summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-15 19:30:01 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-15 20:34:31 +0100
commit84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195 (patch)
tree6cc6bbc6ed4e5d70307668f62543f41ff6336c36 /tde-i18n-uk/messages
parentef48b0a9670a1849abd8fa6a502eaad5156eff11 (diff)
downloadtde-i18n-84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195.tar.gz
tde-i18n-84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po348
1 files changed, 175 insertions, 173 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index b33ea4f684e..7935c0f26b0 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:16-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
@@ -19,10 +19,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko, Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Вибрати..."
@@ -41,18 +53,17 @@ msgstr "Встановити запис початкового &завантаж
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
-"Виберіть диск або розділ, на який ви хочете встановити LILO. Якщо ви не будете "
-"використовувати інші менеджери завантаження окрім LILO, то виберіть MBR "
-"(головний запис завантаження)."
-"<br>В цьому випадку, ви, скоріше за все, повинні вибрати <i>/dev/hda</i>"
-", якщо ваш диск завантаження - IDE або <i>/dev/sda</i>, якщо він - SCSI."
+"Виберіть диск або розділ, на який ви хочете встановити LILO. Якщо ви не "
+"будете використовувати інші менеджери завантаження окрім LILO, то виберіть "
+"MBR (головний запис завантаження).<br>В цьому випадку, ви, скоріше за все, "
+"повинні вибрати <i>/dev/hda</i>, якщо ваш диск завантаження - IDE або <i>/"
+"dev/sda</i>, якщо він - SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -64,11 +75,11 @@ msgstr "/10 секунд"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO чекає вказаний час, перед тим як завантажувати ядро (або ОС), позначене як "
-"<i>типове</i> у вкладці <b>штампи</b>."
+"LILO чекає вказаний час, перед тим як завантажувати ядро (або ОС), позначене "
+"як <i>типове</i> у вкладці <b>штампи</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -76,20 +87,18 @@ msgstr "Вживати &лінійний режим"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте використовувати лінійний режим."
-"<br>У лінійному режимі LILO запам'ятовує розташування ядра у лінійному "
-"адресуванні, а не у вигляді сектор/головка/циліндр."
-"<br>Лінійний режим необхідний для деяких SCSI дисків, та не повинен створювати "
-"ніяких проблем, якщо ви не плануєте створити дискету завантаження для "
-"використання на іншому комп'ютері."
-"<br>Дивіться сторінку man для lilo.conf."
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте використовувати лінійний режим.<br>У "
+"лінійному режимі LILO запам'ятовує розташування ядра у лінійному "
+"адресуванні, а не у вигляді сектор/головка/циліндр.<br>Лінійний режим "
+"необхідний для деяких SCSI дисків, та не повинен створювати ніяких проблем, "
+"якщо ви не плануєте створити дискету завантаження для використання на іншому "
+"комп'ютері.<br>Дивіться сторінку man для lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -97,14 +106,14 @@ msgstr "Вживати &компактний режим"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете використовувати компактний режим."
-"<br> У компактному режимі LILO об'єднує читання суміжних секторів . Це зменшує "
-"час завантаження та розмір карти завантаження, але може не працювати на всіх "
+"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете використовувати компактний режим.<br> У "
+"компактному режимі LILO об'єднує читання суміжних секторів . Це зменшує час "
+"завантаження та розмір карти завантаження, але може не працювати на всіх "
"системах."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
@@ -114,8 +123,8 @@ msgstr "&Запам'ятовувати команди завантаження �
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Цей параметр вмикає автоматичний запис команд завантаження як типових команд "
@@ -130,21 +139,20 @@ msgstr "Зах&ист параметрів"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Коли цей параметр увімкнено, LILO запитає пароль (який потрібно ввести нижче), "
-"якщо будуть змінені будь-які параметри завантаження (напр., користувач зможе "
-"завантажити <i>linux</i>, але не зможе <i>linux single</i> або <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Це встановлює параметр <b>restricted</b> у lilo.conf."
-"<br> Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете "
-"завантажувати. Якщо ви хочете встановити цей параметр тільки для деяких ядер, "
-"перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>."
+"Коли цей параметр увімкнено, LILO запитає пароль (який потрібно ввести "
+"нижче), якщо будуть змінені будь-які параметри завантаження (напр., "
+"користувач зможе завантажити <i>linux</i>, але не зможе <i>linux single</i> "
+"або <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Це встановлює параметр <b>restricted</b> у lilo.conf.<br> Цей параметр стане "
+"типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете завантажувати. Якщо ви хочете "
+"встановити цей параметр тільки для деяких ядер, перейдіть до вкладки "
+"<i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -156,21 +164,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Введіть тут пароль для завантаження (якщо він потрібен). Якщо увімкнено "
"параметр <i>захист</i>, що знаходиться вище, пароль буде потрібний, якщо "
-"змінені будь-які параметри завантаження."
