diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-10 02:55:02 +0100 |
commit | c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa (patch) | |
tree | 735fc63b9291e0d98901374bdeba5fbaae5e59d6 /tde-i18n-uk | |
parent | 9dd3a5df08e480533693f82f6c27599e10bfbafa (diff) | |
download | tde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.tar.gz tde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po | 295 |
1 files changed, 141 insertions, 154 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po index 40bbead9c60..671373d34b2 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:05-0400\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" @@ -22,8 +22,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Євген Онищенко,Роман Савоченко" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" @@ -47,13 +59,12 @@ msgstr "Додати шрифти..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>Показані шрифти - це ваші власні шрифти.</b>" -"<br>Для перегляду (та встановлення) системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим " -"адміністратора\" розташовану нижче." +"<b>Показані шрифти - це ваші власні шрифти.</b><br>Для перегляду (та " +"встановлення) системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" " +"розташовану нижче." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -69,41 +80,39 @@ msgstr "Друкувати..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Встановлення шрифтів</h1>" -"<p>Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.</p>" -"<p>Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в " -"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб " -"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку.</p>" +"<h1>Встановлення шрифтів</h1><p>Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти " +"TrueType, Type1, та Bitmap.</p><p>Також можна встановлювати шрифти за " +"допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в панель адреси Konqueror-а і будуть " +"показані ваші встановлені шрифти. Щоб встановити шрифт, просто скопіюйте " +"його у відповідну теку.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Встановлення шрифтів</h1>" -"<p> Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти TrueType, Type1, та Bitmap.</p>" -"<p>Також можна встановлювати шрифти за допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в " -"панель адреси Konqueror-а і будуть показані ваші встановлені шрифти. Щоб " -"встановити шрифт, просто скопіюйте його у відповідну теку - у теку " -"\"Персональні\" для шрифтів доступних тільки для вас особисто, або у теку " -"\"Системні\" для системних шрифтів (доступних всім).</p> " -"<p><b>ПРИМІТКА:</b> Так як ви не зареєстровані в системі, як root, то всі " -"встановлені шрифти будуть доступні тільки вам особисто. Для встановлення " -"системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" для запуску цього " -"модуля, як користувач \"root\".</p>" +"<h1>Встановлення шрифтів</h1><p> Цей модуль дозволяє встановлювати шрифти " +"TrueType, Type1, та Bitmap.</p><p>Також можна встановлювати шрифти за " +"допомогою Konqueror: введіть fonts:/ в панель адреси Konqueror-а і будуть " +"показані ваші встановлені шрифти. Щоб встановити шрифт, просто скопіюйте " +"його у відповідну теку - у теку \"Персональні\" для шрифтів доступних тільки " +"для вас особисто, або у теку \"Системні\" для системних шрифтів (доступних " +"всім).</p> <p><b>ПРИМІТКА:</b> Так як ви не зареєстровані в системі, як " +"root, то всі встановлені шрифти будуть доступні тільки вам особисто. Для " +"встановлення системних шрифтів, натисніть кнопку \"Режим адміністратора\" " +"для запуску цього модуля, як користувач \"root\".</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -182,21 +191,19 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" -"<p>Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити " -"перш ніж зміни ввійдуть в дію. " -"<p>" -"<p>(Це, також, стосується цієї програми, її потрібно перезапустити для " -"друкування щойно встановлених шрифтів.)</p>" +"<p>Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно " +"перезапустити перш ніж зміни ввійдуть в дію. <p><p>(Це, також, стосується " +"цієї програми, її потрібно перезапустити для друкування щойно встановлених " +"шрифтів.)</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" "Будь ласка, пам'ятайте, що будь-які відкриті програми потрібно перезапустити " "перш ніж зміни ввійдуть в дію." @@ -275,21 +282,19 @@ msgstr "Налаштування шрифтів для старих програ #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" "<p>Для отримання списку шрифтів сучасні програми використовують систему " -"\"FontConfig\". Старі програми (OpenOffice 1.x, GIMP 1.x то що) використовують " -"попередній механізм для отримання списку шрифтів - \"core X fonts\".</p>" -"<p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні файли для того, щоб " -"старі програми мали можливість використовувати встановлені шрифти.</p>" -"<p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення." -"<p>" +"\"FontConfig\". Старі програми (OpenOffice 1.x, GIMP 1.x то що) " +"використовують попередній механізм для отримання списку шрифтів - \"core X " +"fonts\".</p><p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні файли " +"для того, щоб старі програми мали можливість використовувати встановлені " +"шрифти.</p><p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення.