diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po | 201 |
1 files changed, 83 insertions, 118 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po index 8a8e3f702a5..a1c02c43e05 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -14,66 +14,69 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-27 20:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:22-0700\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko,Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" #: colorscm.cpp:100 +#, fuzzy msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for " -"the TDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, " -"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose " -"color you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a " -"graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings as " -"complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes " -"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All " -"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " -"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, " +"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color " +"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." msgstr "" -"<h1>Кольори</h1> Цей модуль дає змогу вибрати " -"схему кольорів для використання на " -"стільниці TDE. Різні елементи стільниці, " -"такі, як заголовки, текст меню, тощо - " -"називаються \"віджетами\" (widget). Ви можете " -"або вибрати віджет, колір якого ви хочете " -"змінити, вибравши його в списку, або " -"клацнувши мишкою на цьому елементі в " -"графічному зображенні стільниці.<p> Ви " -"можете зберегти параметри кольорів, як " -"повні кольорові схеми, які теж можна буде " -"або змінити, або вилучити. TDE постачається " -"з кількома попередньо спроектованими " -"схемами, на основі яких ви можете " -"проектувати свої власні теми.<p> Всі " -"програми з комплекту TDE будуть " -"користуватися вибраною схемою кольорів. " -"Програми не спроектовані для роботи в TDE " -"також можуть використовувати деякі з " -"параметрів схем кольорів, якщо увімкнено " -"цей відповідний параметр." +"<h1>Кольори</h1> Цей модуль дає змогу вибрати схему кольорів для використання " +"на стільниці TDE. Різні елементи стільниці, такі, як заголовки, текст меню, " +"тощо - називаються \"віджетами\" (widget). Ви можете або вибрати віджет, колір " +"якого ви хочете змінити, вибравши його в списку, або клацнувши мишкою на цьому " +"елементі в графічному зображенні стільниці." +"<p> Ви можете зберегти параметри кольорів, як повні кольорові схеми, які теж " +"можна буде або змінити, або вилучити. TDE постачається з кількома попередньо " +"спроектованими схемами, на основі яких ви можете проектувати свої власні теми." +"<p> Всі програми з комплекту TDE будуть користуватися вибраною схемою кольорів. " +"Програми не спроектовані для роботи в TDE також можуть використовувати деякі з " +"параметрів схем кольорів, якщо увімкнено цей відповідний параметр." #: colorscm.cpp:133 msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " -"of the preview image you clicked." +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." msgstr "" -"Це - попередній перегляд для установок " -"кольору, які почнуть діяти після того, як " -"ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". " -"Ви можете клацнути мишкою на різних " -"частинах вікна попереднього перегляду. " -"Назва графічного об'єкту \"Об'єкт кольору\" " -"зміниться на назву відповідної частини " -"вікна." +"Це - попередній перегляд для установок кольору, які почнуть діяти після того, " +"як ви натиснете \"Застосувати\" або \"Гаразд\". Ви можете клацнути мишкою на " +"різних частинах вікна попереднього перегляду. Назва графічного об'єкту \"Об'єкт " +"кольору\" зміниться на назву відповідної частини вікна." #: colorscm.cpp:145 msgid "Color Scheme" @@ -83,21 +86,15 @@ msgstr "Схема кольорів" msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> " -"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color " -"scheme." +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." msgstr "" -"Це - список попередньо визначених схем " -"кольорів, включаючи і ті схеми, що " -"створені вами. Ви можете переглянути " -"існуючі схеми, вибравши їх із списку. " -"Встановлена на даний момент схема буде " -"замінена на вибрану вами схему.