diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-wa/messages/kdenetwork/kppp.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-wa/messages/kdenetwork/kppp.po | 2561 |
1 files changed, 0 insertions, 2561 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-wa/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index fa34e790745..00000000000 --- a/tde-i18n-wa/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2561 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Walloon -# Ratournaedje e walon des messaedjes di kfm (KDE). -# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comon -# eyet so li definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje -# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions -# so ces deus sudjets la. -# Al copete do martchî, li prumî ratourneu (Lorint Hendschel) -# est ratourneu professionel mins nén programeu. Evoyîz vos coridjaedjes! -# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx -# Lorint Hendschel <[email protected]>, 1999-2002. -# Pablo Saratxaga <[email protected]>, 2003. -# Pablo Saratxaga <[email protected]>, 2003. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-10 00:10+0200\n" -"Last-Translator: Lorint Hendschel <[email protected]>\n" -"Language-Team: Walon <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lorint Hendschel" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "<[email protected]>" - -#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Candjî..." - -#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Po candjî li conte tchoezi" - -#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 -msgid "&New..." -msgstr "&Novea..." - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Fé on novea loyén al Daegntoele\n" -"på telefone" - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 -msgid "Co&py" -msgstr "&Copyî" - -#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Po copyî li conte tchoezi. Tos les apontiaedjes\n" -"do conte tchoezi sont copyîs dins li novea conte.\n" -"Après, vos l' poloz candjî a vosse môde." - -#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 -msgid "De&lete" -msgstr "&Disfacer" - -#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 -msgid "" -"<p>Deletes the selected account\n" -"\n" -"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" -msgstr "" -"<p>Po disfacer li conte tchoezi\n" -"\n" -"<font color=\"red\"><b>Loukîz a vosse sogne!</b></font>" - -#: accounts.cpp:113 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Costindjes di telefone:" - -#: accounts.cpp:123 -msgid "" -"<p>This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: If you have more than one \n" -"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"<p>Po mostrer li totå des costindjes di telefone\n" -"po onk di vos contes.\n" -"\n" -"<b>Atincion</b>: si vos avoz di pus d' on\n" -"conte, çouci n' est <b>NÉN</b> li some\n" -"des costindjes di tos vos contes!" - -#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 -msgid "Volume:" -msgstr "Volume:" - -#: accounts.cpp:141 -msgid "" -"<p>This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" -msgstr "" -"<p>Vochal li nombe d' octets k' ont voyaedjî\n" -"pol conte tchoezi (et nén po tos les\n" -"contes. Vos poloz tchoezi çu k' i fåt mostrer\n" -"el divize des contes.\n" -"\n" -"<a href=\"#volaccounting\">Savu did pus so li volume</a>" - -#: accounts.cpp:156 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Mete a zero..." - -#: accounts.cpp:162 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Mostrer l' djournå" - -#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Vos n' sårîz pus radjouter di contes." - -#: accounts.cpp:268 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" - -#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 -msgid "Create New Account" -msgstr "Fé on novea conte" - -#: accounts.cpp:274 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Macrea" - -#: accounts.cpp:274 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "Apontiaedje al m&win" - -#: accounts.cpp:312 -msgid "No account selected." -msgstr "Vos n' avoz pont tchoezi di conte." - -#: accounts.cpp:326 -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Estoz vs seur(e) ki vos voloz disfacer\n" -"li conte «%1»?" - -#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 -msgid "Confirm" -msgstr "Acertinez" - -#: accounts.cpp:351 -msgid "New Account" -msgstr "Novea Conte" - -#: accounts.cpp:354 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Candjî li conte: " - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Dial" -msgstr "Fé li limero" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Apontiaedje do raloyaedje" - -#: accounts.cpp:361 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:361 -msgid "IP Setup" -msgstr "Apontiaedje del adresse IP" - -#: accounts.cpp:362 -msgid "Gateway" -msgstr "Pontea" - -#: accounts.cpp:362 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Apontiaedje do pontea" - -#: accounts.cpp:363 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:363 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Sierveus DNS" - -#: accounts.cpp:364 -msgid "Login Script" -msgstr "Scrip d' elodjaedje" - -#: accounts.cpp:364 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Aspougnî l' scripe d' elodjaedje" - -#: accounts.cpp:365 -msgid "Execute" -msgstr "Enonder" - -#: accounts.cpp:365 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Programes a-z enonder" - -#: accounts.cpp:366 -msgid "Accounting" -msgstr "Contes" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Vos dvoz taper on no di\n" -"conte unike" - -#: accounts.cpp:391 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Li scrip d' enondaedje n' est nén d' assene avou Start/End" - -#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 -msgid "Byte" -msgstr "octet" - -#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 -msgid "KB" -msgstr "Ko" - -#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 -msgid "MB" -msgstr "Mo" - -#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 -msgid "GB" -msgstr "Go" - -#: accounts.cpp:431 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Mete a zero li contaedje" - -#: accounts.cpp:434 -msgid "What to Reset" -msgstr "Cwè rmete a zero" - -#: accounts.cpp:437 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Rimete a zero li contaedje totå des costindjes do tele&fone" - -#: accounts.cpp:440 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" - -#: accounts.cpp:444 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Mete a zero li contaedje del c&wantité" - -#: accounts.cpp:447 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:61 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Dispierter li conteu" - -#: acctselect.