<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -297,39 +302,37 @@ msgstr "Налаштування шрифтів для Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" "<p>При друці більшість програм створюють дані в, так званому, форматі " "PostScript. Далі ці дані перенаправляються до спеціальної програми - " "Ghostscript, яка інтерпретує формат PostScript та відсилає відповідні " -"інструкції на принтер. Якщо програма не вбудувала шрифти (що були використані) " -"у PostScript-дані, то програмі Ghostscript потрібно буде знати які шрифти " -"встановлені, та де вони знаходяться.</p>" -"<p>Вмикання цього параметра дозволить створювати потрібні конфігураційні файли " -"для Ghostscript.</p>" -"<p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення.</p>" -"<p>Майже всі програми можуть вбудовувати шрифти у PostScript (та роблять це), " -"то цей параметр можна вимкнути." +"інструкції на принтер. Якщо програма не вбудувала шрифти (що були " +"використані) у PostScript-дані, то програмі Ghostscript потрібно буде знати " +"які шрифти встановлені, та де вони знаходяться.</p><p>Вмикання цього " +"параметра дозволить створювати потрібні конфігураційні файли для Ghostscript." +"</p><p>Але, зауважте, що це сповільнить швидкість встановлення.</p><p>Майже " +"всі програми можуть вбудовувати шрифти у PostScript (та роблять це), то цей " +"параметр можна вимкнути." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "Ви увімкнули параметр, який був вимкнений до цього. Чи потрібно поновити " -"конфігураційні файли зараз? (Типово вони поновлюються тільки при встановлення " -"або прибиранні шрифту.)" +"конфігураційні файли зараз? (Типово вони поновлюються тільки при " +"встановлення або прибиранні шрифту.)" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -341,8 +344,7 @@ msgstr "Не поновлювати" #: lib/FcEngine.cpp:522 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"АаБбВвГ㥴ДдЕеЄєЖжЗзИиIіЇїЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЮюЯяЬь0123456789" +msgstr "АаБбВвГ㥴ДдЕеЄєЖжЗзИиIіЇїЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЮюЯяЬь0123456789" #: lib/FcEngine.cpp:576 msgid "ERROR: Could not determine font's name." @@ -376,9 +378,10 @@ msgid "" msgstr "абвгґдеєжзиіїйклмнопрстуфхцчшщьюя" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№%^&-+@~£$€<>{}[]ІіЄєҐґ" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -401,10 +404,22 @@ msgstr "Виробник" msgid "Weight" msgstr "Товщина" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "Відстань" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Нахил" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифти" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Будь ласка, вкажіть \"%1\" або \"%2\"." @@ -419,16 +434,14 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Перепрошую, але шрифти не можна перейменовувати." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Невірний пароль.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Невірний пароль.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" "Хочете встановити шрифт в \"%1\" (в цьому випадку тільки ви зможете ним " "користуватись), або \"%2\" (шрифт зможуть вживати всі користувачі, але ви " @@ -448,60 +461,49 @@ msgstr "Не вдається отримати доступ до \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Можна встановлювати тільки шрифти.</p>" -"<p>Якщо потрібно встановити пакунок зі шрифтами (*%1), то розпакуйте його та " -"встановіть шрифти окремо.</p>" +"<p>Можна встановлювати тільки шрифти.</p><p>Якщо потрібно встановити пакунок " +"зі шрифтами (*%1), то розпакуйте його та встановіть шрифти окремо.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для пересування " -"шрифту потрібно перемістити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця " -"зміна це:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для " +"пересування шрифту потрібно перемістити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які " +"впливає ця зміна це:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Пересунути всі ці шрифти?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для копіювання " -"шрифту потрібно скопіювати всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця " -"зміна це:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для " +"копіювання шрифту потрібно скопіювати всі інші шрифти. Інші шрифти, на які " +"впливає ця зміна це:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Скопіювати всі ці шрифти?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для вилучення " -"шрифту потрібно вилучити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які впливає ця зміна " -"це:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Цей шрифт знаходиться у одному файлі з іншими шрифтами. Тому для " +"вилучення шрифту потрібно вилучити всі інші шрифти. Інші шрифти, на які " +"впливає ця зміна це:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Вилучити всі ці шрифти?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 @@ -549,6 +551,10 @@ msgstr "%1:%2 успішно встановлено." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Неможливо встановити %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Переглянути текст" @@ -581,29 +587,10 @@ msgstr "Простий переглядач шрифтів" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Євген Онищенко,Роман Савоченко" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" #~ msgid "Disabled for root" #~ msgstr "Виключений для root" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Ширина" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Відстань" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Шрифти" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Помилка" |