diff options
author | Michele Calgaro <[email protected]> | 2014-07-20 19:01:16 +0900 |
---|---|---|
committer | Michele Calgaro <[email protected]> | 2014-07-20 19:01:16 +0900 |
commit | 903d85e05c1db1247d9ce93b936039e5e7e3c834 (patch) | |
tree | 52adbb5a9ff9464b45d7247966570223db31b10c /tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po | |
parent | 2ee6a88d6a2bf50d9bbaff4f9fe021b08b5d33f6 (diff) | |
download | tde-i18n-903d85e05c1db1247d9ce93b936039e5e7e3c834.tar.gz tde-i18n-903d85e05c1db1247d9ce93b936039e5e7e3c834.zip |
Updated Ukrainian translations, part 11. This relates to bug 952.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po | 656 |
1 files changed, 371 insertions, 285 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po index f0cea1c93f0..8e094be4be3 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -11,62 +11,185 @@ # Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005. # Євген Онищенко <[email protected]>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Roman Savochenko <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 21:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:18-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[поладьте tdmrc!]" +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Втулок віджету привітання не " +"завантажено. Перевірте конфігурацію." -#: tdmconfig.cpp:154 +#: kgverify.cpp:442 msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" +"Authenticating %1...\n" +"\n" msgstr "" -"%1: %n вхід TTY\n" -"%1: %n входи TTY\n" -"%1: %n входів TTY" +"Автентифікація %1 ...\n" +"\n" -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Не використовується" +#: kgverify.cpp:446 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"Вам потрібно негайно змінити пароль " +"(поточний пароль застарів)." -#: tdmconfig.cpp:167 +#: kgverify.cpp:447 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Вам потрібно негайно змінити пароль " +"(вимога адміністратора)." + +#: kgverify.cpp:448 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "" +"На даний момент вхід в систему вам " +"заборонений." + +#: kgverify.cpp:449 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Домашня тека відсутня." + +#: kgverify.cpp:450 msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"На даний момент вам реєстрація в системі " +"заборонена.\n" +"Спробуйте пізніше." -#: tdmconfig.cpp:169 +#: kgverify.cpp:451 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "" +"Ваша командна оболонка не наведена у " +"/etc/shell." + +#: kgverify.cpp:452 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Реєстрація root заборонена." + +#: kgverify.cpp:453 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Ваш рахунок застарів, будь ласка, " +"зверніться до системного адміністратора." + +#: kgverify.cpp:463 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Трапилася критична помилка.\n" +"Будь ласка, перегляньте файл журналу TDM " +"щодо детальної інформації\n" +"або зверніться до системного " +"адміністратора." + +#: kgverify.cpp:489 #, c-format msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Вхід в X на %1" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Ваш рахунок застаріє через %n день.\n" +"Ваш рахунок застаріє через %n дні.\n" +"Ваш рахунок застаріє через %n днів." -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Гарне тло стільниці для tdm" +#: kgverify.cpp:490 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Ваш рахунок сьогодні застаріє." -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Назва конфігураційного файла" +#: kgverify.cpp:497 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Ваш пароль застаріє через %n день.\n" +"Ваш пароль застаріє через %n дні.\n" +"Ваш пароль застаріє через %n днів." -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" +#: kgverify.cpp:498 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Ваш пароль сьогодні застаріє." + +#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Помилка автентифікації" + +#: kgverify.cpp:702 +msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Автентифікований користувач (%1) не " +"відповідає запитаному (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:995 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Автоматична реєстрація почнеться за %n " +"секунду ...\n" +"Автоматична реєстрація почнеться за %n " +"секунди ...