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Verifyî les metaedjes a djoû" - -#: acctselect.cpp:84 -msgid "Selected:" -msgstr "Tchoezi:" - -#: acctselect.cpp:97 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Contaedje del cwantité:" - -#: acctselect.cpp:99 -msgid "No Accounting" -msgstr "Nou contaedje" - -#: acctselect.cpp:100 -msgid "Bytes In" -msgstr "Octets aberwetés" - -#: acctselect.cpp:101 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Octets eberwetés" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Octets aberwetés eyet eberwetés" - -#: acctselect.cpp:254 -msgid "Available Rules" -msgstr "Rîles k' i gn a" - -#: acctselect.cpp:282 -msgid "(none)" -msgstr "(nole)" - -#: connect.cpp:104 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Dji m' raloye a: " - -#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 -#: modeminfo.cpp:135 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Dji n' sai fé on fitchî po rasserer li modem al clé" - -#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Dji cache après li modem ..." - -#: connect.cpp:126 -msgid "&Log" -msgstr "&Djournå" - -#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 -#, c-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Dji m' raloye a: %1" - -#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Dj' enonde li cmande di dvant l' enondeye ..." - -#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Li modem est rasseré" - -#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Dj' enonde li modem ..." - -#: connect.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Setting " -msgstr "A&pontiaedjes" - -#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Dj' aprestêye li volume do son ..." - -#: connect.cpp:371 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Dji cwir après les pacaedjes k' i gn a" - -#: connect.cpp:401 -#, c-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Dji fwai li limero %1" - -#: connect.cpp:432 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Ocupé. Dji racrotche ..." - -#: connect.cpp:437 -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Ocupé. Dji rawåde: %1 segondes" - -#: connect.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Novea purnea di kesse" - -#: connect.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Ocupé. Dji rawåde: %1 segondes" - -#: connect.cpp:487 -msgid "No Carrier" -msgstr "Nou carrier" - -#: connect.cpp:498 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "" - -#: connect.cpp:502 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" - -#: connect.cpp:556 -#, c-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Dji rawaite %1" - -#: connect.cpp:566 -#, c-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Dji schape %1" - -#: connect.cpp:584 -#, c-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Dj' evoye %1" - -#: connect.cpp:609 -#, c-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Dji rawåde %1" - -#: connect.cpp:623 -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Djocaedje di %1 segondes" - -#: connect.cpp:640 -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Tårdjaedje di %1 segondes" - -#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 -msgid "Hangup" -msgstr "Racrotchî" - -#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 -msgid "Answer" -msgstr "Responde" - -#: connect.cpp:675 -#, c-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:711 -#, c-format -msgid "Password %1" -msgstr "Mot di passe %1" - -#: connect.cpp:748 -#, c-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Arinnaedje %1" - -#: connect.cpp:785 -#, c-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Arinnaedje pol mot di passe %1" - -#: connect.cpp:810 -#, c-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Dj' enonde li blouke %1" - -#: connect.cpp:818 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "Berwete: trop di bloukes, dji passe houte" - -#: connect.cpp:821 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "" - -#: connect.cpp:835 -#, c-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Dji toûne el blouke: %1" - -#: connect.cpp:837 -#, c-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:922 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Dj' enonde pppd ..." - -#: connect.cpp:1006 -#, c-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Scan Var: %1" - -#: connect.cpp:1016 -#, c-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Trové: %1" - -#: connect.cpp:1027 -#, c-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Dji toûne el blouke: %1" - -#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 -msgid "One moment please..." -msgstr "Atårdjîz on po s' i vos plait ..." - -#: connect.cpp:1105 -#, fuzzy -msgid "Script timed out." -msgstr "Li tins po s' raloyî est houte." - -#: connect.cpp:1120 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Dji rawaite: %1" - -#: connect.cpp:1129 -#, c-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Dji rawåde: %1" - -#: connect.cpp:1164 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Dji mousse el Rantoele..." - -#: connect.cpp:1198 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Dj' enonde li cmande d' enondeye..." - -#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 -msgid "Done" -msgstr "Fwait" - -#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 -msgid "None" -msgstr "Nouk" - -#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Éndjolreye" - -#: connect.cpp:1339 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"li cmande di pppd + les årgumints del roye di cmande passèt 2024 caracteres. " -"Cwè çki vos fjhoz, don?" - -#: conwindow.cpp:46 -msgid "Connected at:" -msgstr "Raloyî a:" - -#: conwindow.cpp:49 -msgid "Time connected:" -msgstr "Raloyî dispu:" - -#: conwindow.cpp:56 -msgid "Session bill:" -msgstr "Costindje po cisse