-"<br><b>ПОПЕРЕДЖЕННЯ:</b>Пароль зберігається як звичайний текст у "
-"/etc/lilo.conf. Переконайтеся, що цей файл не зможуть прочитати особи які не "
-"мають довіри. Також, ми вам не радимо використовувати пароль адміністратора "
-"(root)."
-"<br>Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете "
-"завантажувати. Якщо ви хочете встановити цю опцію тільки для деяких ядер, "
-"перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>."
+"змінені будь-які параметри завантаження.<br><b>ПОПЕРЕДЖЕННЯ:</b>Пароль "
+"зберігається як звичайний текст у /etc/lilo.conf. Переконайтеся, що цей файл "
+"не зможуть прочитати особи які не мають довіри. Також, ми вам не радимо "
+"використовувати пароль адміністратора (root).<br>Цей параметр стане типовим "
+"для всіх ядер Linux, які ви хочете завантажувати. Якщо ви хочете встановити "
+"цю опцію тільки для деяких ядер, перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</"
+"i> і виберіть <i>Подробиці</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -178,21 +184,20 @@ msgstr "&Типовий графічний режим для текстової
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Тут можна встановити типовий графічний режим."
-"<br>Щоб використовувати графічний режим, ви повинні cкомпілювати ядро з "
-"підтримкою функції \"framebuffer\". Параметр <i>запитувати</i> "
-"запросить встановити режим під час завантаження."
-"<br>Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете "
-"завантажувати. Якщо ви хочете встановити цей параметр тільки для деяких ядер, "
-"перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>."
+"Тут можна встановити типовий графічний режим.<br>Щоб використовувати "
+"графічний режим, ви повинні cкомпілювати ядро з підтримкою функції "
+"\"framebuffer\". Параметр <i>запитувати</i> запросить встановити режим під "
+"час завантаження.<br>Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви "
+"хочете завантажувати. Якщо ви хочете встановити цей параметр тільки для "
+"деяких ядер, перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть "
+"<i>Подробиці</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -306,21 +311,21 @@ msgstr "Вводити &підказку LILO автоматично"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Якщо цей параметр вибрано, LILO завжди показує підказку, в незалежності від "
-"того натиснута клавіша чи ні. Якщо параметр ввімкнено, LILO завантажує типову "
-"ОС, якщо не натиснута клавіша SHIFT (в цьому разі, з'являється підказка)."
-"<br>Це встановлює параметр <i>prompt</i> у lilo.conf."
+"того натиснута клавіша чи ні. Якщо параметр ввімкнено, LILO завантажує "
+"типову ОС, якщо не натиснута клавіша SHIFT (в цьому разі, з'являється "
+"підказка).<br>Це встановлює параметр <i>prompt</i> у lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Це список ядер та ОС, які можна завантажувати. Виберіть запис, який ви хочете "
-"відредагувати."
+"Це список ядер та ОС, які можна завантажувати. Виберіть запис, який ви "
+"хочете відредагувати."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -345,11 +350,11 @@ msgstr "&Коренева файлова система:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Введіть кореневу файлову систему (тобто, розділ, який буде змонтовано як / під "
-"час завантаження) для ядра, яке ви хочете завантажувати."
+"Введіть кореневу файлову систему (тобто, розділ, який буде змонтовано як / "
+"під час завантаження) для ядра, яке ви хочете завантажувати."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -361,8 +366,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Якщо ви хочете використовувати початковий віртуальний диск (initrd) для цього "
-"ядра, введіть назву файла. Залиште це поле порожнім, якщо ви цього не хочете."
+"Якщо ви хочете використовувати початковий віртуальний диск (initrd) для "
+"цього ядра, введіть назву файла. Залиште це поле порожнім, якщо ви цього не "
+"хочете."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -370,13 +376,11 @@ msgstr "До&даткові параметри:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Введіть додаткові параметри, які ви хочете передати ядру. Зазвичай, це поле "
-"лишається порожнім."
-"<br>Буде встановлено параметр <i>append</i> у lilo.conf."
+"лишається порожнім.<br>Буде встановлено параметр <i>append</i> у lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -438,20 +442,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Вилучити елемент з меню завантаження"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Конфігурація в порядку. LILO сказало\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Конфігурація в порядку. LILO сказало\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Конфігурація в порядку"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Помилка конфігурації. LILO сказало:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Помилка конфігурації. LILO сказало:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -505,15 +505,14 @@ msgstr "&Графічний режим для текстової консолі:
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Ви можете вибрати режим графіки для ядра."
-"<br>Якщо ви хочете використовувати графічні режими VGA, можете скомпілювати "
-"ядро з підтримкою пристроїв framebuffer. Якщо встановлено прапорець <i>"
-"запитувати</i>, буде висвітлюватись запит під час завантаження."
