" +msgstr "Tüm \"Bir Daha Sorma\" Uyarılarını Yeniden Etkinleştir" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" +"right and left arrow keys respectively?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...önceki ve sonraki iletilere geçmek için sol ve sağ\n" +"ok tuşlarını kullanabileceğinizi?</p>\n" + +#: tips:10 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" +"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...gönderen, alıcı, konu ve e-posta listesi ögelerine göre,\n" +"<em>İleti->Filtre Oluştur</em> yolunu izleyerek kolayca filtreler " +"oluşturabileceğinizi biliyor muydunuz?</p>\n" + +#: tips:17 +msgid "" +"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" +"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" +"header</em> filter action? Just use\n" +"<pre>rewrite header "Subject"\n" +" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" +" with ""</pre>\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips:29 +msgid "" +"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" +"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" +"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" +"to open the composer with the mailing list address preset.\n" +"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...E-posta listeleri ile dizinleri ilişkilendirebileceğinizi biliyor " +"muydunuz?\n" +"<em>Dizin->E-posta Listesi Yönetimi</em> yolunu izleyip şu şekilde " +"kullanabilirsiniz;\n" +"<em>İleti->Yeni İleti - E-posta Listesi...</em>\n" +"Bu yolu takip ettiğinizde düzenleyici, e-posta listesinin adresini alarak " +"açılır.\n" +"Ayrıca dizin üzerindeyken farenin orta düğmesine de basabilirsiniz.</p>\n" + +#: tips:39 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" +"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>...her dizin için özel bir simge atayabileceğinizi biliyor muydunuz?\n" +"Bkz: <em>Dizin->Özellikler</em></p>\n" + +#: tips:46 +msgid "" +"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" +"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" +"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" +"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Kmail'ın ileti türünü (düz metin/HTML/OpenPGP) gösterebileceğini " +"biliyor musunuz?</p>\n" + +#: tips:55 +msgid "" +"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" +"in the first edit field of a search rule?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Arama kuralındaki ilk düzenleme alanında herhangi bir başlığı girerek " +"filtreleyebileceğinizi biliyor musunuz?</p>\n" + +#: tips:62 +msgid "" +"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" +"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...<pre>"Contnet-type" içerir "text/html"</pre>\n" +"kuralı ile yalnızca HTML içeren mesajları filtreyelebileceğinizi?\n" +"</p>\n" + +#: tips:70 +msgid "" +"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</" +"p>\n" +"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" +"<p>This even works with text of attachments when\n" +"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" +"<p>This feature is available with all reply commands except\n" +"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>...cevap verirken yalnızca mesajın seçilen bölümünün alıntı olarak " +"kullanılacağını?</p>\n" +"<p>Eğer hiçbir bölüm seçili değilse, tüm mesaj alıntılanır.</p>\n" +"<p>Bu özellik <em>Görünüm->Eklentiler->Dosyanın İçinde özelliği \n" +"seçiliyken, eklentilerin metinleri için de kullanılabilir.</p>\n" +"<p>Bu özellik <em>İleti->Alıntısız Yanıtla</em> dışında\n" +"tüm yanıtlama komutları için geçerlidir.</p>\n" #~ msgid "Show folder quick search field" #~ msgstr "Hızlı dizin aAram alanını gGöster" @@ -14600,21 +14244,26 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ msgstr "Bütün i&leti bölümlerini şifrele" #~ msgid "Check to have all message parts encrypted by default" -#~ msgstr "İletilerin bütün bölümlerinin öntanımlı şekilde şifrelenmesini denetle" +#~ msgstr "" +#~ "İletilerin bütün bölümlerinin öntanımlı şekilde şifrelenmesini denetle" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Encrypt All Message Parts By Default</h1>\n" -#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are encrypted by default.\n" +#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message " +#~ "body and all attachments) are encrypted by default.\n" #~ "<p>\n" -#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n" +#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual " +#~ "message.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>İletilerin Bütün Parçalarını Öntanımlı Şekilde Şifrele</h1>\n" -#~ "Bu seçenek seçildiğinde, iletilerin bütün bölümleri (örn. gövde veya eklentiler) öntanımlı olarak şifreleyecektir.\n" -#~ "<p>Bu öntanımlı bir değerdir, özel iletiler için bu kuralı çiğneyebilirsiniz.\n" +#~ "Bu seçenek seçildiğinde, iletilerin bütün bölümleri (örn. gövde veya " +#~ "eklentiler) öntanımlı olarak şifreleyecektir.\n" +#~ "<p>Bu öntanımlı bir değerdir, özel iletiler için bu kuralı " +#~ "çiğneyebilirsiniz.\n" #~ "</qt>" #~ msgid "Ask &before encrypting each part" @@ -14626,12 +14275,15 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Ask Before Encrypting Each Part</h1>\n" -#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be encrypted.