session:" - -#: conwindow.cpp:58 -msgid "Total bill:" -msgstr "Costindje totåle:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Disraloyî" - -#: conwindow.cpp:68 -msgid "De&tails" -msgstr "Vey &totafwait" - -#: conwindow.cpp:264 -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:271 -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Costindje pol session: %1\n" -"Costindje å totå: %2" - -#: debug.cpp:51 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Finiesse po shure li disrôlmint do scrip" - -#: docking.cpp:54 -msgid "Details" -msgstr "Vey totafwait" - -#: docking.cpp:56 -msgid "Disconnect" -msgstr "Disraloyî" - -#: docking.cpp:125 -msgid "Minimize" -msgstr "Raptiti" - -#: edit.cpp:54 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&No do raloyaedje:" - -#: edit.cpp:62 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Tapez on no po ci raloyaedje ci" - -#: edit.cpp:68 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Limero di tele&fone:" - -#: edit.cpp:80 -msgid "&Add..." -msgstr "&Radjouter..." - -#: edit.cpp:104 -msgid "" -"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"<p>Limero di telefone a fé. Vos poloz bén dner\n" -"sacwants limeros, i sufixh di clitchî so «Radjouter».\n" -"Vos ploz arindjî l' ôre ki les limeros sont sayîs avou\n" -"les tapes di fretches.\n" -"\n" -"Cwand on limero est ocupé ou fwait berwete,\n" -"<i>kppp</i> saye li shuvant." - -#: edit.cpp:115 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "Ricno&xhance:" - -#: edit.cpp:120 -msgid "Script-based" -msgstr "Avou on scrip" - -#: edit.cpp:121 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:122 -msgid "Terminal-based" -msgstr "So terminå" - -#: edit.cpp:123 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:124 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:126 -msgid "" -"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" -"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"<p>Manire di vos fé ricnoxhe pol sierveu PPP.\n" -"D' abôrd totes les univiersité eployèt co\n" -"li ricnoxhance so <b>terminå</b> ou pa <b>scrip</b>.\n" -"Mins les ahesseu al Daegntoele eployèt <b>PAP</b> eyet/ou <b>CHAP</b>.\n" -"Si vos n' savoz nén, dimandez a voste ahesseu al Daegntoele.\n" -"\n" -"Si vos poloz bén tchoezi inte PAP eyet CHAP,\n" -"purdoz CHAP, k' est bråmint pus seur.\n" -"Si vos n' savoz nén l' kék, tchoezixhoz <b>PAP/CHAP</b>." - -#: edit.cpp:139 -msgid "Store &password" -msgstr "&Ritni li mot di passe" - -#: edit.cpp:143 -msgid "" -"<p>When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"<p>Si vos tchoezixhoz çouchal, vosse mot di passe\n" -"serè schapé dins li fitchî d' apontiaedje di <i>kppp</i>,\n" -"do côp, vos nel duvroz nén taper a tot côp bon.\n" -"\n" -"<b><font color=\"red\">Loukîz a vosse sogne:</font> vosse mot di passe est\n" -"schapé come do tecse e fitchî d' apontiaedje, ki vos estoz\n" -"tot seu a saveur lere. Tirez vosse plan po ki nolu d' ôte\n" -"ni våye herer si narene e ci fitchî la!" - -#: edit.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "&Callback type:" -msgstr "Sôre d' ôrlodje:" - -#: edit.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Manaedjeu" - -#: edit.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "User-defined" -msgstr "A vosse môde" - -#: edit.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Callback type" -msgstr "Sôre d' ôrlodje" - -#: edit.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Call&back number:" -msgstr "Limero del djive:" - -#: edit.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Callback phone number" -msgstr "Limero di telefone" - -#: edit.cpp:180 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Candjîz les årgumints di &pppd a vosse môde..." - -#: edit.cpp:321 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" - -#: edit.cpp:336 -msgid "&Before connect:" -msgstr "Di&vant di s' raloyî:" - -#: edit.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Po-z enonder on programe <b>après</b> ki vos estoz\n" -"raloyî. Cwand vosse programe s' enonde, c' est ki totes\n" -"les apresses po on raloyaedje al Daegntoele sont\n" -"fwaites.\n" -"\n" -"Foirt ahessåve po-z aler cweri ses emiles ou les noveles." - -#: edit.cpp:352 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "A&près s' raloyî:" - -#: edit.cpp:359 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Po-z enonder on programe <b>après</b> ki vos estoz\n" -"raloyî. Cwand vosse programe s' enonde, c' est ki totes\n" -"les apresses po on raloyaedje al Daegntoele sont\n" -"fwaites.\n" -"\n" -"Foirt ahessåve po-z aler cweri ses emiles ou les noveles." - -#: edit.cpp:368 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "&Divant di s' disraloyî:" - -#: edit.cpp:376 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Po-z enonder on programe <b>divant</b> di vos\n" -"disraloyî. Vos seroz raloyî ossu lontins ki\n" -"li programe toûne." - -#: edit.cpp:383 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "&Après di s' disraloyî:" - -#: edit.cpp:392 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Po-z enonder on programe <b>après</b> ki vos\n" -"estoz disraloyî." - -#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "A&pontiaedje" - -#: edit.cpp:445 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Adresse IP dinamike" - -#: edit.cpp:447 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Tchoezixhoz çouci si vosse copiutrece riçût\n" -"ene adresse IP a tchaeke feye ki vos\n" -"vos raloyîz.\n" -"\n" -"D' abôrd tos les ahesseus al Daegntoele fijhèt insi,\n" -"do côp vos duvrîz dandjureu tchoezi çouci." - -#: edit.cpp:455 -msgid "Static IP address" -msgstr "Adresse IP estatike" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"don't have this, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Tchoezixhoz çouci si voste éndjole a\n" -"ene adresse IP metowe on côp po totes. Gn a waire di copiutreces\n" -"k' ont ene adresse insi, do côp vos duvrîz dandjureu tchoezi\n" -"l' adresse dinamike, a pus ki vos savoz\n" -"çou ki vos fjhoz." - -#: edit.cpp:469 -msgid "&IP address:" -msgstr "Adresse &IP:" - -#: edit.cpp:470 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Si voste éndjole a ene adresse IP da lu,\n" -"vos l' divoz taper chal" - -#: edit.cpp:481 -#, fuzzy -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Maske di dzo-rantoele" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"<p>If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"<p>Si vosse copiutrece a ene adresse IP ki n' candje måy,\n" -"vos dvoz dner on masse di rantoele droci. Cåzu a tot côp bon,\n" -"li masse serè <b>255.255.255.0</b>,\n" -"mins ça pôreut esse ôtrumint por vos.