diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-15 19:30:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-15 20:34:31 +0100 |
commit | 84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195 (patch) | |
tree | 6cc6bbc6ed4e5d70307668f62543f41ff6336c36 /tde-i18n-uk/messages | |
parent | ef48b0a9670a1849abd8fa6a502eaad5156eff11 (diff) | |
download | tde-i18n-84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195.tar.gz tde-i18n-84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 348 |
1 files changed, 175 insertions, 173 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index b33ea4f684e..7935c0f26b0 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:16-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" @@ -19,10 +19,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko, Ivan Petrouchtchak" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Вибрати..." @@ -41,18 +53,17 @@ msgstr "Встановити запис початкового &завантаж #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " +"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " +"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." msgstr "" -"Виберіть диск або розділ, на який ви хочете встановити LILO. Якщо ви не будете " -"використовувати інші менеджери завантаження окрім LILO, то виберіть MBR " -"(головний запис завантаження)." -"<br>В цьому випадку, ви, скоріше за все, повинні вибрати <i>/dev/hda</i>" -", якщо ваш диск завантаження - IDE або <i>/dev/sda</i>, якщо він - SCSI." +"Виберіть диск або розділ, на який ви хочете встановити LILO. Якщо ви не " +"будете використовувати інші менеджери завантаження окрім LILO, то виберіть " +"MBR (головний запис завантаження).<br>В цьому випадку, ви, скоріше за все, " +"повинні вибрати <i>/dev/hda</i>, якщо ваш диск завантаження - IDE або <i>/" +"dev/sda</i>, якщо він - SCSI." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" @@ -64,11 +75,11 @@ msgstr "/10 секунд" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" -"LILO чекає вказаний час, перед тим як завантажувати ядро (або ОС), позначене як " -"<i>типове</i> у вкладці <b>штампи</b>." +"LILO чекає вказаний час, перед тим як завантажувати ядро (або ОС), позначене " +"як <i>типове</i> у вкладці <b>штампи</b>." #: kde-qt-common/general.cpp:67 msgid "Use &linear mode" @@ -76,20 +87,18 @@ msgstr "Вживати &лінійний режим" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." +"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте використовувати лінійний режим." -"<br>У лінійному режимі LILO запам'ятовує розташування ядра у лінійному " -"адресуванні, а не у вигляді сектор/головка/циліндр." -"<br>Лінійний режим необхідний для деяких SCSI дисків, та не повинен створювати " -"ніяких проблем, якщо ви не плануєте створити дискету завантаження для " -"використання на іншому комп'ютері." -"<br>Дивіться сторінку man для lilo.conf." +"Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте використовувати лінійний режим.<br>У " +"лінійному режимі LILO запам'ятовує розташування ядра у лінійному " +"адресуванні, а не у вигляді сектор/головка/циліндр.<br>Лінійний режим " +"необхідний для деяких SCSI дисків, та не повинен створювати ніяких проблем, " +"якщо ви не плануєте створити дискету завантаження для використання на іншому " +"комп'ютері.<br>Дивіться сторінку man для lilo.conf." #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" @@ -97,14 +106,14 @@ msgstr "Вживати &компактний режим" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." +"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете використовувати компактний режим." -"<br> У компактному режимі LILO об'єднує читання суміжних секторів . Це зменшує " -"час завантаження та розмір карти завантаження, але може не працювати на всіх " +"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете використовувати компактний режим.<br> У " +"компактному режимі LILO об'єднує читання суміжних секторів . Це зменшує час " +"завантаження та розмір карти завантаження, але може не працювати на всіх " "системах." