summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2019-10-02 19:18:49 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2019-10-02 19:18:49 +0000
commit0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37 (patch)
treec2a53acc730aca5faab298ce56f519c29aeb6331 /tde-i18n-uk/messages
parentb6f64d81aebca62f7979f812df8da2fffe919660 (diff)
downloadtde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.tar.gz
tde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdebase/ksysguard Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksysguard/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po2526
1 files changed, 1499 insertions, 1027 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po
index 8362a3a0423..87997ae3546 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:52-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
@@ -36,1251 +36,1723 @@ msgid ""
"Your emails"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Завантаження ЦП"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Середнє навантаження (1 хв)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Фізична пам'ять"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Пам'ять свопінгу"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "ЦП"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Пам'ять"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Виберіть тип дисплея"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Реєстратор &сигналів"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Набір датчиків"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Танцюючі стрічки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплет KSysGuard не знає як відображати цей тип датчика. Виберіть, будь "
-#~ "ласка, інший датчик."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Не вдається відкрити файл %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Файл %1 не містить правильного XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл %1 не містить правильного опису аплету, який повинен мати тип "
-#~ "документа \"KSysGuardApplet\"."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Не вдається зберегти файл %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Перетягуйте датчики з Системного Охоронця TDE у цю комірку."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Параметри набору датчиків"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Назва"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Стан"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Корист%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Сист%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmSize"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Користувач"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Команда"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Всі процеси"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Системні процеси"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Процеси користувача"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Власні процеси"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Дерево"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Поновити"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Вбити"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: працюючі процеси"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Спочатку потрібно вибрати процес."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибраний процес?\n"
-#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибрані процеси?\n"
-#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибраних процесів?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Вбити процес"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Вбити"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Не запитувати знов"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Виникла помилка при спробі вбити процес %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Недостатньо прав для того, щоб вбити процес %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Процес %1 вже зник."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Неправильний сигнал."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Помилка при зміні пріоритету процесу %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Недостатньо прав для того, щоб змінити пріоритет процесу %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Неправильний аргумент."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Не можливо з'єднатись з \"%1\"."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Запустити &системний охоронець"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "В&ластивості"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Вилучити дисплей"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Задати період поновлення..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Продовжити"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Зупинити"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Це індикатор датчика. Щоб змінити його параметри, клацніть та "
-#~ "правою кнопкою миша на відображенні та виберіть <i>Властивості</i> у "
-#~ "спливаючому меню. Виберіть <i>Вилучити</i>, щоб вилучити індикатор з "
-#~ "аркуша.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Киньте датчик сюди"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це - вільне поле на аркуші. Перекиньте датчик з \"Навігатора датчиків\" "
-#~ "на це місце. На індикаторі, що з'явиться після цього, ви зможете "
-#~ "спостерігати значення датчика у часі."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Параметри журналу датчиків"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Реєстрування"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Інтервал таймера"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Назва датчика"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Назва вузла"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Файл журналу"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Реєстратор"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Вилучити датчик"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Редагувати датчик..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Зуп&инити реєстрування"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "За&пустити реєстрування"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "працює"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "спить"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "очікує В/В"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "зомбі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "зупинено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "пейджінг"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "холостий"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Вилучити стовпчик"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Додати стовпчик"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Довідка по стовпчику"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Сховати стовпчик"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Показати стовпчик"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Вибрати всі процеси"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Зняти вибір всіх процесів"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Вибрати всі процеси-нащадки"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Зняти вибір всіх процесів-нащадків"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Налаштування System Guard"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Кількість дисплеїв:"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Співвідношення розмірів:"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Надіслати сигнал"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Інтервал поновлення:"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Змінити пріоритет..."