\n" -"\n" -"Si vos n' savoz nén, atôchîz voste ahesseu al Daegntoele." - -#: edit.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "Defini l' no do lodjoe d' après l' adresse IP" - -#: edit.cpp:503 -msgid "" -"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" - -#: edit.cpp:544 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " -"doing!\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " -"\"Frequently asked questions\"." -msgstr "" - -#: edit.cpp:592 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&No di dominne:" - -#: edit.cpp:599 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Si vos metoz on no di dominne droci, c' est ci no la\n" -"ki vårè po vosse copiutrece tot li tins ki vos seroz\n" -"raloyî. Å moumint ki vos vos disraloyroz, li no di dominne\n" -"ki vos avîz divant po voste éndjole serè\n" -"rmetou.\n" -"\n" -"Si vos n' metoz rén vaici, vosse no di dominne\n" -"ni serè nén candjî." - -#: edit.cpp:611 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "A&pontiaedje:" - -#: edit.cpp:619 -msgid "Automatic" -msgstr "Otomatike" - -#: edit.cpp:626 -msgid "Manual" -msgstr "Al mwin" - -#: edit.cpp:630 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "Adresse &IP do DNS:" - -#: edit.cpp:643 -msgid "" -"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on <b>Add</b>" -msgstr "" -"<p>Chal, vos poloz mete on novea sierveu DNS po cwand\n" -"vos seroz raloyî. Å moumint ki vos vos\n" -"disraloyîz, li no di DNS est\n" -"oisté.\n" -"\n" -"Po radjouter on sierveu DNS, tapez l' adresse IP\n" -"do sierveu DNS chal, et adon clitchîz so <b>Radjouter</b>" - -#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 -msgid "&Add" -msgstr "&Radjouter" - -#: edit.cpp:664 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Clitchîz so ci boton po radjouter li sierveu DNS\n" -"vaici pa dzeu. Ciste intrêye la\n" -"serè radjoutêye al djivêye pa dzo." - -#: edit.cpp:675 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Clitchîz chal po bodjî li DNS tchoezi foû\n" -"del djivêye pa dzo." - -#: edit.cpp:678 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&Djivêye des adresses DNS:" - -#: edit.cpp:688 -msgid "" -"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" -"<b>Remove</b> buttons to modify the list" -msgstr "" -"<p>Chal, vos veyoz tos les sierveus DNS a eployî\n" -"tins ki vos estoz raloyî. Eployîz les botons <b>Radjouter</b>\n" -"eyet <b>Oister</b> po candjî li djivêye." - -#: edit.cpp:696 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "" -"&Disclitchîz les sierveu DNS ki vos avoz\n" -"tins ki vos estoz raloyî." - -#: edit.cpp:701 -msgid "" -"<p>When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"<p>Avou cisse tchuze la tos les sierveus DNS\n" -"dins <i>/etc/resolv.conf</i> seront\n" -"disclitchî ossu lontins ki vos seroz raloyî a voste\n" -"ahesseu. Ene feye ki vos vos disraloyîz,\n" -"les sierveus sont raclitchîs.\n" -"\n" -"Normålmint, gn a pont d' avance do candjî cisse\n" -"tchuze, mins ça pout todi siervi\n" -"des côps k' i gn a." - -#: edit.cpp:799 -msgid "Default gateway" -msgstr "Prémetou pontea" - -#: edit.cpp:802 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Çouchal mete li copiutrece di l' ôte costé do raloyaedje\n" -"PPP (li cene ki vos estoz raloyî avou vosse modem) po fé\n" -"do «pontea». Voste éndjole evoye tot çu ki n' est nén pol\n" -"rantoele so plaece a cisse copiutrece 'pontea' et\n" -"c' est leye, k' evoye les pakets di dnêyes pus lon.\n" -"\n" -"C' est insi ki cåzu tos les ahesseus al Daegntoele ovrèt;\n" -"do côp, normålmint, vos n' avoz nén a candjî çoula." - -#: edit.cpp:813 -msgid "Static gateway" -msgstr "Staté Pontea" - -#: edit.cpp:816 -msgid "" -"<p>Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" -msgstr "" -"<p>Çouchal, c' est por vos saveur dire kéne éndjole ki vos vs voloz\n" -"siervi come pontea (waitîz <i>Prémetou pontea</i>)." - -#: edit.cpp:820 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Adresse &IP do pontea:" - -#: edit.cpp:824 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Mete li prémetowe voye so ç' pontea chal" - -#: edit.cpp:827 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Si vos purdoz cisse tchuze la, tos les pakets (såf les cis\n" -"pol rantoele locåle) end iront pal raloyaedje\n" -"PPP.\n" -"\n" -"Normålmint, cisse tchuze la doet esse metowe." - -#: edit.cpp:1204 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Radjouter limero di telefone" - -#: edit.cpp:1212 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Diner on limero di telefone:" - -#: general.cpp:56 -msgid "pppd version:" -msgstr "Modêye di pppd:" - -#: general.cpp:66 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Tårdjaedje di pppd:" - -#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 -msgid " sec" -msgstr " seg." - -#: general.cpp:72 -msgid "" -"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." -msgstr "" -"<i>kppp</i> rawådrè ça lontins (e segondes)\n" -"po vey si on raloyaedje PPP si fwait comufåt.\n" -"Si vos n' estoz nén raloyî passé ci tins la,\n" -"<i>kppp</i> si djocrè et touwer pppd." - -#: general.cpp:82 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "&Herer e scriftôr on côp raloyî" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"<p>After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"<p>On côp ki vos estoz raloyî, li\n" -"purnea est raptiti et ene pitite imådjete\n" -"divins li scriftôr di KDE reprezinte li purnea.\n" -"\n" -"Si vos clitchîz so l' imådjete, li purnea\n" -"si rmetrè al plaece et al grandeu k' elle\n" -"esteut dvant." - -#: general.cpp:97 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Rifé &otomaticmint l' limero si nos estans disraloyîs" - -#: general.cpp:103 -msgid "" -"<p>When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." -msgstr "" -"<p>Ene feye ki vos estoz raloyî(eye) et ki, po ene råjhon\n" -"ou l' ôte, vos estoz côpé ou disraloyî, <i>kppp</i>\n" -"sayrè di vs raloyî eco on côp å minme conte.