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 @@ -114,8 +123,8 @@ msgstr "&Запам'ятовувати команди завантаження � #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Цей параметр вмикає автоматичний запис команд завантаження як типових команд " @@ -130,21 +139,20 @@ msgstr "Зах&ист параметрів" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" -"Коли цей параметр увімкнено, LILO запитає пароль (який потрібно ввести нижче), " -"якщо будуть змінені будь-які параметри завантаження (напр., користувач зможе " -"завантажити <i>linux</i>, але не зможе <i>linux single</i> або <i>" -"linux init=/bin/sh</i>).\n" -"Це встановлює параметр <b>restricted</b> у lilo.conf." -"<br> Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете " -"завантажувати. Якщо ви хочете встановити цей параметр тільки для деяких ядер, " -"перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>." +"Коли цей параметр увімкнено, LILO запитає пароль (який потрібно ввести " +"нижче), якщо будуть змінені будь-які параметри завантаження (напр., " +"користувач зможе завантажити <i>linux</i>, але не зможе <i>linux single</i> " +"або <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Це встановлює параметр <b>restricted</b> у lilo.conf.<br> Цей параметр стане " +"типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете завантажувати. Якщо ви хочете " +"встановити цей параметр тільки для деяких ядер, перейдіть до вкладки " +"<i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" @@ -156,21 +164,19 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Введіть тут пароль для завантаження (якщо він потрібен). Якщо увімкнено " "параметр <i>захист</i>, що знаходиться вище, пароль буде потрібний, якщо " -"змінені будь-які параметри завантаження." -"<br><b>ПОПЕРЕДЖЕННЯ:</b>Пароль зберігається як звичайний текст у " -"/etc/lilo.conf. Переконайтеся, що цей файл не зможуть прочитати особи які не " -"мають довіри. Також, ми вам не радимо використовувати пароль адміністратора " -"(root)." -"<br>Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете " -"завантажувати. Якщо ви хочете встановити цю опцію тільки для деяких ядер, " -"перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>." +"змінені будь-які параметри завантаження.<br><b>ПОПЕРЕДЖЕННЯ:</b>Пароль " +"зберігається як звичайний текст у /etc/lilo.conf. Переконайтеся, що цей файл " +"не зможуть прочитати особи які не мають довіри. Також, ми вам не радимо " +"використовувати пароль адміністратора (root).<br>Цей параметр стане типовим " +"для всіх ядер Linux, які ви хочете завантажувати. Якщо ви хочете встановити " +"цю опцію тільки для деяких ядер, перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</" +"i> і виберіть <i>Подробиці</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -178,21 +184,20 @@ msgstr "&Типовий графічний режим для текстової #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " +"<i>Details</i>." msgstr "" -"Тут можна встановити типовий графічний режим." -"<br>Щоб використовувати графічний режим, ви повинні cкомпілювати ядро з " -"підтримкою функції \"framebuffer\". Параметр <i>запитувати</i> " -"запросить встановити режим під час завантаження." -"<br>Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете " -"завантажувати. Якщо ви хочете встановити цей параметр тільки для деяких ядер, " -"перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>." +"Тут можна встановити типовий графічний режим.<br>Щоб використовувати " +"графічний режим, ви повинні cкомпілювати ядро з підтримкою функції " +"\"framebuffer\". Параметр <i>запитувати</i> запросить встановити режим під " +"час завантаження.<br>Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви " +"хочете завантажувати. Якщо ви хочете встановити цей параметр тільки для " +"деяких ядер, перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть " +"<i>Подробиці</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" @@ -306,21 +311,21 @@ msgstr "Вводити &підказку LILO автоматично" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " +"the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Якщо цей параметр вибрано, LILO завжди показує підказку, в незалежності від " -"того натиснута клавіша чи ні. Якщо параметр ввімкнено, LILO завантажує типову " -"ОС, якщо не натиснута клавіша SHIFT (в цьому разі, з'являється підказка)." -"<br>Це встановлює параметр <i>prompt</i> у lilo.conf." +"того натиснута клавіша чи ні. Якщо параметр ввімкнено, LILO завантажує " +"типову ОС, якщо не натиснута клавіша SHIFT (в цьому разі, з'являється " +"підказка).