\n" +#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the " +#~ "message (i.e. the main message body as well as all attachments) " +#~ "individually whether you want the part to be encrypted.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Her Parçayı Şifrelemeden Önce Sor</h1>\n" -#~ "Bu seçenek seçildiğinde, iletinin her bir parçasını (örn, gövde ve eklentiler) şifrelemeden önce soracaktır.\n" +#~ "Bu seçenek seçildiğinde, iletinin her bir parçasını (örn, gövde ve " +#~ "eklentiler) şifrelemeden önce soracaktır.\n" #~ "</qt>" #~ msgid "&Do not encrypt messages" @@ -14645,7 +14297,8 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ "<h1>Do Not Encrypt Messages</h1>\n" #~ "If this option is selected, messages are not encrypted by default.\n" #~ "<p>\n" -#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n" +#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual " +#~ "setting.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" @@ -14665,11 +14318,18 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Encryption Algorithm</h1>\n" -#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies your recipient's key to your message so that only the intended receiver can read the message.\n" +#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a " +#~ "certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies " +#~ "your recipient's key to your message so that only the intended receiver " +#~ "can read the message.\n" #~ "<p>\n" -#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or how difficult it is to intercept and read a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n" +#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or " +#~ "how difficult it is to intercept and read a message. However, all " +#~ "algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very " +#~ "safe. Generally, the default will work just fine here.\n" #~ "<p>\n" -#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n" +#~ "This setting is a default, you can override it for each individual " +#~ "message.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" @@ -14685,9 +14345,12 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Certificate Check Can End With Locally Saved Certificate</h1>\n" -#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end with a locally saved certificate.\n" +#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end " +#~ "with a locally saved certificate.\n" #~ "<p>\n" -#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the certificates of communication partners and certification authorities (CAs).\n" +#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the " +#~ "certificates of communication partners and certification authorities " +#~ "(CAs).\n" #~ "</h1>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" @@ -14705,26 +14368,32 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Always Check Certificate Path To Root Certificate</h1>\n" -#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the receiver's certificate will always be checked all the way to the root certificate.\n" +#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the " +#~ "receiver's certificate will always be checked all the way to the root " +#~ "certificate.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" -#~ "<h1> Her zaman Sertifika Yol Kime Root Sertifika</h1> açık yol için s her zaman hepsi için kök\n" +#~ "<h1> Her zaman Sertifika Yol Kime Root Sertifika</h1> açık yol için s her " +#~ "zaman hepsi için kök\n" #~ "</qt>" #~ msgid "Check certificate &path" #~ msgstr "Sertifika Yolunu De&netle" #~ msgid "Check here to have the whole certificate path checked" -#~ msgstr "Sahip olduğunuz bütün sertifikalarınızı buradan işaretleyebilirsiniz" +#~ msgstr "" +#~ "Sahip olduğunuz bütün sertifikalarınızı buradan işaretleyebilirsiniz" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Check Certificate Path</h1>\n" -#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate up to the root will be checked.\n" +#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate " +#~ "up to the root will be checked.\n" #~ "<p>\n" -#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's certificate itself.\n" +#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's " +#~ "certificate itself.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" @@ -14742,13 +14411,20 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Use Certificate Revocation Lists (CRLs)</h1>\n" -#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A user may wish to have his or her certificate revoked because he or she suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. somebody has guessed the PIN).\n" +#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been " +#~ "withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A " +#~ "user may wish to have his or her certificate revoked because he or she " +#~ "suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. " +#~ "somebody has guessed the PIN).\n" #~ "<p>\n" -#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration dialog for certificate and CRL management, you can select where to retrieve the CRLs from.