\n" -"\n" -"Waitîz <a href=\"#redial\">vaici</a> po-z è saveur di pus." - -#: general.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Rifé &otomaticmint l' limero si nos estans disraloyîs" - -#: general.cpp:115 -msgid "" -"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" -"button." -msgstr "" - -#: general.cpp:120 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Mostrer l' ôrlodje el ledjinde" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Si vos tchoezixhoz çouci, li tite do\n" -"purnea vos mosterrè li tins passé dispu\n" -"ki vos estoz raloyî. Ahessåve, edon?\n" -"Vos duvrîz mete ciste usteye en alaedje!" - -#: general.cpp:131 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "&Disraloyî cwand li sierveu X est cloyou" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"<p>Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." -msgstr "" -"<p>Si vos tchoezixhoz çouci, vos seroz ttafwaitmint\n" -"disraloyî å moumint ki li sierveu X\n" -"serè cloyou. Eclitchîz cisse tchuze, a pus\n" -"ki vos sepoz bén çu ki vos fjhoz.\n" -"\n" -"Waitîz <a href=\"#disxserver\">chal</a> po-z è saveur did pus." - -#: general.cpp:144 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "C&witer å moumint di s' disraloyî" - -#: general.cpp:150 -msgid "" -"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Cwand çouci est tchoezi, <i>kppp</i>\n" -"serè cloyou cwand vos vos disraloyîz." - -#: general.cpp:153 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Ra&ptiti li purnea do côp ki vos estoz raloyî" - -#: general.cpp:159 -msgid "" -"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Po mete li purnea di <i>kppp</i> a imådjete\n" -"do côp ki vos estoz raloyî." - -#: general.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Modem &name:" -msgstr "No do modele" - -#: general.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Tapez on no po ci raloyaedje ci" - -#: general.cpp:224 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Éndj&in do modem:" - -#: general.cpp:243 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Vaici, vos djhoz a ké pôrt séreye ki vosse modem est\n" -"raloyî. Dizo Linux/x86, c' est tipicmint a /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 dzo DOS) ou /dev/ttyS1 (COM2 dzo DOS).\n" -"\n" -"Si vos avoz ene divintrinne cåte RDIS (ISDN) ki xhine les cmandes\n" -"AT (et d' abôrd tote les cåtes dizo Linux el fijhèt), vos duvrîz\n" -"tchoezi èn éndjin del séreye /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:255 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Mwaistraedje do &corant:" - -#: general.cpp:261 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "" - -#: general.cpp:272 -msgid "" -"<p>Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: CRTSCTS" -msgstr "" -"<p>Po dire comint çki li pôrt séreye eyet li modem\n" -"s' atôchèt. Ni candjîz rén chal, a pus ki vos savoz\n" -"bén çu ki vos fjhoz.\n" -"\n" -"<b>Prémetou</b>: CRTSCTS" - -#: general.cpp:281 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Fén di roye:" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"<b>Default</b>: CR/LF" -msgstr "" -"<p>Po dire comint çki les cmandes AT sont-st\n" -"evoyeyes a vosse modem. D' abôrd tos les modems rotront\n" -"comufåt avou çu k' est tchoezi por vos :<i>CR/LF</i>. Si vosse\n" -"modem ni respond nén al tchinne init, sayîz des ôtès\n" -"tchuzes chal\n" -"\n" -"<b>Prémetou</b>: CR/LF" - -#: general.cpp:302 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "&Roedeu do raloyaedje:" - -#: general.cpp:343 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Po dire a kéne roedeu vosse modem eyet li pôrt\n" -"séreye s' atôchèt. Po cmincî, sayîz avou pol moens\n" -"115200 bits/seg. (ou di pus, si vos savoz ki vosse\n" -"pôrt séreye divize bén a des pus hôtès roedeus).\n" -"Si vos avoz des problinmes pol raloyaedje, sayîz\n" -"di discrexhe cisse valixhance chal." - -#: general.cpp:361 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Eployî on fitchî di seraedje" - -#: general.cpp:369 -msgid "" -"<p>To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: On" -msgstr "" -"<p>Po-z espaitchî des ôtes programes di sayî d' eployî\n" -"li modem cwand c' est ki vos estoz raloyî, i fåt\n" -"fé on fitchî ki dit ki li modem est ddja\n" -"eployî. Dizo Linux, li fitchî direut par egzimpe:\n" -"<i>/var/lock/LCK..ttyS1</i>\n" -"C' est chal ki vos poloz decider si ci fitchî la doet\n" -"esse fwait.\n" -"\n" -"<b>Prémetou</b>: Eclitchî" - -#: general.cpp:382 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Tårdjaedje do modem:" - -#: general.cpp:390 -msgid "" -"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" -"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Po dire cobén di tins ki <i>kppp</i> ratind après\n" -"ene response <i>CONNECT</i> di vosse modem. Nos vos\n" -"consians do prinde 30 segondes." - -#: general.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Ratinde li tonalité dvant d' fé l' limero" - -#: general.cpp:459 -msgid "" -"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"<b>Default:</b>: On" -msgstr "" - -#: general.cpp:468 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "&Ratinde (Ocupé):" - -#: general.cpp:475 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Po dire cobén di tins (segondes) k' i fåt ratinde\n" -"ene response divant do rfé li limero si tos les limeros sont-st\n" -"ocupés. Vos dvoz tchoezi ene sacwè ca sacwants modems toumèt an rak\n" -"si li minme limero est trop sovint ocupé.\n" -"\n" -"Li tins tchoezi por vos est di 0 segondes. Ni candjîz nén\n" -"çouchal, såf si vos estoz oblidjî." - -#: general.cpp:488 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Son do modem:" - -#: general.cpp:499 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"D' abôrd tos les modems polèt fé bråmint do traeyin\n" -"å moumint k' i vos raloyèt. C' est chal ki vos poloz côper\n" -"li son ou bén el fé aler\n" -"moens foirt.\n" -"\n" -"Si cisse tchuze voci ni va nén po vosse modem,\n" -"vos dvoz candjî li cmande ki mwaistreye li son do modem." - -#: general.cpp:513 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Li modem acertinêye ene roye CD" - -#: general.cpp:521 -msgid "" -"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: Off" -msgstr "" -"Po dire comint çki <i>kppp</i> trove ki li modem\n" -"ni respond nén. A pus ki vos årîz des\n" -"rujhes, ni candjîz nén cisse tchuzes chal.