summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po228
1 files changed, 228 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..43cacdaaa4d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# Vietnamese translation for kcmtwindecoration.
+# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Nguyễn Hưng Vũ <[email protected]>, 2002.
+# Phan Vĩnh Thịnh <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:44+0930\n"
+"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Nút"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (không thể)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"Để thêm hay bớt các nút của thanh đầu đề, chỉ cần <i>kéo </i> "
+"các mục giữa các danh sách mục dùng được và ô xem trước thanh tiêu đề. Tương "
+"tự, kéo các các mục trong ô xem trước của thanh tiêu đề để thay đổi vị trí của "
+"chúng ."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Đổi cỡ"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Bóng"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Giữ nằm dưới các cửa sổ khác"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Giữ nằm trên các cửa sổ khác"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Phóng đại"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Trên mọi môi trường"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Trình đơn"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- dấu cách ---"
+
+#: twindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Chọn cách trang trí cửa sổ. Đây là những gì tạo ra 'thấy và cảm giác' của cả "
+"biên cửa sổ và điều khiển cửa sổ."
+
+#: twindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Tùy chọn trang trí cửa sổ"
+
+#: twindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "Kích thước đường &biên:"
+
+#: twindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr "Dùng hộp kết hợp này để thay đổi kích thước đường biên của các cửa sổ."
+
+#: twindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "&Hiển thị lời mách về các nút của cửa sổ"
+
+#: twindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Chọn hộp này này sẽ làm hiện ra lời mách về nút của cửa sổ. Nếu không chọn, thì "
+"sẽ không hiển thị lời mách đó."
+
+#: twindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Dùng &vị trí tự chọn cho các nút của thanh tiêu đề"
+
+#: twindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"Các thiết lập thích hợp có thể tìm thấy trong thẻ \"Nút\"; xin chú ý rằng tuỳ "
+"chọn này vẫn chưa có trong tất các kiểu!"
+
+#: twindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "Trang trí cửa &sổ"
+
+#: twindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Nút"
+
+#: twindecoration.cpp:182
+msgid "kcmtwindecoration"
+msgstr "kcmtwindecoration"
+
+#: twindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Môđun điều khiển trang trí cửa sổ"
+
+#: twindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "Bản quyền © năm 2001 của Karol Szwed"
+
+#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: twindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Rất nhỏ"
+
+#: twindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Vừa"
+
+#: twindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Lớn"
+
+#: twindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Rất lớn"
+
+#: twindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Khổng lồ"
+
+#: twindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Trên cả khổng lồ"
+
+#: twindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Quá cỡ"
+
+#: twindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Trang trí trình quản lý cửa sổ</h1>"
+"<p>Môđun này cho phép chọn trang trí đường biên cửa sổ cũng như vị trí các nút "
+"của thanh đầu đề và tự chỉnh các tùy chọn trang trí.</p> "
+"Để chọn một sắc thái cho trang trí cửa sổ nhấn vào tên của nó và áp dụng sự lựa "
+"chọn bằng nút \"Áp dụng ở bên dưới\". Nếu không muốn áp dụng thì nhấn nút \"Đặt "
+"lại\" để bỏ qua mọi thay đổi."
+"<p>Có thể cấu hình mỗi sắc thái trong thẻ \"Cấu hình [...]\". Có các tùy chọn "
+"riêng cho mỗi sắc thái.</p>"
+"<p>Trong \"Các tùy chọn chung (nếu có)\" bạn có thể chọn dùng các \"Nút\" nếu "
+"chọn hộp \"Dùng vị trí tự chọn cho các nút của thanh tiêu đề\". Trong thẻ "
+"\"Nút\" có thể thay đổi vị trí của các nút theo sở thích của bạn.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Không có xem thử.\n"
+"Rất có thể là có vấn\n"
+"đề nạp bổ sung."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Cửa sổ hoạt động"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Cửa sổ bị động"