diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-17 22:47:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-17 23:52:03 +0100 |
commit | f8bc43b711f722264a4168761f0554c141ca90f3 (patch) | |
tree | b6ac92d9acc1006665e86ad590cffea2a5f60df7 /tde-i18n-tr/messages | |
parent | 954daca5f34b2931c8e5a8b474e7dcf8d251a9d3 (diff) | |
download | tde-i18n-f8bc43b711f722264a4168761f0554c141ca90f3.tar.gz tde-i18n-f8bc43b711f722264a4168761f0554c141ca90f3.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit d7880955df02fdec515d26c93acd13ae25bc5554)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/tdemultimedia/krec.po | 272 |
1 files changed, 137 insertions, 135 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-tr/messages/tdemultimedia/krec.po index 17e121ee99c..3a2f14413c9 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdemultimedia/krec.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-14 23:21+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" @@ -20,80 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 -msgid "Unknown encoding error." -msgstr "Bilinmeyen kodlama hatası." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 -msgid "Buffer was too small." -msgstr "Tampon çok küçük." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 -msgid "Memory allocation problem." -msgstr "Bellek ayırma sorunu." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 -msgid "Parameter initialisation not performed." -msgstr "Parametre başlatılamadı." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 -msgid "Psycho acoustic problems." -msgstr "Akustik sorun." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 -msgid "OGG cleanup encoding error." -msgstr "OGG temizleme kodlama hatası." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 -msgid "OGG frame encoding error" -msgstr "OGG çerçeve kodlama hatası" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 -msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." -msgstr "MP3 aktarma sadece stereo ve 16 bit dosyaları destekliyor." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " -"Control Center to configure these settings." -msgstr "" -"Bu eklenti kalite ayarlarını Ses CD'si Kontrol Merkezi modül ayarlarının ilgili " -"kısmından almaktadır. Bu ayarları değiştirmek için Kontrol Merkezi'ni " -"kullanınız." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 -msgid "Quality Configuration" -msgstr "Kalite Yapılandırması" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 -msgid "MP3 encoding error." -msgstr "MP3 kodlama hatası." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 -msgid "" -"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " -"channels." -msgstr "" -"Şu anda OGG-oluşturma sadece 44kHz örneklemehızında, 16bit ve 2 kanal " -"özelliklerinde dosyaları desteklemektedir." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " -"configure these settings." -msgstr "" -"Bu eklenti kalite ayarlarını audiocd:/ ayarlarının ilgili kısmından almaktadır. " -"Bu ayarları değiştirmek için Kontrol Merkezi'ni kullanınız." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "erkaN kaplaN" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -214,8 +147,8 @@ msgstr "Tüm gizli mesajlar olanaklı" #: krecconfigure.cpp:94 msgid "" -"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " -"again after selecting this button.</i></qt>" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are " +"shown again after selecting this button.</i></qt>" msgstr "" "<qt><i>\"Bu mesajı bir daha gösterme\" içeren mesajlar bu düğme tekrar " "seçildiğinde görülecektir.</i></qt>" @@ -388,25 +321,21 @@ msgstr "Üzgünüm, bir kodalama metodu belirlenemedi." #: krecord.cpp:173 msgid "" -"<qt>This can have several reasons:" -"<ul>" -"<li>You did not specify an ending.</li>" -"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " -"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " -"dialog.</li>" -"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " -"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " -"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</" +"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this " +"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in " +"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If " +"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what " +"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></" +"ul></qt>" msgstr "" -"<qt>Bunun bir çok sebebi olabilir:" -"<ul>" -"<li>Bir bitiş belirtmediniz</li>" -"<li>Bir bitiş belirttiniz fakat bu bitiş için bir eklenti mevcut değil. Her iki " -"seçenekte de önceki pencerede listelenen bitişlerden birini seçtiğinizden emin " -"olun.