\n" +#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration " +#~ "dialog for certificate and CRL management, you can select where to " +#~ "retrieve the CRLs from.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" -#~ "<h1> Kullan Sertifika Listeler</h1> içerir ve için herhangi biri A kullanıcı için veya veya s e g\n" +#~ "<h1> Kullan Sertifika Listeler</h1> içerir ve için herhangi biri A " +#~ "kullanıcı için veya veya s e g\n" #~ "<p> için için Yukarı için ve yönetim için\n" #~ "</qt>" @@ -14761,12 +14437,14 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n" -#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are using is about to expire in the near future.\n" +#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are " +#~ "using is about to expire in the near future.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>CRL Yakında Sona Eriyorsa Uyar</h1>\n" -#~ "Bu kutu seçildiğinde, kullandığınız CRL'ler yakında sona eriyorsa uyarılırsınız\n" +#~ "Bu kutu seçildiğinde, kullandığınız CRL'ler yakında sona eriyorsa " +#~ "uyarılırsınız\n" #~ "</qt>" #~ msgid "Number of days before warning" @@ -14775,14 +14453,16 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n" -#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are warned about this expiry.\n" +#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are " +#~ "warned about this expiry.\n" #~ "<p>\n" #~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>CRL Yakında Sona Eriyorsa Uyar</h1>\n" -#~ "Bu alanda CRL sona ermeden ne kadar önce uyarılmak istediğinizi belirtmelisiniz.\n" +#~ "Bu alanda CRL sona ermeden ne kadar önce uyarılmak istediğinizi " +#~ "belirtmelisiniz.\n" #~ "<p>\n" #~ "Tavsiye edilen SPHINX değeri 7 gündür.\n" #~ "</qt>" @@ -14791,20 +14471,25 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ msgstr "Her zaman için kendine şifrele" #~ msgid "Check to have encrypted messages also encrypted using your own key." -#~ msgstr "Şifrelenen iletilerin sizin şifreleme anahtarınızla şifrelenip şifrelenmediğini denetle." +#~ msgstr "" +#~ "Şifrelenen iletilerin sizin şifreleme anahtarınızla şifrelenip " +#~ "şifrelenmediğini denetle." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Always encrypt to self</h1>\n" -#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be encrypted using your own key.\n" +#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be " +#~ "encrypted using your own key.\n" #~ "<p>\n" -#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read the messages you have sent.\n" +#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read " +#~ "the messages you have sent.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Şifrelenmemiş İleti Göndermeye Çalıştığında Uyar</h1>\n" -#~ "Bu kutu seçildiğinde, iletinin bir bölümünü veya tamamını imzasız olarak göndermeye kalktığınızda sizi uyarır.\n" +#~ "Bu kutu seçildiğinde, iletinin bir bölümünü veya tamamını imzasız olarak " +#~ "göndermeye kalktığınızda sizi uyarır.\n" #~ "<p>\n" #~ "Bu seçeneğin işaretli olması güvenlik için tavsiye edilir.\n" #~ "</qt>" @@ -14818,16 +14503,21 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n" -#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for encrypting that expires within the specified amount of days.\n" +#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a " +#~ "certificate for encrypting that expires within the specified amount of " +#~ "days.\n" #~ "<p>\n" -#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n" +#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using " +#~ "certificates that expire in the near future.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1> Sertifika Sona Eriyorsa Uyar</h1>\n" -#~ "Bu seçenek işaretlendiğinde, Sertifika belirtilen sürede sona eriyorsa uyarılırsınız.\n" +#~ "Bu seçenek işaretlendiğinde, Sertifika belirtilen sürede sona eriyorsa " +#~ "uyarılırsınız.\n" #~ "<p>\n" -#~ "Yakın gelecekte sona eren sertifikaları kullanmaktan kaçının. Bu seçeneğin işaretli olması tavsiye edilir.\n" +#~ "Yakın gelecekte sona eren sertifikaları kullanmaktan kaçının. Bu " +#~ "seçeneğin işaretli olması tavsiye edilir.\n" #~ "</qt>" #~ msgid "Warn if &receiver certificate expires in less than:" @@ -14849,8 +14539,22 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ msgstr "Hangi sertifikaların gönderileceğini seç" #, fuzzy -#~ msgid "<qt> <h1>Sending Certificates</h1> Without your certificate, the receiver will not be able to determine whether it was really you who sent the message or whether the message was altered by a third party. <p> The receiver can obtain your certificate from a central server, but you can also opt to enclose your certificate with your message. You can select whether you do not want to include a certificate at all, only your own certificate or the whole chain of certificates that certify your own certificate, including or excluding the root certificate. <p> It is recommended to always include at least your own certificate with the message. <p> This setting is a default, you can override it for each individual message. </qt>" -#~ msgstr "<qt><h1> Gönderiliyor Sertifikalar</h1> için veya a<p> a için Sen için içerik a hepsi veya veya kök<p> için her zaman içerik<p> a öntanımlı için</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt> <h1>Sending Certificates</h1> Without your certificate, the receiver " +#~ "will not be able to determine whether it was really you who sent the " +#~ "message or whether the message was altered by a third party. <p> The " +#~ "receiver can obtain your certificate from a central server, but you can " +#~ "also opt to enclose your certificate with your message. You can select " +#~ "whether you do not want to include a certificate at all, only your own " +#~ "certificate or the whole chain of certificates that certify your own " +#~ "certificate, including or excluding the root certificate. <p> It is " +#~ "recommended to always include at least your own certificate with the " +#~ "message. <p> This setting is a default, you can override it for each " +#~ "individual message. </qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h1> Gönderiliyor Sertifikalar</h1> için veya a<p> a için Sen için " +#~ "içerik a hepsi veya veya kök<p> için her zaman içerik<p> a öntanımlı " +#~ "için</qt>" #~ msgid "Send &your own certificate" #~ msgstr "Kendi sertifikanı g&önder" @@ -14865,19 +14569,23 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ msgstr "İletilerin bütün bölümlerini imz&ala" #~ msgid "Check to have all message parts signed by default" -#~ msgstr "Bütün ileti bölümlerinin öntanımlı biçimde imzalanması için işaretle" +#~ msgstr "" +#~ "Bütün ileti bölümlerinin öntanımlı biçimde imzalanması için işaretle" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Sign All Message Parts By Default</h1>\n" -#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are signed by default.\n" +#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message " +#~ "body and all attachments) are signed by default.\n" #~ "<p>\n" -#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n" +#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual " +#~ "message.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1> İletinin Bütün Bölümlerini Öntanımlı Şekilde İmzala</h1>\n" -#~ "Bu seçenek seçildiğinde, iletinin bütün kısımları (örn. gövde ve bütün eklentiler) öntanımlı biçimde imzalanır.\n" +#~ "Bu seçenek seçildiğinde, iletinin bütün kısımları (örn. gövde ve bütün " +#~ "eklentiler) öntanımlı biçimde imzalanır.\n" #~ "<p>\n" #~ "Bu öntanımlı bir ayardır, özel iletiler için bu ayarı çiğneyebilirsiniz.\n" #~ "</qt>" @@ -14891,12 +14599,15 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Ask Before Signing Each Part</h1>\n" -#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be signed.\n" +#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the " +#~ "message (i.e. the main message body as well as all attachments) " +#~ "individually whether you want the part to be signed.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Her Bir Parçayı İmzalamadan Önce Sor</h1>\n" -#~ "Bu seçenek seçildiğinde, iletinin her bir parçasını (örn. gövde, eklentiler...) imzalarken size soracaktır.\n" +#~ "Bu seçenek seçildiğinde, iletinin her bir parçasını (örn. gövde, " +#~ "eklentiler...) imzalarken size soracaktır.\n" #~ "</qt>" #~ msgid "Do no&t sign messages" @@ -14910,7 +14621,8 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ "<h1>Do Not Sign Messages</h1>\n" #~ "If this option is selected, messages are not signed by default.\n" #~ "<p>\n" -#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n" +#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual " +#~ "setting.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" @@ -14920,7 +14632,8 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ "Bu öntanımlı bir ayardır, her özel ayar için bunu çiğneyebilirsiniz.\n" #~ "</qt>" -#~ msgid "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page." +#~ msgid "" +#~ "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page." #~ msgstr "İmzalama sertifikası <em>Seritfika</em> sayfasında ayarlanır." #~ msgid "RSA + SHA-1" @@ -14933,11 +14646,18 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Signature Algorithm</h1>\n" -#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The signature algorithm describes how the computer applies your signature key to your message so that the receiver can determine whether the message really is from you.\n" +#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a " +#~ "certain task. The signature algorithm describes how the computer applies " +#~ "your signature key to your message so that the receiver can determine " +#~ "whether the message really is from you.\n" #~ "<p>\n" -#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n" +#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how " +#~ "difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in " +#~ "the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the " +#~ "default will work just fine here.\n" #~ "<p>\n" -#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n" +#~ "This setting is a default, you can override it for each individual " +#~ "message.