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " с"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраного процесу?\n"
-#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?\n"
-#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Виберіть тип дисплея"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Надіслати"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Реєстратор &сигналів"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Змінити Nice для процесу"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Набір датчиків"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви хочете змінити пріоритет\n"
-#~ "процесу %1. Хочу вас проінформувати, що тільки привілейований користувач "
-#~ "(root)\n"
-#~ "може зменшити значення \"nice\" процесу. Менше\n"
-#~ "значення \"nice\" встановлює вищий пріоритет.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Введіть, будь ласка, бажане значення \"nice\":"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Танцюючі стрічки"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Колір тексту:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Колір тла:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Редагувати параметри діаграм"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Діапазон"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Заголовок"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Введіть тут заголовок дисплея."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Діапазон відображення"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Мінімальне значення:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введіть тут мінімальне значення для відображення. Якщо обидва значення - "
-#~ "0, застосовується автоматичне визначення діапазону."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Максимальне значення:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення - "
-#~ "0, застосовується автоматичне визначення діапазону."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Сигнали тривоги"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Сигнал для мінімального значення"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Ввімкнути сигнал"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Ввімкнути тривогу за мінімальним значенням."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Нижня межа:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Сигнал для максимального значення"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Ввімкнути тривогу за максимальним значенням."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Верхня межа:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Вигляд"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Звичайний колір стовпчика:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Колір критичного значення:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Розмір шрифту:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це визначає розмір шрифту що використовується для друку заголовку нижче "
-#~ "стовпчиків. Стовпчики автоматично блокуються, якщо текст стає дуже "
-#~ "великім, ми радимо використовувати малий розмір шрифту."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Датчики"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Вузол"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Датчик"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Заголовок"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Одиниця"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Редагувати..."
-
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб налаштувати заголовок."
-
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб вилучити датчик."
-
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Надпис стовпчикової діаграми"
-
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Введіть новий надпис:"
-
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Параметри графіка сигналів"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Стиль"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Заголовок:"
-
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Стиль графіку"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Аплет KSysGuard не знає як відображати цей тип датчика. Виберіть, будь "
+"ласка, інший датчик."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Прості багатокутники"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Не вдається відкрити файл %1."
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Типовий - одна лінія на елемент даних"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Файл %1 не містить правильного XML."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Шкала"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Файл %1 не містить правильного опису аплету, який повинен мати тип документа "
+"\"KSysGuardApplet\"."
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Вертикальна шкала"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Не вдається зберегти файл %1"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Автовиявлення діапазону"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Перетягуйте датчики з Системного Охоронця TDE у цю комірку."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб діапазон відображення "
-#~ "автоматично змінювався, щоб пристосуватися до поточних значень датчика. "
-#~ "Якщо ви не увімкнете цей параметр, вам потрібно буде задати власний "
-#~ "діапазон відображення."
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Навігатор датчиків"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Горизонтальна шкала"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Тип датчика"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "пікселів на проміжок часу"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Перекиньте датчики до вільних полів у робочому просторі або до аплету в "
+"панелі."
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Ґратка"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Навігатор датчиків показує приєднані вузли та датчики на цих вузлах. "
+"Виберіть та перетягніть ці датчики до вільних місць на аркушах або до аплету "
+"в панелі. На індикаторі, що з'явиться, будуть відображатися значення цього "
+"датчика. Деякі індикатори можуть відображати значення багатьох датчиків. Щоб "
+"додати датчик, просто перетягніть його на індикатор."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Перетягніть датчики до вільних полів на аркуші."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Редагувати параметри діаграм"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Діапазон"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Введіть тут заголовок дисплея."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Діапазон відображення"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Мінімальне значення:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Введіть тут мінімальне значення для відображення. Якщо обидва значення - 0, "
+"застосовується автоматичне визначення діапазону."