<br>Це встановлює параметр <i>prompt</i> у lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" "This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " "Select which one you want to edit here." msgstr "" -"Це список ядер та ОС, які можна завантажувати. Виберіть запис, який ви хочете " -"відредагувати." +"Це список ядер та ОС, які можна завантажувати. Виберіть запис, який ви " +"хочете відредагувати." #: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 msgid "&Kernel:" @@ -345,11 +350,11 @@ msgstr "&Коренева файлова система:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" -"Введіть кореневу файлову систему (тобто, розділ, який буде змонтовано як / під " -"час завантаження) для ядра, яке ви хочете завантажувати." +"Введіть кореневу файлову систему (тобто, розділ, який буде змонтовано як / " +"під час завантаження) для ядра, яке ви хочете завантажувати." #: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 msgid "&Initial ramdisk:" @@ -361,8 +366,9 @@ msgid "" "filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " "ramdisk for this kernel." msgstr "" -"Якщо ви хочете використовувати початковий віртуальний диск (initrd) для цього " -"ядра, введіть назву файла. Залиште це поле порожнім, якщо ви цього не хочете." +"Якщо ви хочете використовувати початковий віртуальний диск (initrd) для " +"цього ядра, введіть назву файла. Залиште це поле порожнім, якщо ви цього не " +"хочете." #: kde-qt-common/images.cpp:71 msgid "E&xtra parameters:" @@ -370,13 +376,11 @@ msgstr "До&даткові параметри:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Введіть додаткові параметри, які ви хочете передати ядру. Зазвичай, це поле " -"лишається порожнім." -"<br>Буде встановлено параметр <i>append</i> у lilo.conf." +"лишається порожнім.<br>Буде встановлено параметр <i>append</i> у lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" @@ -438,20 +442,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Вилучити елемент з меню завантаження" #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Конфігурація в порядку. LILO сказало\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "Конфігурація в порядку. LILO сказало\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Конфігурація в порядку" #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Помилка конфігурації. LILO сказало:\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "Помилка конфігурації. LILO сказало:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -505,15 +505,14 @@ msgstr "&Графічний режим для текстової консолі: #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" -"Ви можете вибрати режим графіки для ядра." -"<br>Якщо ви хочете використовувати графічні режими VGA, можете скомпілювати " -"ядро з підтримкою пристроїв framebuffer. Якщо встановлено прапорець <i>" -"запитувати</i>, буде висвітлюватись запит під час завантаження." +"Ви можете вибрати режим графіки для ядра.<br>Якщо ви хочете використовувати " +"графічні режими VGA, можете скомпілювати ядро з підтримкою пристроїв " +"framebuffer. Якщо встановлено прапорець <i>запитувати</i>, буде " +"висвітлюватись запит під час завантаження." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" @@ -522,14 +521,13 @@ msgstr "Монтувати кореневу файлову систему тіл #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" "Монтувати кореневу файлову систему тільки для читання. Завдяки тому, що " -"зазвичай початкові скрипти перемонтовують файлову систему в режимі " -"читання-запису після деяких перевірок, цей параметр мусить завжди бути " -"ввімкненим." +"зазвичай початкові скрипти перемонтовують файлову систему в режимі читання-" +"запису після деяких перевірок, цей параметр мусить завжди бути ввімкненим." "<br>Не вимикайте, якщо ви не впевнені, що робите." #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 @@ -538,40 +536,39 @@ msgstr "Не перевіряти таблицю &розділів" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Це вимикає деякі перевірки прийнятності при записі конфігурації. Не " "використовуйте це за \"нормальних\" обставин, але це корисно, наприклад, для " "встановлення можливості завантаження з гнучкого диску без вставлення диску " -"кожного разу при запуску lilo." -"<br>Це встановлює параметр <i>unsafe</i> в lilo.conf." +"кожного разу при запуску lilo.