\n" +"Автоматична реєстрація почнеться за %n " +"секунд ..." + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "" +"Попередження: ввімкнено верхній регістр " +"(Caps Lock)" + +#: kgverify.cpp:1009 +msgid "Change failed" +msgstr "Помилка зміни" + +#: kgverify.cpp:1011 +msgid "Login failed" +msgstr "Помилка реєстрації" + +#: kgverify.cpp:1045 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" +"Тема не придатна для використання з " +"методом автентифікації \"%1\"." + +#: kgverify.cpp:1100 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Змінюється маркер автентифікації" + +#: kfdialog.cpp:162 +msgid "Question" +msgstr "Питання" + +#: kfdialog.cpp:163 +msgid "Information" +msgstr "Інформація" + +#: kfdialog.cpp:164 +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#: kfdialog.cpp:165 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" #: kchooser.cpp:57 msgid "&Local Login" @@ -100,7 +223,7 @@ msgstr "&Прийняти" msgid "&Refresh" msgstr "&Поновити" -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:979 msgid "&Menu" msgstr "&Меню" @@ -113,332 +236,233 @@ msgstr "<невідомо>" msgid "Unknown host %1" msgstr "Невідомий вузол %1" -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Нетиповий" +#: tdmconfig.cpp:141 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[поладьте tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:156 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n вхід TTY\n" +"%1: %n входи TTY\n" +"%1: %n входів TTY" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "Unused" +msgstr "Не використовується" -#: kgreeter.cpp:396 +#: tdmconfig.cpp:169 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "Вхід в X на %1" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Неможливо відкрити консоль" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Неможливо відкрити джерело журналу " +"консолі ***" + +#: kgreeter.cpp:646 kgreeter.cpp:661 kgreeter.cpp:668 +msgid "Default" +msgstr "Типово" + +#: kgreeter.cpp:647 kgreeter.cpp:671 msgid "Failsafe" msgstr "Безпечний" -#: kgreeter.cpp:470 +#: kgreeter.cpp:744 msgid " (previous)" msgstr " (попередній)" -#: kgreeter.cpp:529 +#: kgreeter.cpp:814 msgid "" "Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" "Please select a new one, otherwise 'default' will be used." msgstr "" -"Ваш збережений сеанс типу \"%1\" не є більш дійсним.\n" -"Будь ласка, виберіть інший, інакше буде використано типовий." +"Ваш збережений сеанс типу \"%1\" не є більш " +"дійсним.\n" +"Будь ласка, виберіть інший, інакше буде " +"використано типовий." -#: kgreeter.cpp:636 +#: kgreeter.cpp:921 msgid "Warning: this is an unsecured session" msgstr "Увага: цей сеанс не є забезпеченим" -#: kgreeter.cpp:638 +#: kgreeter.cpp:923 msgid "" "This display requires no X authorization.\n" "This means that anybody can connect to it,\n" "open windows on it or intercept your input." msgstr "" "Цей дисплей не потребує авторизації.\n" -"Це означає, що будь-хто може до нього приєднатися, відкривати вікна або " +"Це означає, що будь-хто може до нього " +"приєднатися, відкривати вікна або " "перехопити ваш ввід." -#: kgreeter.cpp:691 +#: kgreeter.cpp:976 msgid "L&ogin" msgstr "У&війти" -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +#: kgreeter.cpp:1009 kgreeter.cpp:1152 msgid "Session &Type" msgstr "&Тип сеансу" -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +#: kgreeter.cpp:1014 kgreeter.cpp:1164 msgid "&Authentication Method" msgstr "Метод &автентифікації" -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +#: kgreeter.cpp:1019 kgreeter.cpp:1169 msgid "&Remote Login" msgstr "Від&далена реєстрація" -#: kgreeter.cpp:812 +#: kgreeter.cpp:1100 msgid "Login Failed." msgstr "Помилка реєстрації." -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Неможливо відкрити консоль" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Неможливо відкрити джерело журналу консолі ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Пере&микання користувача" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "П&ерезапустити сервер X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Закрит&и з'єднання" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Ко&нсольна реєстрація" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Вимкнути..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Втулок віджету привітання не завантажено. Перевірте конфігурацію." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Автентифікація %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Вам потрібно негайно змінити пароль (поточний пароль застарів)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Вам потрібно негайно змінити пароль (вимога адміністратора)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "На даний момент вхід в систему вам заборонений." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Домашня тека відсутня." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"На даний момент вам реєстрація в системі заборонена.\n" -"Спробуйте пізніше." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Ваша командна оболонка не наведена у /etc/shell." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Реєстрація root заборонена." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Ваш рахунок застарів, будь ласка, зверніться до системного адміністратора." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Трапилася критична помилка.