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Лінії"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Максимальне значення:"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Вертикальні лінії"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення - 0, "
+"застосовується автоматичне визначення діапазону."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Сигнали тривоги"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Сигнал для мінімального значення"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Ввімкнути сигнал"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Ввімкнути тривогу за мінімальним значенням."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Нижня межа:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Сигнал для максимального значення"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Ввімкнути тривогу за максимальним значенням."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Верхня межа:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Вигляд"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Звичайний колір стовпчика:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Колір критичного значення:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір тла:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Розмір шрифту:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Це визначає розмір шрифту що використовується для друку заголовку нижче "
+"стовпчиків. Стовпчики автоматично блокуються, якщо текст стає дуже великім, "
+"ми радимо використовувати малий розмір шрифту."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Датчики"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Вузол"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Датчик"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Одиниця"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб налаштувати заголовок."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб вилучити датчик."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Надпис стовпчикової діаграми"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Введіть новий надпис:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Киньте датчик сюди"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Це - вільне поле на аркуші. Перекиньте датчик з \"Навігатора датчиків\" на "
+"це місце. На індикаторі, що з'явиться після цього, ви зможете спостерігати "
+"значення датчика у часі."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути вертикальні лінії, якщо дисплей "
-#~ "достатньо великий."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Параметри графіка сигналів"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Відстань:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Введіть тут відстань між вертикальними лініями."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Прокрутка вертикальних ліній"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Стиль графіку"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Горизонтальні лінії"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Прості багатокутники"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути горизонтальні лінії, якщо дисплей "
-#~ "достатньо великий."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Типовий - одна лінія на елемент даних"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Кількість:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Шкала"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Введіть тут кількість горизонтальних ліній."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Вертикальна шкала"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Автовиявлення діапазону"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Заголовки"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб діапазон відображення "
+"автоматично змінювався, щоб пристосуватися до поточних значень датчика. Якщо "
+"ви не увімкнете цей параметр, вам потрібно буде задати власний діапазон "
+"відображення."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Відмітьте цей параметр, щоб горизонтальні лінії були помічені значеннями, "
-#~ "які вони помічають."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Горизонтальна шкала"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Верхня смужка"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "пікселів на проміжок часу"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення "
-#~ "встановлені в 0 застосовується автоматичне визначення."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Ґратка"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Кольори"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Лінії"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Вертикальні лінії:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Вертикальні лінії"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Горизонтальні лінії:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути вертикальні лінії, якщо дисплей "
+"достатньо великий."
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Тло:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Відстань:"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Встановити колір..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Введіть тут відстань між вертикальними лініями."
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб налаштувати колір датчика на діаграмі."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Прокрутка вертикальних ліній"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Пересунути вгору"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Горизонтальні лінії"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Пересунути вниз"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути горизонтальні лінії, якщо дисплей "
+"достатньо великий."
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Параметри списків"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Кількість:"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Налаштування System Guard"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Введіть тут кількість горизонтальних ліній."
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Кількість дисплеїв:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Співвідношення розмірів:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Заголовки"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, щоб горизонтальні лінії були помічені значеннями, "
+"які вони помічають."
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Інтервал поновлення:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Верхня смужка"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " с"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення "
+"встановлені в 0 застосовується автоматичне визначення."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Вертикальні лінії:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Горизонтальні лінії:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Тло:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Встановити колір..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб налаштувати колір датчика на діаграмі."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Параметри списків"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Колір тексту:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Параметри набору датчиків"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Корист%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Сист%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Користувач"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Всі процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Системні процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Процеси користувача"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Власні процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Дерево"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Поновити"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Вбити"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: працюючі процеси"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Спочатку потрібно вибрати процес."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете вбити %n вибраний процес?\n"
+"Ви дійсно хочете вбити %n вибрані процеси?\n"
+"Ви дійсно хочете вбити %n вибраних процесів?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Вбити процес"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Вбити"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Не запитувати знов"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Виникла помилка при спробі вбити процес %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Недостатньо прав для того, щоб вбити процес %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Процес %1 вже зник."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Неправильний сигнал."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Помилка при зміні пріоритету процесу %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Недостатньо прав для того, щоб змінити пріоритет процесу %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Неправильний аргумент."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "працює"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл %1 не містить правильний опис аркуша, який повинен мати тип "
-#~ "документа \"KSysGuardWorkSheet\"."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "спить"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Файл %1 містить неправильний розмір аркуша."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "очікує В/В"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Кишеня не містить правильного опису дисплея."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "зомбі"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Діаграма"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "зупинено"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Р&еєстратор датчиків"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "пейджінг"