\n" -"\n" -"<b>Tchoezi por vos</b>: disclitchî" - -#: general.cpp:528 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Comandes do &modem..." - -#: general.cpp:530 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Por vos candjî les cmandes AT di\n" -"vosse modem." - -#: general.cpp:533 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Interodjî li modem..." - -#: general.cpp:535 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"D' abôrd cåzu tos les modems compurdèt les cmandes ATI\n" -"ki siervèt a trover li vindeu et li modêye di vosse modem.\n" -"\n" -"Clitchîz droci po-z interodjî vosse modem et lyi dmander\n" -"ces informåcions la. Ele polèt esse ahessåves po vos aidî\n" -"a-z apontyî vosse modem" - -#: general.cpp:542 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminå..." - -#: general.cpp:544 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Po drovi li dvintrin programe di terminå. Siervoz è vos\n" -"so vos voloz djower ene miete avou\n" -"les cmandes AT di vosse modem." - -#: general.cpp:619 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "Grafike di l' ovraedje en &alaedje" - -#: general.cpp:623 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Coleurs pol grafike" - -#: general.cpp:628 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Coleur di &drî:" - -#: general.cpp:633 -msgid "&Text:" -msgstr "&Tecse:" - -#: general.cpp:638 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Coleur po les octets &aberwetés:" - -#: general.cpp:643 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Coleur po les octets &eberwetés;" - -#: kpppwidget.cpp:102 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "Si &raloyî a: " - -#: kpppwidget.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Use &modem: " -msgstr "Eployî &sons" - -#: kpppwidget.cpp:122 -msgid "&Login ID:" -msgstr "ID di e&lodjaedje:" - -#: kpppwidget.cpp:131 -msgid "" -"<p>Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: case is important here:\n" -"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:142 -msgid "&Password:" -msgstr "&Sicret:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"<p>Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: case is important here:\n" -"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:168 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Mostrer li purnea avou l' &istwere" - -#: kpppwidget.cpp:175 -msgid "" -"<p>This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"<p>Po dire s' i fåt mostrer on purnea avou l' istwere\n" -"di l' atôchaedje inte\n" -"<i>kppp</i> eyet vosse modem. Çoula vos pout aidî\n" -"a vey wice k' i gn a åk ki n' va nén.\n" -"\n" -"Disclitchîz çouchal si <i>kppp</i> si raloye sins aroke\n" -"d' acostumance" - -#: kpppwidget.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "Apontyî..." - -#: kpppwidget.cpp:212 -msgid "&Connect" -msgstr "Si &raloyî" - -#: kpppwidget.cpp:308 -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:318 -#, c-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ci conte ci n' egzistêye nén:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:384 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Apontiaedje di kppp" - -#: kpppwidget.cpp:393 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Contes" - -#: kpppwidget.cpp:393 -msgid "Account Setup" -msgstr "Apontiaedje do conte" - -#: kpppwidget.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "&Modems" -msgstr "&Modem" - -#: kpppwidget.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Modems Setup" -msgstr "Sôre di modem" - -#: kpppwidget.cpp:405 -msgid "&Graph" -msgstr "&Grafike" - -#: kpppwidget.cpp:405 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Grafike di l' ovraedje" - -#: kpppwidget.cpp:406 -msgid "M&isc" -msgstr "&Totès sôres" - -#: kpppwidget.cpp:406 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Apontiaedjes di totes sôres" - -#: kpppwidget.cpp:616 -#, fuzzy -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Dj' a ratindou trop lontins ki li sierveu responde." - -#: kpppwidget.cpp:619 -msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" -msgstr "<p>Li démon pppd a morou tot d' on côp!</p>" - -#: kpppwidget.cpp:622 -#, fuzzy, c-format -msgid "<p>Exit status: %1" -msgstr "Estat d' l' edjîstraedje: %1" - -#: kpppwidget.cpp:623 -msgid "" -"</p>" -"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " -"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:631 -msgid "&Details" -msgstr "&Po les spepieus" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Dji rgrete. L' aidant processus di kppp vént do mori.\n" -"Come i gn åreut pont d' avance di s' renonder, kppp si va clôre sol côp." - -#: kpppwidget.cpp:706 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Dji n' trove nén li démon pppd!\n" -"Estoz vs seur ki pppd est astalé et ki vos avoz dné li bon tchmin?" - -#: kpppwidget.cpp:715 -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp ni sait enonder:\n" -" %1\n" -"Waitîz ki kppp a li permission setuid et ki\n" -"pppd sait esse enondé po do bon." - -#: kpppwidget.cpp:736 -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp ni trove nén:\n" -" %1\n" -"Waitîz ki l' éndjin di vosse modem est apontyî comufåt eyet/ou adjustez li " -"plaece di l' éndjin do modem el pårteye modem do purnea d' apontiaedje." - -#: kpppwidget.cpp:753 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " -"supply a username and a password." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:762 -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Dji n' parvén nén a fé li fitchî po vos fé ricnoxhe avou li metôde CHAP ou " -"PAP:\n" -"fitchî «%1»" - -#: kpppwidget.cpp:771 -#, fuzzy -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Vos dvoz dner on no d' fitchî." - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Disraloyî..." - -#: kpppwidget.cpp:807 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Programe a-z enonder divant di m' disraloyî:" - -#: kpppwidget.cpp:821 -#, fuzzy -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Enondant raloyaedje..." - -#: kpppwidget.cpp:873 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Si vos moussîz foû di kppp, vosse session PPP serè cloyowe eto." - -#: kpppwidget.cpp:874 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Moussî foû di kppp?" - -#: kpppwidget.