<p> " -"Попередження: Якщо ви не записали ті " -"зміни, які ви внесли у встановлену схему, " -"вони будуть втрачені, коли ви виберете " -"іншу схему." +"Це - список попередньо визначених схем кольорів, включаючи і ті схеми, що " +"створені вами. Ви можете переглянути існуючі схеми, вибравши їх із списку. " +"Встановлена на даний момент схема буде замінена на вибрану вами схему." +"<p> Попередження: Якщо ви не записали ті зміни, які ви внесли у встановлену " +"схему, вони будуть втрачені, коли ви виберете іншу схему." #: colorscm.cpp:162 msgid "&Save Scheme..." @@ -108,10 +105,8 @@ msgid "" "Press this button if you want to save the current color settings as a color " "scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете " -"записати встановлені на даний момент " -"кольори, як схему кольорів. Вам потрібно " -"буде надати назву цієї схеми." +"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете записати встановлені на даний момент " +"кольори, як схему кольорів. Вам потрібно буде надати назву цієї схеми." #: colorscm.cpp:169 msgid "R&emove Scheme" @@ -119,14 +114,11 @@ msgstr "Ви&лучити схему" #: colorscm.cpp:173 msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " -"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете " -"вилучити вибрану схему кольорів. " -"Зверніть увагу, що ця кнопка неактивна, " -"коли ви не маєте прав на те, щоб вилучити " -"схему." +"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете вилучити вибрану схему кольорів. Зверніть " +"увагу, що ця кнопка неактивна, коли ви не маєте прав на те, щоб вилучити схему." #: colorscm.cpp:177 msgid "I&mport Scheme..." @@ -134,14 +126,12 @@ msgstr "І&мпортувати схему..." #: colorscm.cpp:180 msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " -"will only be available for the current user." +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете " -"додати схему кольорів, що знаходиться у " -"зовнішньому файлі. Зверніть увагу, що ця " -"схема буде доступна тільки для поточного " -"користувача." +"Натисніть цю кнопку, якщо ви хочете додати схему кольорів, що знаходиться у " +"зовнішньому файлі. Зверніть увагу, що ця схема буде доступна тільки для " +"поточного користувача." #: colorscm.cpp:188 msgid "&Widget Color" @@ -245,35 +235,27 @@ msgid "" "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "corresponding part of the preview image above." msgstr "" -"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент " -"робочого столу TDE, колір якого ви хочете " -"змінити. Ви або можете вибрати \"графічний " -"елемент\" тут, або можете клацнути мишкою " -"на відповідному елементі в вікні " -"попереднього перегляду." +"Клацніть тут, щоб вибрати той елемент робочого столу TDE, колір якого ви хочете " +"змінити. Ви або можете вибрати \"графічний елемент\" тут, або можете клацнути " +"мишкою на відповідному елементі в вікні попереднього перегляду." #: colorscm.cpp:238 msgid "" "Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " "\"widget\" selected in the above list." msgstr "" -"Клацніть тут мишкою, щоб відкрити " -"діалогове вікно, в якому ви можете " -"вибрати колір для \"графічного елементу\", " -"вибраного у списку вище." +"Клацніть тут мишкою, щоб відкрити діалогове вікно, в якому ви можете вибрати " +"колір для \"графічного елементу\", вибраного у списку вище." #: colorscm.cpp:242 msgid "Shade sorted column in lists" -msgstr "" -"Затіняти впорядкований стовпчик у " -"списках" +msgstr "Затіняти впорядкований стовпчик у списках" #: colorscm.cpp:247 msgid "" "Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" msgstr "" -"Увімкніть, щоб показувати впорядкований " -"стовпчик у списку з затіненим тлом" +"Увімкніть, щоб показувати впорядкований стовпчик у списку з затіненим тлом" #: colorscm.cpp:249 msgid "Con&trast" @@ -284,12 +266,9 @@ msgid "" "Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " "Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." msgstr "" -"Скористайтеся цією рухомою лінійкою для " -"того, щоб змінити рівень контрасту " -"встановленої на даний момент кольорової " -"схеми. Рівень контрасту впливає не на всі " -"кольори вікон, а тільки на границі " -"тривимірних об'єктів." +"Скористайтеся цією рухомою лінійкою для того, щоб змінити рівень контрасту " +"встановленої на даний момент кольорової схеми. Рівень контрасту впливає не на " +"всі кольори вікон, а тільки на границі тривимірних об'єктів." #: colorscm.cpp:266 msgid "" @@ -305,15 +284,14 @@ msgstr "Висока" #: colorscm.cpp:273 msgid "Apply colors to &non-TDE applications" -msgstr "" -"Застосовувати кольори до програм, &не з TDE" +msgstr "Застосовувати кольори до програм, &не з TDE" #: colorscm.cpp:277 msgid "" "Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб застосувати " -"поточну схему кольорів до програм не з TDE." +"Ввімкніть цей параметр, щоб застосувати поточну схему кольорів до програм не з " +"TDE." #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" @@ -330,8 +308,7 @@ msgid "" "scheme is stored." msgstr "" "Неможливо стерти цю схему кольорів.\n" -"Скоріше за все, у вас не вистачає прав " -"доступу для зміни файлової системи, на " +"Скоріше за все, у вас не вистачає прав доступу для зміни файлової системи, на " "якій записана ця схема кольорів." #: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 @@ -378,14 +355,6 @@ msgstr "Неактивне вікно" msgid "Active window" msgstr "Активне вікно" -#: widgetcanvas.cpp:443 -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458 -msgid "Edit" -msgstr "Правка" - #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "Типовий текст" @@ -422,12 +391,8 @@ msgid "" "Save" msgstr "Зберегти" -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eugene Onischenko,Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Файл" -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Правка" |