\n" -"Будь ласка, перегляньте файл журналу TDM щодо детальної інформації\n" -"або зверніться до системного адміністратора." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Ваш рахунок застаріє через %n день.\n" -"Ваш рахунок застаріє через %n дні.\n" -"Ваш рахунок застаріє через %n днів." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Ваш рахунок сьогодні застаріє." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Ваш пароль застаріє через %n день.\n" -"Ваш пароль застаріє через %n дні.\n" -"Ваш пароль застаріє через %n днів." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Ваш пароль сьогодні застаріє." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Помилка автентифікації" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Автентифікований користувач (%1) не відповідає запитаному (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунду ...\n" -"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунди ...\n" -"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунд ..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Попередження: ввімкнено верхній регістр (Caps Lock)" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Помилка зміни" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Помилка реєстрації" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Тема не придатна для використання з методом автентифікації \"%1\"." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Змінюється маркер автентифікації" - -#: tdmshutdown.cpp:92 +#: tdmshutdown.cpp:97 msgid "Root authorization required." -msgstr "Потрібна авторизація для користувача root." +msgstr "" +"Потрібна авторизація для користувача root." -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602 msgid "&Schedule..." msgstr "&Спланувати..." -#: tdmshutdown.cpp:246 +#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473 +msgid "Shutdown TDE" +msgstr "Завершення TDE" + +#: tdmshutdown.cpp:253 msgid "Shutdown Type" -msgstr "Тип вимикання" +msgstr "Тип завершення" -#: tdmshutdown.cpp:250 +#: tdmshutdown.cpp:257 msgid "&Turn off computer" msgstr "&Вимкнути комп'ютер" -#: tdmshutdown.cpp:254 +#: tdmshutdown.cpp:261 msgid "&Restart computer" msgstr "&Перезапустити комп'ютер" -#: tdmshutdown.cpp:282 +#: tdmshutdown.cpp:289 msgid "Scheduling" msgstr "Планування" -#: tdmshutdown.cpp:286 +#: tdmshutdown.cpp:293 msgid "&Start:" msgstr "&Початок:" -#: tdmshutdown.cpp:289 +#: tdmshutdown.cpp:296 msgid "T&imeout:" msgstr "&Час бездіяльності:" -#: tdmshutdown.cpp:291 +#: tdmshutdown.cpp:298 msgid "&Force after timeout" msgstr "&Примусово після часу бездіяльності" -#: tdmshutdown.cpp:340 +#: tdmshutdown.cpp:347 msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Дата початку, що введена, є неправильною." +msgstr "" +"Дата початку, що введена, є неправильною." -#: tdmshutdown.cpp:349 +#: tdmshutdown.cpp:356 msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Дата бездіяльності, що введена, є неправильною." +msgstr "" +"Дата бездіяльності, що введена, є " +"неправильною." -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Вимкнути комп'ютер" +#: tdmshutdown.cpp:501 +msgid "&Restart" +msgstr "&Перевантажити" -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Перезапустити комп'ютер" - -#: tdmshutdown.cpp:504 +#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590 msgid "" "_: current option in boot loader\n" "%1 (current)" msgstr "%1 (поточний)" -#: tdmshutdown.cpp:608 +#: tdmshutdown.cpp:532 +msgid "&Turn Off" +msgstr "&Вимкнути" + +#: tdmshutdown.cpp:568 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Вимкнути комп'ютер" + +#: tdmshutdown.cpp:575 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Перезапустити комп'ютер" + +#: tdmshutdown.cpp:819 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Вимкнути комп'ютер" -#: tdmshutdown.cpp:611 +#: tdmshutdown.cpp:822 msgid "Switch to Console" msgstr "Перейти в консоль" -#: tdmshutdown.cpp:613 +#: tdmshutdown.cpp:824 msgid "Restart Computer" msgstr "Перезапустити комп'ютер" -#: tdmshutdown.cpp:615 +#: tdmshutdown.cpp:826 msgid "<br>(Next boot: %1)" msgstr "<br>(Наступне завантаження: %1)" -#: tdmshutdown.cpp:627 +#: tdmshutdown.cpp:838 msgid "Abort active sessions:" msgstr "Перервати активні сеанси:" -#: tdmshutdown.cpp:628 +#: tdmshutdown.cpp:839 msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Немає дозволу на переривання активних сеансів:" +msgstr "" +"Немає дозволу на переривання активних " +"сеансів:" -#: tdmshutdown.cpp:635 +#: tdmshutdown.cpp:846 msgid "Session" msgstr "Сеанс" -#: tdmshutdown.cpp:636 +#: tdmshutdown.cpp:847 msgid "Location" msgstr "Місцезнаходження" -#: tdmshutdown.cpp:667 +#: tdmshutdown.cpp:878 msgid "Abort pending shutdown:" msgstr "Перервати вимикання, що очікується:" -#: tdmshutdown.cpp:668 +#: tdmshutdown.cpp:879 msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Немає дозволу на переривання вимикання, що очікується:" +msgstr "" +"Немає дозволу на переривання