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Dji n' a nén savou tcherdjî l' fitchî d' apontiaedje do tinme." - -#: kpppwidget.cpp:1014 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Dierins candjmints di kppp" - -#: kpppwidget.cpp:1027 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control like\n" -"a button or a label with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"A pårti del modêye 1.4.8, kppp a ene novele usteye\n" -"lomêye «Côp di Spale al Vole». Ele rishonne ås racsegnetes,\n" -"mins vos l' poloz enonder cwand vos voloz.\n" -"\n" -"Po l' enonder, vos n' avoz k' a clitchî so on\n" -"boton, ene etikete evnd. avou li droet boton.\n" -"Si li cayet ki vos avoz clitchî sait dner on Côp di Spale al Vole,\n" -"vos vieroz spiter on menu ki vos aidrè.\n" -"\n" -"Po sayî, clitchîz avou li droet boton ene sawice e ci tecse ci." - -#: kpppwidget.cpp:1039 -msgid "Don't show this hint again" -msgstr "Ni pus mostrer cisse racsegne" - -#: kpppwidget.cpp:1055 -msgid "" -"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Çouci est èn egzimpe di <b>Côp di Spale al Vole</b>.\n" -"Li purnea dimorrè drovou disk' a tant ki vos\n" -"clitchîxhe avou li soris ou ki vos tapexhe so ene tape.\n" - -#: loginterm.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Enonder dvins on &terminå" - -#: main.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Eterface grafike po asp2php" - -#: main.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "No di raloyaedje" - -#: main.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "No di raloyaedje" - -#: main.cpp:72 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Arester on raloyaedje k' est en alaedje" - -#: main.cpp:73 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Cwiter å moumint di s' disraloyî" - -#: main.cpp:74 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "" - -#: main.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Enable test-mode" -msgstr "&Mete en alaedje si catchî tot seu" - -#: main.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Use the specified device" -msgstr "cweri e ridant specifyî" - -#: main.cpp:203 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999-2004, Les diswalpeus di KDE" - -#: main.cpp:206 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Tineu a djoû pol moumint" - -#: main.cpp:207 -msgid "Original author" -msgstr "Prumî oteur" - -#: main.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"kppp can't create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp ni sait fé ou lére di\n" -"%1." - -#: main.cpp:275 -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " -"pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp a trové on fitchî %1.\n" -"\n" -"Ça vout dire ki kppp toûne dedja avou li\n" -"limero di processus %2.\n" -"\n" -"Si vos estoz seur ki kppp ni toûne nén co,\n" -"disfacez li fitchî pid et s' renondez kppp." - -#: main.cpp:286 -msgid "Exit" -msgstr "Moussî foû" - -#: miniterm.cpp:53 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Miniterminå di kppp" - -#: miniterm.cpp:59 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Rimete li modem a zero" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <[email protected]>\n" -"(c) 1998 Harri Porten <[email protected]>\n" -"(c) 1998 Mario Weilguni <[email protected]>\n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Ene xhinêye di terminå po KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <[email protected]>\n" -"(c) 1998 Harri Porten <[email protected]>\n" -"(c) 1998 Mario Weilguni <[email protected]>\n" -"\n" -"Li programe est publiyî dizo li GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:107 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Clôre MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:111 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Rimete li Modem a zero" - -#: miniterm.cpp:125 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Enondaedje do modem" - -#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Li modem est presse" - -#: miniterm.cpp:192 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Dji racrotche ..." - -#: miniterm.cpp:206 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Dji rmete li modem a zero" - -#: modem.cpp:131 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Dji n' sai enonder li modem." - -#: modem.cpp:138 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Dji n' sai trover dins ké estat ki li lene CD est." - -#: modem.cpp:144 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Vosse modem n' est nén presse." - -#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Vosse modem est ocupé." - -#: modem.cpp:214 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Vosse modem est presse." - -#: modem.cpp:226 -msgid "" -"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" -"Dji n' sai rmete d' adram les apresses po tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:381 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Vosse modem ni respond nén." - -#: modem.cpp:520 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Dji n' conoxhe nén li roedeu" - -#: modemcmds.cpp:49 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Candjî les cmandes do modem" - -#: modemcmds.cpp:81 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Tins a ratinde divant l' enondaedje (seg./100):" - -#: modemcmds.cpp:86 -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Tchinne po l' enondaedje %1:" - -#: modemcmds.cpp:105 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Tins a ratinde après l' enondaedje (seg./100):" - -#: modemcmds.