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Параметри файлів журналів"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "холостий"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Обрати шрифт..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Вилучити стовпчик"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Фільтр"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Додати стовпчик"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Додати"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Довідка по стовпчику"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Змінити"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Сховати стовпчик"
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Колір тексту:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Показати стовпчик"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Колір тривоги:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Вибрати всі процеси"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Показувати &одиниці"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Зняти вибір всіх процесів"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Ввімкніть, щоб додати елемент до титулу дисплея."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Вибрати всі процеси-нащадки"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "&Ввімкнути сигнал"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Зняти вибір всіх процесів-нащадків"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Ввімкнути сигнал"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Звичайний колір:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Колір цифр під час тривоги:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Колір ґратки:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Холостий хід"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Завантаження системи"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Завантаження nice"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Завантаження користувача"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Пам'ять"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Пам'ять кешу"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Пам'ять буферів"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Використана пам'ять"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Пам'ять програм"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Вільна пам'ять"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Кількість процесів"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Контролер процесів"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Диск"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Завантаження"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Всього звернень"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Звернень на читання"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Надіслати сигнал"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Звернень на запис"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Змінити пріоритет..."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Зчитування даних"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраного процесу?\n"
+"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?\n"
+"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Записування даних"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Надіслати"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Вх. сторінок"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Змінити Nice для процесу"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Вих. сторінок"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Ви хочете змінити пріоритет\n"
+"процесу %1. Хочу вас проінформувати, що тільки привілейований користувач "
+"(root)\n"
+"може зменшити значення \"nice\" процесу. Менше\n"
+"значення \"nice\" встановлює вищий пріоритет.\n"
+"\n"
+"Введіть, будь ласка, бажане значення \"nice\":"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Не можливо з'єднатись з \"%1\"."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Запустити &системний охоронець"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "В&ластивості"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Вилучити дисплей"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Задати період поновлення..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Продовжити"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Зупинити"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Це індикатор датчика. Щоб змінити його параметри, клацніть та правою "
+"кнопкою миша на відображенні та виберіть <i>Властивості</i> у спливаючому "
+"меню. Виберіть <i>Вилучити</i>, щоб вилучити індикатор з аркуша.</p>%1</qt>"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Перемикань контекстів"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Реєстрування"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Мережа"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Інтервал таймера"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Інтерфейси"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Назва датчика"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Отримано"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Назва вузла"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Відправлено"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Файл журналу"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Дані"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Реєстратор"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Стиснуті пакети"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Вилучити датчик"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Відкинуті пакети"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Редагувати датчик..."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Помилки"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Зуп&инити реєстрування"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Переповнення FIFO"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "За&пустити реєстрування"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Помилки кадрів"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Параметри журналу датчиків"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Багатоадресні"
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Файл %1 не містить правильний опис аркуша, який повинен мати тип документа "
+"\"KSysGuardWorkSheet\"."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Пакети"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Файл %1 містить неправильний розмір аркуша."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Носій"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Кишеня не містить правильного опису дисплея."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Зіткнення"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Діаграма"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Сокети"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Р&еєстратор датчиків"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Загальна кількість"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Властивості аркуша"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Таблиця"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Рядки:"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Розширене керування живленням"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Стовпчики:"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Введіть кількість рядків на аркуші."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Теплова зона"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Введіть тут кількість стовпчиків на аркуші."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Температура"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Всі поля на аркуші будуть відновлюватися з цим інтервалом поновлення."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Вентилятор"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Введіть заголовок аркуша."
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Стан"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Це - робочій простір. Він містить аркуші з датчиками. Вам потрібно створити "
+"новий аркуш (меню Файл->Новий) перед тим, як додавати датчики."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Батареї"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Завантаження системи"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Заряд батареї"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Таблиця процесів"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Використання батареї"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Аркуш %1"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Часу лишилось"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Аркуш \"%1\" містить незбережені дані.\n"
+"Зберегти цей аркуш?"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Перепини"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Файли сенсора"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Середнє навантаження (5 хв)"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Виберіть аркуш для завантаження"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Середнє навантаження (15 хв)"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Немає жодного аркуша, що можна було б зберегти."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Частота годинника"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Зберегти поточний аркуш як"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Датчики обладнання"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Немає жодного аркуша, який можна було б вилучити."