</li>" -"<li>Eklenti yükleme mekanızması çalışmıyor olabilir. Herşeyi doğru " -"yaptığınızdan emin iseniz takip eden satırıda içeren nerede neler yaptığınızı " -"bildiren bir bug(hata) raporu yazınız:<b>%1</li></ul></qt>" +"<qt>Bunun bir çok sebebi olabilir:<ul><li>Bir bitiş belirtmediniz</" +"li><li>Bir bitiş belirttiniz fakat bu bitiş için bir eklenti mevcut değil. " +"Her iki seçenekte de önceki pencerede listelenen bitişlerden birini " +"seçtiğinizden emin olun.</li><li>Eklenti yükleme mekanızması çalışmıyor " +"olabilir. Herşeyi doğru yaptığınızdan emin iseniz takip eden satırıda içeren " +"nerede neler yaptığınızı bildiren bir bug(hata) raporu yazınız:<b>%1</li></" +"ul></qt>" #: krecord.cpp:183 msgid "Could not determine encodingmethod" @@ -424,8 +353,7 @@ msgstr "Dosya Aktar..." msgid "&Record" msgstr "&Kaydet" -#. i18n: file krecui.rc line 8 -#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Play" msgstr "Ç&al" @@ -457,7 +385,8 @@ msgstr "KMix'i Başlat" #: krecord.cpp:342 msgid "" "Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" -"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +"You will be able to use KRec but without the great functions of the " +"compressor." msgstr "" "Sisteminizde Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts modülü bulunamadı.\n" "KRec kullanabileceksiniz ancak sıkıştırma özelliklerinden " @@ -516,105 +445,178 @@ msgid "" "They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " "patches." msgstr "" -"Dolaylı olarak dışarı aktarma kısımlarını yazdılar. En azından dosyalarından ve " -"yamalarından öğrendim." +"Dolaylı olarak dışarı aktarma kısımlarını yazdılar. En azından dosyalarından " +"ve yamalarından öğrendim." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Bilinmeyen kodlama hatası." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Tampon çok küçük." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Bellek ayırma sorunu." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Parametre başlatılamadı." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Akustik sorun." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "OGG temizleme kodlama hatası." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "OGG çerçeve kodlama hatası" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "MP3 aktarma sadece stereo ve 16 bit dosyaları destekliyor." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. " +"Make use of the Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Bu eklenti kalite ayarlarını Ses CD'si Kontrol Merkezi modül ayarlarının " +"ilgili kısmından almaktadır. Bu ayarları değiştirmek için Kontrol Merkezi'ni " +"kullanınız." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Kalite Yapılandırması" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "MP3 kodlama hatası." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and " +"2 channels." +msgstr "" +"Şu anda OGG-oluşturma sadece 44kHz örneklemehızında, 16bit ve 2 kanal " +"özelliklerinde dosyaları desteklemektedir." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Bu eklenti kalite ayarlarını audiocd:/ ayarlarının ilgili kısmından " +"almaktadır. Bu ayarları değiştirmek için Kontrol Merkezi'ni kullanınız." + +#: krecui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#. i18n: file krecui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 +#: krecui.rc:35 #, no-c-format msgid "Play" msgstr "Çal" -#. i18n: file krecui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 +#: krecui.rc:43 #, no-c-format msgid "Compressor" msgstr "Sıkıştırıcı" -#: tips.txt:3 +#: tips:3 msgid "" "<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" "<p>\n" -"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " -"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " -"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " -"overlayed by the newer one.\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a " +"second (third or more) time, your first (and second and later) version is " +"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old " +"version is overlayed by the newer one.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...KRec tahrip etmeyen kayıt sistemi kullanmakta?</h4>\n" "<p>\n" -"Bunun anlamı eğer elinizde bir kayıt varsa ve bunun sadece bir kısmını ikinci " -"(ya da üçüncü ya da daha fazla) kez kayıt etmek isterseniz, ilk (ikinci, üçüncü " -"vs.) sürümü disk üzerinde durmaya devam edebilecek ve istediğiniz zaman geri " -"alabileceksiniz. Sadece Çalma/Dosya Oluşturma esnasında eski sürüm " -"kullanılmayacak.