<br>Це встановлює параметр <i>unsafe</i> в " +"lilo.conf." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." +"conf" msgstr "" "Цей параметр вмикає автоматичний запис рядків завантаження як типових для " "наступних завантажень. Таким чином, lilo \"фіксує\" вибір до наступного " -"вказування параметра. " -"<br>Це встановлює параметр <b>lock</b> у lilo.conf" +"вказування параметра. <br>Це встановлює параметр <b>lock</b> у lilo.conf" #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнено, пароль (якій введено нижче) потрібен тільки коли " -"змінюються параметри (тобто користувач може завантажувати <i>linux</i>" -", але не <i>linux single</i> або <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Якщо цей параметр ввімкнено, пароль (якій введено нижче) потрібен тільки " +"коли змінюються параметри (тобто користувач може завантажувати <i>linux</i>, " +"але не <i>linux single</i> або <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "Це встановлює параметр <b>restricted</b> у lilo.conf." #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 @@ -582,12 +579,12 @@ msgid "" "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" -"Введіть тут пароль, необхідний для завантаження (якщо потрібно). Якщо параметр " -"<i>захист</i> вгорі ввімкнений, пароль необхідний тільки для додаткових " -"параметрів." -"<br><b>ПОПЕРЕДЖЕННЯ:</b> Пароль зберігається простим текстом в/etc/lilo.conf. " -"Переконайтеся, що ніхто більше не зможе отримати доступ до цього файла. Також " -"тут краще не використовувати пароль користувача або адміністратора." +"Введіть тут пароль, необхідний для завантаження (якщо потрібно). Якщо " +"параметр <i>захист</i> вгорі ввімкнений, пароль необхідний тільки для " +"додаткових параметрів.<br><b>ПОПЕРЕДЖЕННЯ:</b> Пароль зберігається простим " +"текстом в/etc/lilo.conf. Переконайтеся, що ніхто більше не зможе отримати " +"доступ до цього файла. Також тут краще не використовувати пароль користувача " +"або адміністратора." #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" @@ -604,16 +601,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Це вимикає деякі перевірки прийнятності при записі конфігурації. Не " "використовуйте це за \"нормальних\" обставин, але це корисно, наприклад, для " "встановлення можливості завантаження з гнучкого диску без вставлення диску " -"кожного разу при запуску lilo." -"<br>Це встановлює параметр <i>unsafe</i> у lilo.conf." +"кожного разу при запуску lilo.<br>Це встановлює параметр <i>unsafe</i> у " +"lilo.conf." + +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" @@ -621,23 +627,27 @@ msgstr "&Що це?" #: qt/standalone.cpp:43 msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." +msgstr "" +"Кнопка <i>Що це?</i> - частина системної довідки. Клацніть на цій кнопці, " +"потім на будь-якому віджеті у вікні, щоб отримати інформацію (на зразок " +"цієї) про нього." + +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" msgstr "" -"Кнопка <i>Що це?</i> - частина системної довідки. Клацніть на цій кнопці, потім " -"на будь-якому віджеті у вікні, щоб отримати інформацію (на зразок цієї) про " -"нього." #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" +"i> button on the left." msgstr "" -"Ця кнопка викликає програму системної довідки. Якщо цього не трапляється, файл " -"довідки (ще) не написано; в цьому випадку, використовуйте кнопку ліворуч <i>" -"Що це</i>." +"Ця кнопка викликає програму системної довідки. Якщо цього не трапляється, " +"файл довідки (ще) не написано; в цьому випадку, використовуйте кнопку " +"ліворуч <i>Що це</i>." #: qt/standalone.cpp:49 msgid "&Default" @@ -662,6 +672,10 @@ msgstr "" "Ця кнопка скидає всі параметри до значень, які були встановлені до запуску " "програми." +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." msgstr "Ця кнопка зберігає всі зміни без виходу з програми." @@ -673,15 +687,3 @@ msgstr "Ця кнопка зберігає всі зміни та завершу #: qt/standalone.cpp:62 msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "Ця кнопка завершує програму без збереження змін." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko, Ivan Petrouchtchak" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" |