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" @@ -14958,12 +14678,16 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Store Messages With Signatures</h1>\n" -#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the signatures applied to them. This is recommended, because it enables you to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n" +#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the " +#~ "signatures applied to them. This is recommended, because it enables you " +#~ "to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>İletileri İmzalarıyla Kaydet</h1>\n" -#~ "Bu kutucuk seçildiğinde, gönderilen iletiler uygulanan imza ile saklanacaktır. Tavsiye edilen bir seçenektir, çünkü daha sonra dilediğiniz kısmının imzalanıp imzalanmadığını kontrol edebilirsiniz.\n" +#~ "Bu kutucuk seçildiğinde, gönderilen iletiler uygulanan imza ile " +#~ "saklanacaktır. Tavsiye edilen bir seçenektir, çünkü daha sonra " +#~ "dilediğiniz kısmının imzalanıp imzalanmadığını kontrol edebilirsiniz.\n" #~ "</qt> " #~ msgid "Compound mode:" @@ -14976,7 +14700,10 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Multipart detached signature</h1>\n" -#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n" +#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be " +#~ "separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data " +#~ "will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing " +#~ "algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" @@ -14994,7 +14721,9 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Opaque signed messages</h1>\n" -#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail User Agents supporting ASN.1 decoding.\n" +#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will " +#~ "be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail " +#~ "User Agents supporting ASN.1 decoding.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" @@ -15012,8 +14741,18 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ msgstr "PIN kodunun ne sıklıkta girilmek zorunda olduğunu seç" #, fuzzy -#~ msgid "<qt> <h1>PIN Entry</h1> Here, you can select how often you need to enter the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that contains your certificates. <p> The more often you need to enter your PIN, the more protected you are against email messages being forged in your name, but the more inconvenient operations will be. <p> If you are unsure what to select here, leave this option as it is. <p> Note that it is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. </qt>" -#~ msgstr "<qt> <h1>PIN Girişi</h1> Sertifikalarınızıda kapsayan kişisel çevre güvenliğine erişmek için. Burada, PIN kodunun ne sıklıkla girileceğini seçmelisiniz. <p> <p><p></qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt> <h1>PIN Entry</h1> Here, you can select how often you need to enter " +#~ "the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that " +#~ "contains your certificates. <p> The more often you need to enter your " +#~ "PIN, the more protected you are against email messages being forged in " +#~ "your name, but the more inconvenient operations will be. <p> If you are " +#~ "unsure what to select here, leave this option as it is. <p> Note that it " +#~ "is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. </qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> <h1>PIN Girişi</h1> Sertifikalarınızıda kapsayan kişisel çevre " +#~ "güvenliğine erişmek için. Burada, PIN kodunun ne sıklıkla girileceğini " +#~ "seçmelisiniz. <p> <p><p></qt>" #~ msgid "Once per session" #~ msgstr "Her oturumda bir kez" @@ -15030,16 +14769,21 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n" -#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for signing that expires within the specified amount of days.\n" +#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a " +#~ "certificate for signing that expires within the specified amount of " +#~ "days.\n" #~ "<p>\n" -#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n" +#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using " +#~ "certificates that expire in the near future.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1> Sertifika Sona Eriyorsa Uyar</h1>\n" -#~ "Bu seçenek işaretlendiğinde, Belirtilen günde sona eren bir sertifika kullanmak istediğinizde sizi uyaracaktır.\n" +#~ "Bu seçenek işaretlendiğinde, Belirtilen günde sona eren bir sertifika " +#~ "kullanmak istediğinizde sizi uyaracaktır.\n" #~ "<p>\n" -#~ "Bu seçeneğin seçili olması tavsiye edilir. Yakında sona eren sertifika kullanmaktan kaçınmanız gerekir.\n" +#~ "Bu seçeneğin seçili olması tavsiye edilir. Yakında sona eren sertifika " +#~ "kullanmaktan kaçınmanız gerekir.\n" #~ "</qt>" #, fuzzy @@ -15053,7 +14797,8 @@ msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Warn If Signer's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" -#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of the signer is not contained in the certificate used for signing.\n" +#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of " +#~ "the signer is not contained in the certificate used for signing.\n" #~ "<p>\n" #~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" #~ "</qt>" |