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Використання розділів диска"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Не здається знайти файл ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Використане місце"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Під'єднати вузол"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Вільне місце"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Вузол:"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Рівень заповнення"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Введіть назву вузла з яким потрібно з'єднатися."
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "Процесор%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Тип з'єднання"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Диск%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Вентилятор%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при реєстрації "
+"на віддаленому вузлі."
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Температура%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Всього"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при вході на "
+"віддаленому вузлі."
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Демон"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/с"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Виберіть це, якщо ви хочете під'єднатися до демона ksysguard, який чекає на "
+"з'єднання на вузлі до якого ви хочете під'єднатися."
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "кбайт"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Нетипова команда"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "хв"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, щоб використовувати команду, яку введено нижче для "
+"ksysguardd на віддаленому вузлі."
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "МГц"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Цілочисловий"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Введіть тут номер порту на якому демон ksysguard чекає на з'єднання."
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Число з рухомою крапкою"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "напр., 3112"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "З'єднання з %1 було втрачено."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Глобальні параметри стилю"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Введіть команду, яка запускає ksysguardd на вузлі, який ви хочете "
+"відстежувати."
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Кольори відображення"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Перший колір:"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Повідомлення від %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Другий колір:"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Завантаження ЦП"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Кольори датчиків"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Холостий хід"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Змінити колір..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Завантаження nice"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Колір %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Завантаження користувача"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "У з'єднанні з %1 відмовлено"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Пам'ять"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Не вдається знайти вузол %1"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Фізична пам'ять"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Помилка зчитування з вузла %1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Пам'ять свопінгу"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Мережна помилка на вузлі %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Пам'ять кешу"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Пам'ять буферів"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Використана пам'ять"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Пам'ять програм"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Вільна пам'ять"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Пам'ять програм"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Пам'ять кешу"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Використана пам'ять"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Параметри таймера"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Вживати інтервал поновлення аркуша"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Кількість процесів"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Всі поля на аркуші будуть відновлюватися з цим інтервалом поновлення."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Контролер процесів"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Під'єднати вузол"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Диск"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Вузол:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Завантаження"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Введіть назву вузла з яким потрібно з'єднатися."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Всього звернень"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Тип з'єднання"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Звернень на читання"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Звернень на запис"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Виберіть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при "
-#~ "реєстрації на віддаленому вузлі."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Зчитування даних"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Записування даних"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увімкніть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при вході "
-#~ "на віддаленому вузлі."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Вх. сторінок"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Демон"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Вих. сторінок"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Виберіть це, якщо ви хочете під'єднатися до демона ksysguard, який чекає "
-#~ "на з'єднання на вузлі до якого ви хочете під'єднатися."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Перемикань контекстів"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Нетипова команда"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ввімкніть цей параметр, щоб використовувати команду, яку введено нижче "
-#~ "для ksysguardd на віддаленому вузлі."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Інтерфейси"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Отримано"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введіть тут номер порту на якому демон ksysguard чекає на з'єднання."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Відправлено"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "напр., 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Команда:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Стиснуті пакети"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введіть команду, яка запускає ksysguardd на вузлі, який ви хочете "
-#~ "відстежувати."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Відкинуті пакети"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Помилки"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Повідомлення від %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Переповнення FIFO"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Навігатор датчиків"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Помилки кадрів"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Тип датчика"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Багатоадресні"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Перекиньте датчики до вільних полів у робочому просторі або до аплету в "
-#~ "панелі."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Пакети"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Навігатор датчиків показує приєднані вузли та датчики на цих вузлах. "
-#~ "Виберіть та перетягніть ці датчики до вільних місць на аркушах або до "
-#~ "аплету в панелі. На індикаторі, що з'явиться, будуть відображатися "
-#~ "значення цього датчика. Деякі індикатори можуть відображати значення "
-#~ "багатьох датчиків. Щоб додати датчик, просто перетягніть його на "