\n" +"Bunun anlamı eğer elinizde bir kayıt varsa ve bunun sadece bir kısmını " +"ikinci (ya da üçüncü ya da daha fazla) kez kayıt etmek isterseniz, ilk " +"(ikinci, üçüncü vs.) sürümü disk üzerinde durmaya devam edebilecek ve " +"istediğiniz zaman geri alabileceksiniz. Sadece Çalma/Dosya Oluşturma " +"esnasında eski sürüm kullanılmayacak.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:11 +#: tips:12 msgid "" "<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" "<p>\n" -"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " -"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " -"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " -"started a first version of KRec.\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a " +"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool " +"running on my favorite OS. After some searching (without finding something " +"suitable) I started a first version of KRec.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...hangi olay KRec'in ilk sürümünün çıkmasına sebep oldu?</h4>\n" "<p>\n" "Bazı arkadaşlarım bana bir radyo oyunu için kayıt yapıp yapamayacağımı " -"sormuştu. Ben de en seviğim işletim sistemi için kolay kullanılabilen bir kayıt " -"aracı araştırmaya başladım. Bir miktar aradıktan (ve uygun bir program " +"sormuştu. Ben de en seviğim işletim sistemi için kolay kullanılabilen bir " +"kayıt aracı araştırmaya başladım. Bir miktar aradıktan (ve uygun bir program " "bulamadıktan) sonra KRec'in ilk sürümüne başladım.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:19 +#: tips:21 msgid "" "<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" "<p>\n" -"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " -"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " -"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " -"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other " +"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't " +"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in " +"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...geliştiriciler kullanıcılardan mesaj gelmesini çok severler?</h4>\n" "<p>\n" "Pek çok geliştirici yazılımlarının başkaları tarafından kullanıldığını " "görmekten mutlu olurlar. bu sebeple \"Teşekkür ederim\" demek ya da bir " -"probleminizi iletmek isterseniz bana/bize eposta atmaktan çekinmeyin. Yazarın " -"eposta adresini \"Yardım\" menüsünde \"KRec Hakkında\" kısmında " +"probleminizi iletmek isterseniz bana/bize eposta atmaktan çekinmeyin. " +"Yazarın eposta adresini \"Yardım\" menüsünde \"KRec Hakkında\" kısmında " "bulabilirsiniz.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:27 +#: tips:30 msgid "" "<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" "<p>\n" -"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " -"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " -"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every " +"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report " +"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop." +"org.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...hataları raporlamaya davetlisiniz?</h4>\n" "<p>\n" "Pek çok deneme yapmamıza rağmen mümkün olan her olayı/ayarı gerçekleştirme " -"yeteneğimiz sınırlı. Bu sebeple bir hata bulursanız \"Yardım\" menüsünde \"Hata " -"Bildir\" kullanın ya da http://bugs.trinitydesktop.org adresine gidiniz.\n" +"yeteneğimiz sınırlı. Bu sebeple bir hata bulursanız \"Yardım\" menüsünde " +"\"Hata Bildir\" kullanın ya da http://bugs.trinitydesktop.org adresine " +"gidiniz.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:35 +#: tips:39 msgid "" "<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" "<p>\n" -"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " -"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or " -"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell " +"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs." +"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...KRec tamamlanmış bir program değil?</h4>\n" "<p>\n" "KRec'e eklenmesi gerektiğini düşündüğünüz bir özellik varsa lütfen bize " -"bildirin! Üretkenliği arttırmak için lütfen bize bildirimlerinizi bugs.trinitydesktop.org " -"adresinden ya da hata bildirim araçlarını kullanarak iletiniz.\n" +"bildirin! Üretkenliği arttırmak için lütfen bize bildirimlerinizi bugs." +"trinitydesktop.org adresinden ya da hata bildirim araçlarını kullanarak " +"iletiniz.\n" "</p>\n" |