diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcolors.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcolors.po | 381 |
1 files changed, 381 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..d8b8060572e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,381 @@ +# translation of kcmcolors.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <[email protected]>, 1998-2002. +# Pablo Saratxaga <[email protected]>, 2003, 2004, 2007. +# Jean Cayron <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 22:29+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <[email protected]>\n" +"Language-Team: Walloon <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo Saratxaga, Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected];[email protected]" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Coleurs</h1> Ci module ci vos permete di tchoezi l' djeu d' coleurs a-z " +"eployî pol sicribanne KDE. Les diferins elemints do scribanne, come les bårs di " +"tite, li tecse des menus, evnd., sont lomés des «ahesses». Vos ploz tchoezi " +"l' ahesse ki vos vloz candjî s' coleur tot l' tchoezixhant del djivêye, " +"oudonbén tot clitchant so l' riprezintaedje grafike do scribanne." +"<p> Vos ploz schaper les apontiaedjes des coleurs come on djeu d' coleurs, ki " +"polèt eto esse candjîs ou disfacés. KDE vént avou sacwants prémetous djeus " +"d' coleur ki vos ploz eployî ou vos båzer sor zels po fé les vosses." +"<p> Tos les programes KDE shuvèt l' djeu d' coleurs tchoezi. Les programes nén " +"KDE polèt eto shure sacwants des apontiaedjes di coleur, si cisse tchuze la est " +"metowe." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Çouchal est on mostraedje di l' apontiaedje des coleurs ki srè metou en alaedje " +"si vos clitchîz so «Mete en alaedje» ou so «'l est bon». Vos ploz clitchî so " +"des pårteyes diferinnes di ciste imådje di prévoeyaedje. Li no di l' ahesse " +"dins l' boesse «Coleur di l' ahesse» candjrè po l' ci ki corespond al pårteye " +"di l' imådje ki vos åroz clitchî." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Djeu d' coleurs" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Çouchal c' est ene djivêye des djeus d' coleurs k' i gn a, les cis do sistinme " +"ey eto les cis k' vos pôrîz aveur fwait. Vos les ploz prévey tot les " +"tchoezixhant dins l' djivêye. Si vos tchoezixhoz del mete en alaedje i " +"replaeçrè l' djeu d' coleurs pol moumint" +"<p> Asteme: si vos n' avoz nén metou en ouve les candjmints fwaits å djeu " +"d' coleurs do moumint, i vont esse pierdous si vos tchoezixhoe èn ôte djeu " +"d' coleurs." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "&Schaper l' arindjmint..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Tchôkîz so ç' boton ci po schapet l' apontiaedje des coleurs do moumint po ndè " +"fé on djeu d' coleurs. On vs dimandrè di dner on no." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "&Oister l' arindjmint" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Tchôkîz so ç' boton ci po oister l' djeu d' coleurs tchoezi. Notez ki ç' boton " +"ci est dismetou si vos n' avoz nén l' permission po disfacer on dné djeu " +"d' coleurs." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "&Aberweter l' arindjmint..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Tchôkîz so ç' boton ci po-z abaguer on novea djeu d' coleurs. Notez ki l' novea " +"djeu d' coleurs ni serè disponibe ki po l' uzeu do moumint." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "Coleur di l' a&hesse" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Bår di tite essoctêye" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Tecse del bår di tite essoctêye" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Degradé di tite essocté" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Bår di tite en alaedje" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Tecse del bår di tite en alaedje" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Degradé di tite en alaedje" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Coleur di drî do purnea" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Tecse do purnea" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Fond tchoezi" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Tecse di tchoezi" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Fond standård" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Tecse sitandård" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Fond des botons" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Tecse des botons" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Boton del bår di tite en alaedje" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Boton del bår di tite essoctêye" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Cåde do purnea en alaedje" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Apougneure do purnea en alaedje" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Cåde do purnea essocté" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Apougneure do purnea essocté" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Hårdêye" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Hårdêye ddja vizitêye" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Discandjî les fonds el djivêye" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Fé di l' ombion so les colones rindjeyes el djivêye" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Clitchîz ç' boesse ci po håyner l' colone eployeye po relére li djivêye avou on " +"fond a ombion" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "B&lanc/Noer" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Eployîz cisse rîlete ci po candjî l' livea d' contrasse do djeu d´ coleurs do " +"moumint. Li contrasse n' a nén èn efet so totes les coleurs, seulmint ezès " +"boirds des obdjets 3D." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Bas" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Hôt" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Mete les coleurs en ouve po les programes &nén KDE" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Tchoezixhoz cisse boesse po mete en alaedje l' arindjmint di coleur do moumint " +"po les programes nén KDE." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Coleurs" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "© 1997-2005 Programeus di Coleurs" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Ci djeu d' coleurs ci n' pout nén esse oisté.\n" +"Motoit k' vos n' avoz nén les permissions po candjî l' sistinme di fitchîs la " +"ki l' djeu d' coleurs est wårdé." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Schaper l' arindjmint di coleur" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Intrez on no po l' arindjmint di coleur" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"On arindjmint di coleur avou l' no '%1' egzistêye dedja.\n" +"Voloz vormint l' sipråtchî?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sipråtchî" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "L' aberwetaedje a fwait berwete." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Tinme sins tite" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Arindjmint do moumint" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "Prémetowes valixhances di KDE" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Purnea essocté" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Purnea en alaedje" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Tecse sitandård" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Tecse tchoezi" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "hårdêye" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "hårdêye ddja shuvowe" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Boton a poûssî" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Novea" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Drovi" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Schaper" |