-#~ "індикатор."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Носій"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Перетягніть датчики до вільних полів на аркуші."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Зіткнення"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Властивості аркуша"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Сокети"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Рядки:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Загальна кількість"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Стовпчики:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Таблиця"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Введіть кількість рядків на аркуші."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Розширене керування живленням"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Введіть тут кількість стовпчиків на аркуші."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Введіть заголовок аркуша."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Теплова зона"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Системний охоронець TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Системний охоронець TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Вентилятор"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 процесів"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Пам'ять: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Батареї"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Свопінг: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Заряд батареї"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Новий аркуш..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Використання батареї"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Імпортувати аркуш..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Часу лишилось"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Імпортувати недавній аркуш"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Перепини"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Вилучити аркуш"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Середнє навантаження (1 хв)"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Експортування аркушу..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Середнє навантаження (5 хв)"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "Під'&єднати вузол..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Середнє навантаження (15 хв)"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "В&ід'єднати вузол"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Частота годинника"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Властивості &аркуша"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Датчики обладнання"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Завантажити стандартні аркуші"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Використання розділів диска"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Налаштувати &стиль..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Використане місце"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Дійсно хочете відновити типові робочі аркуші?"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Вільне місце"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Скинути всі аркуші"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Рівень заповнення"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Скинути"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Процесор%1"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Таблиця процесів"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Диск%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%n процес\n"
-#~ "%n процеси\n"
-#~ "%n процесів"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Вентилятор%1"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Пам'ять: використано %1 %2, вільно %3 %4"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Температура%1"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Свопінгу немає"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Всього"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Свопінг: використано %1 %2, вільно %3 %4"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Показувати тільки процеси локального вузла"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/с"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Додаткові файли аркушів для завантаження"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "кбайт"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Розробники KSysGuard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "хв"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Підтримка Solaris\n"
-#~ "Складові побудовані від (з дозволу) модуля\n"
-#~ "sunos5, з утиліти \"top\", що написано William LeFebvre's."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "МГц"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Цілочисловий"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Число з рухомою крапкою"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "З'єднання з %1 було втрачено."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "У з'єднанні з %1 відмовлено"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Не вдається знайти вузол %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Помилка зчитування з вузла %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Мережна помилка на вузлі %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Глобальні параметри стилю"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Кольори відображення"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Перший колір:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Другий колір:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Колір тривоги:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Кольори датчиків"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Змінити колір..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Колір %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Параметри таймера"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Вживати інтервал поновлення аркуша"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Системний охоронець TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Системний охоронець TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 процесів"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Пам'ять: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Свопінг: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Новий аркуш..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Імпортувати аркуш..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Імпортувати недавній аркуш"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Вилучити аркуш"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Експортування аркушу..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Під'&єднати вузол..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "В&ід'єднати вузол"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Властивості &аркуша"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Завантажити стандартні аркуші"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Налаштувати &стиль..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Дійсно хочете відновити типові робочі аркуші?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Скинути всі аркуші"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: 1 Process\n"
+#| "%n Processes"
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n процес\n"
+"%n процеси\n"
+"%n процесів"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це - робочій простір. Він містить аркуші з датчиками. Вам потрібно "
-#~ "створити новий аркуш (меню Файл->Новий) перед тим, як додавати датчики."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Пам'ять: використано %1 %2, вільно %3 %4"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Аркуш %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Свопінгу немає"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Аркуш \"%1\" містить незбережені дані.\n"
-#~ "Зберегти цей аркуш?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Свопінг: використано %1 %2, вільно %3 %4"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Файли сенсора"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Показувати тільки процеси локального вузла"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Виберіть аркуш для завантаження"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Додаткові файли аркушів для завантаження"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Немає жодного аркуша, що можна було б зберегти."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Розробники KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Зберегти поточний аркуш як"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Підтримка Solaris\n"
+"Складові побудовані від (з дозволу) модуля\n"
+"sunos5, з утиліти \"top\", що написано William LeFebvre's."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Колір тексту:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Колір ґратки:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Параметри файлів журналів"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Обрати шрифт..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Змінити"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Показувати &одиниці"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Ввімкніть, щоб додати елемент до титулу дисплея."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "&Ввімкнути сигнал"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Ввімкнути сигнал"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Звичайний колір:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Колір цифр під час тривоги:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Немає жодного аркуша, який можна було б вилучити."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "ЦП"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Не здається знайти файл ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Пам'ять"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Помилка"