вимикання, " +"що очікується:" -#: tdmshutdown.cpp:674 +#: tdmshutdown.cpp:885 msgid "now" msgstr "зараз" -#: tdmshutdown.cpp:680 +#: tdmshutdown.cpp:891 msgid "infinite" msgstr "нескінченно" -#: tdmshutdown.cpp:686 +#: tdmshutdown.cpp:897 msgid "" "Owner: %1\n" "Type: %2%5\n" @@ -450,23 +474,23 @@ msgstr "" "Початок: %3\n" "Тайм-аут: %4" -#: tdmshutdown.cpp:691 +#: tdmshutdown.cpp:902 msgid "console user" msgstr "консольний користувач" -#: tdmshutdown.cpp:693 +#: tdmshutdown.cpp:904 msgid "control socket" msgstr "контрольний сокет" -#: tdmshutdown.cpp:696 +#: tdmshutdown.cpp:907 msgid "turn off computer" msgstr "вимкнути комп'ютер" -#: tdmshutdown.cpp:697 +#: tdmshutdown.cpp:908 msgid "restart computer" msgstr "перезапустити комп'ютер" -#: tdmshutdown.cpp:700 +#: tdmshutdown.cpp:911 #, c-format msgid "" "\n" @@ -475,7 +499,7 @@ msgstr "" "\n" "Наступне завантаження: %1" -#: tdmshutdown.cpp:703 +#: tdmshutdown.cpp:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -484,89 +508,151 @@ msgstr "" "\n" "Після часу бездіяльності: %1" -#: tdmshutdown.cpp:705 +#: tdmshutdown.cpp:916 msgid "abort all sessions" msgstr "перервати всі сеанси" -#: tdmshutdown.cpp:707 +#: tdmshutdown.cpp:918 msgid "abort own sessions" msgstr "перервати власні сеанси" -#: tdmshutdown.cpp:708 +#: tdmshutdown.cpp:919 msgid "cancel shutdown" msgstr "скасувати вимикання" -#: themer/tdmlabel.cpp:170 +#: kgdialog.cpp:62 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Пере&микання користувача" + +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "П&ерезапустити сервер X" + +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Закрит&и з'єднання" + +#: kgdialog.cpp:85 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ко&нсольна реєстрація" + +#: kgdialog.cpp:89 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Вимкнути..." + +#: kgdialog.cpp:229 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: krootimage.cpp:38 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Гарне тло стільниці для tdm" + +#: krootimage.cpp:43 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Назва конфігураційного файла" + +#: krootimage.cpp:121 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: themer/tdmlabel.cpp:214 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: themer/tdmlabel.cpp:171 +#: themer/tdmlabel.cpp:215 msgid "Session Type" msgstr "Тип сеансу" -#: themer/tdmlabel.cpp:172 +#: themer/tdmlabel.cpp:216 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: themer/tdmlabel.cpp:173 +#: themer/tdmlabel.cpp:217 +msgid "&Administration" +msgstr "&Адміністрація" + +#: themer/tdmlabel.cpp:218 msgid "Disconnect" msgstr "Роз'єднати" -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Вимкнути комп'ютер" +#: themer/tdmlabel.cpp:219 +msgid "Quit" +msgstr "Вихід" + +#: themer/tdmlabel.cpp:220 +msgid "Power Off" +msgstr "Вимкнути живлення" -#: themer/tdmlabel.cpp:176 +#: themer/tdmlabel.cpp:221 msgid "Suspend" msgstr "Режим сну" -#: themer/tdmlabel.cpp:177 +#: themer/tdmlabel.cpp:222 msgid "Reboot" msgstr "Перезавантажити" -#: themer/tdmlabel.cpp:178 +#: themer/tdmlabel.cpp:223 msgid "XDMCP Chooser" msgstr "Вибір XDMCP" -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "У вас увімкнено верхній регістр." +#: themer/tdmlabel.cpp:224 +msgid "Configure" +msgstr "Налаштувати" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +msgid "Caps Lock is enabled." +msgstr "Caps Lock включено." -#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#: themer/tdmlabel.cpp:226 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Користувач %s увійде в систему через %d сек." +msgstr "" +"Користувач %s увійде в систему через %d сек." -#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#: themer/tdmlabel.cpp:227 #, c-format msgid "Welcome to %h" msgstr "Ласкаво просимо до %h" -#: themer/tdmlabel.cpp:183 +#: themer/tdmlabel.cpp:228 msgid "Username:" msgstr "Ім'я користувача:" -#: themer/tdmlabel.cpp:184 +#: themer/tdmlabel.cpp:229 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: themer/tdmlabel.cpp:185 +#: themer/tdmlabel.cpp:230 +msgid "Domain:" +msgstr "Домен:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:231 msgid "Login" msgstr "Користувач" -#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#: themer/tdmlabel.cpp:270 #, no-c-format msgid "" "_: date format\n" "%a %d %B" msgstr "%a %d %B" -#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#: themer/tdmthemer.cpp:71 #, c-format msgid "Cannot open theme file %1" msgstr "Не вдається відкрити файл теми %1" -#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#: themer/tdmthemer.cpp:75 #, c-format msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Не вдається інтерпретувати файл теми %1" +msgstr "" +"Не вдається інтерпретувати файл теми %1" + +msgid "Custom" +msgstr "Нетиповий" + +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "У вас увімкнено верхній регістр." |