+"Ви можете вибрати режим графіки для ядра.<br>Якщо ви хочете використовувати "
+"графічні режими VGA, можете скомпілювати ядро з підтримкою пристроїв "
+"framebuffer. Якщо встановлено прапорець <i>запитувати</i>, буде "
+"висвітлюватись запит під час завантаження."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -522,14 +521,13 @@ msgstr "Монтувати кореневу файлову систему тіл
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Монтувати кореневу файлову систему тільки для читання. Завдяки тому, що "
-"зазвичай початкові скрипти перемонтовують файлову систему в режимі "
-"читання-запису після деяких перевірок, цей параметр мусить завжди бути "
-"ввімкненим."
+"зазвичай початкові скрипти перемонтовують файлову систему в режимі читання-"
+"запису після деяких перевірок, цей параметр мусить завжди бути ввімкненим."
"<br>Не вимикайте, якщо ви не впевнені, що робите."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
@@ -538,40 +536,39 @@ msgstr "Не перевіряти таблицю &розділів"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Це вимикає деякі перевірки прийнятності при записі конфігурації. Не "
"використовуйте це за \"нормальних\" обставин, але це корисно, наприклад, для "
"встановлення можливості завантаження з гнучкого диску без вставлення диску "
-"кожного разу при запуску lilo."
-"<br>Це встановлює параметр <i>unsafe</i> в lilo.conf."
+"кожного разу при запуску lilo.<br>Це встановлює параметр <i>unsafe</i> в "
+"lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Цей параметр вмикає автоматичний запис рядків завантаження як типових для "
"наступних завантажень. Таким чином, lilo \"фіксує\" вибір до наступного "
-"вказування параметра. "
-"<br>Це встановлює параметр <b>lock</b> у lilo.conf"
+"вказування параметра. <br>Це встановлює параметр <b>lock</b> у lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, пароль (якій введено нижче) потрібен тільки коли "
-"змінюються параметри (тобто користувач може завантажувати <i>linux</i>"
-", але не <i>linux single</i> або <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Якщо цей параметр ввімкнено, пароль (якій введено нижче) потрібен тільки "
+"коли змінюються параметри (тобто користувач може завантажувати <i>linux</i>, "
+"але не <i>linux single</i> або <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Це встановлює параметр <b>restricted</b> у lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -582,12 +579,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Введіть тут пароль, необхідний для завантаження (якщо потрібно). Якщо параметр "
-"<i>захист</i> вгорі ввімкнений, пароль необхідний тільки для додаткових "
-"параметрів."
-"<br><b>ПОПЕРЕДЖЕННЯ:</b> Пароль зберігається простим текстом в/etc/lilo.conf. "
-"Переконайтеся, що ніхто більше не зможе отримати доступ до цього файла. Також "
-"тут краще не використовувати пароль користувача або адміністратора."
+"Введіть тут пароль, необхідний для завантаження (якщо потрібно). Якщо "
+"параметр <i>захист</i> вгорі ввімкнений, пароль необхідний тільки для "
+"додаткових параметрів.<br><b>ПОПЕРЕДЖЕННЯ:</b> Пароль зберігається простим "
+"текстом в/etc/lilo.conf. Переконайтеся, що ніхто більше не зможе отримати "
+"доступ до цього файла. Також тут краще не використовувати пароль користувача "
+"або адміністратора."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -604,16 +601,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Це вимикає деякі перевірки прийнятності при записі конфігурації. Не "
"використовуйте це за \"нормальних\" обставин, але це корисно, наприклад, для "
"встановлення можливості завантаження з гнучкого диску без вставлення диску "
-"кожного разу при запуску lilo."
-"<br>Це встановлює параметр <i>unsafe</i> у lilo.conf."
+"кожного разу при запуску lilo.<br>Це встановлює параметр <i>unsafe</i> у "
+"lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -621,23 +627,27 @@ msgstr "&Що це?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Кнопка <i>Що це?</i> - частина системної довідки. Клацніть на цій кнопці, "
+"потім на будь-якому віджеті у вікні, щоб отримати інформацію (на зразок "
+"цієї) про нього."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Кнопка <i>Що це?</i> - частина системної довідки. Клацніть на цій кнопці, потім "
-"на будь-якому віджеті у вікні, щоб отримати інформацію (на зразок цієї) про "
-"нього."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Ця кнопка викликає програму системної довідки. Якщо цього не трапляється, файл "
-"довідки (ще) не написано; в цьому випадку, використовуйте кнопку ліворуч <i>"
-"Що це</i>."
+"Ця кнопка викликає програму системної довідки. Якщо цього не трапляється, "
+"файл довідки (ще) не написано; в цьому випадку, використовуйте кнопку "
+"ліворуч <i>Що це</i>."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -662,6 +672,10 @@ msgstr ""
"Ця кнопка скидає всі параметри до значень, які були встановлені до запуску "
"програми."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Ця кнопка зберігає всі зміни без виходу з програми."
@@ -673,15 +687,3 @@ msgstr "Ця кнопка зберігає всі зміни та завершу
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Ця кнопка завершує програму без збереження змін."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko, Ivan Petrouchtchak"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"