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Tins a ratinde divant l' enondaedje (seg./100):" - -#: modemcmds.cpp:126 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Response a l' enondaedje:" - -#: modemcmds.cpp:133 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Response s' i gn a nou &xhuflet:" - -#: modemcmds.cpp:140 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Tchinne po fé li &limero:" - -#: modemcmds.cpp:147 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Response å ralo&yaedje:" - -#: modemcmds.cpp:154 -msgid "Busy response:" -msgstr "Response si c' est ocupé:" - -#: modemcmds.cpp:160 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Response s' i gn a nou &carrier:" - -#: modemcmds.cpp:167 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Response s' i gn a nou xhuflet:" - -#: modemcmds.cpp:173 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Tchinne po racro&tchî:" - -#: modemcmds.cpp:180 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Response å racrotchaedje:" - -#: modemcmds.cpp:186 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Tchinne di resp&onse:" - -#: modemcmds.cpp:193 -msgid "Ring response:" -msgstr "Response al sonreye:" - -#: modemcmds.cpp:199 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Response å res&pondaedje:" - -#: modemcmds.cpp:206 -msgid "DLP response:" -msgstr "Response DLP:" - -#: modemcmds.cpp:212 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Tchinne d' &echapmint:" - -#: modemcmds.cpp:219 -msgid "Escape response:" -msgstr "Response a l' echapmint:" - -#: modemcmds.cpp:237 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Tins di wåde (seg./50):" - -#: modemcmds.cpp:240 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Son: pont/bas/foirt" - -#: modemdb.cpp:47 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Tchoezixhoz ene sôre di modem" - -#: modemdb.cpp:49 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " -"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " -"you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Po-z apontyî vosse modem, tchoezixhoz li vindeu el djivêye di hintche.Adon, " -"tchoezixhoz li modele el djivêye di droete. Si vos n' savoz nén ké modem ki vos " -"avoz, sayîz on modem ki «xhine bén tot»." - -#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 -msgid "<Generic>" -msgstr "<Xhine bén tot>" - -#: modemdb.cpp:219 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Modem ki sait xhiner Hayes™" - -#: modeminfo.cpp:41 -msgid "ATI Query" -msgstr "Interodjî ATI" - -#: modeminfo.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Tårdjaedje do modem" - -#: modeminfo.cpp:248 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Rizultats di l' interodjaedje do modem" - -#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Vos n' sårîz pus radjouter di contes." - -#: modems.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "No modem selected." -msgstr "Nole boesse di tchoezeye." - -#: modems.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Estoz vs seur(e) ki vos voloz disfacer\n" -"li conte «%1»?" - -#: modems.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "New Modem" -msgstr "Môde di Vuwe" - -#: modems.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Edit Modem: " -msgstr " Môde Aspougnî Schaper " - -#: modems.cpp:225 -msgid "&Device" -msgstr "&Éndjin" - -#: modems.cpp:225 -msgid "Serial Device" -msgstr "Éndjin di séreye" - -#: modems.cpp:226 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Apontiaedjes do modem" - -#: modems.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Vos dvoz taper on no di\n" -"conte unike" - -#: pppdargs.cpp:46 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Candjîz les årgumints di pppd a vosse môde" - -#: pppdargs.cpp:59 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "År&gumints:" - -#: pppdata.cpp:63 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-write " -"or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Dji n' a seu drovi li fitchî d' apontiaedje do programe ni pol lére et î " -"scrire, ni rén ki pol lére.\n" -"Li super-uzeu duvreut motoit candjî ses droets tot-z enondant li cmande vaici " -"pa dzo dins vosse ridant-måjhon:\n" -"chown {VosseNoUzeu} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copeye" - -#: ppplog.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "[tchuzes] c' est ene des tchuzes ki shuvèt:" - -#: ppplog.cpp:135 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Vos avoz enondé pppd divant ki li sierveu å lon soeye presse a fé on raloyaedje " -"PPP.\n" -"Moussî dvins avou li terminå po vey cwè." - -#: ppplog.cpp:140 -msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." -msgstr "Vos n' avoz nén enondé li programe PPP do sistinme acoplé" - -#: ppplog.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Waitîz si vos avoz dné li bon no d' uzeu eyet li bon scret!" - -#: ppplog.cpp:146 -msgid "" -"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " -"~/.ppprc" -msgstr "" -"Vos n' duvrîz nén bouter 'lock' come årgumint po pppd. Loukîz dins " -"/etc/ppp/options eyet~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Dj' a l' idêye ki li sistinme å lon ni respond nén a vosse\n" -"dimande! Atôchîz voste ahesseu!" - -#: ppplog.cpp:154 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " -"of valid arguments." -msgstr "" -"Ene di vos tchuzes po pppd est mwaijhe. Waitîz e manuel («man pppd») po veyene " -"djivêye di tos les årgumints ki convnèt." - -#: ppplog.cpp:172 -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the the connection has failed." -msgstr "" -"Li sistinme å lon a avoyî ci messaedje ci:\n" -"«%1»\n" -"Ça pôreut voleur dire ki li raloyaedje ni s' a nén fwait." - -#: ppplog.cpp:191 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Dji n' sai vs diner del aidance." - -#: ppplog.cpp:215 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " -"on the debug option.\n" -"Shall I turn it on now?" -msgstr "" -"KPPP n' a nén parvinou a-z aprester on djournå di PPP. C' est dandjureu\n" -"paski pppd s' a enondé sins li tchuze «debug».\n" -"Sins cisse tchuze la, c' est målåjhey di discovri les arokes dins PPP. C' est " -"ça ki vos duvrîz mete li tchuze «debug».\n" -"Voloz vs ki djel mete por vos tot d' shûte?" - -#: ppplog.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Restart pppd" -msgstr "Rataker" - -#: ppplog.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Èn nén enonder" - -#: ppplog.cpp:224 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " -"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Dj' a radjouté li tchuze «debug». Asteure, vos duvrîz rsayî di vs raloyî. Si " -"vos fjhoz co on côp berwete, vos åroz ene istwere di PPP ki vos pôrè motoit " -"aidî a vey çu ki n' va nén." - -#: ppplog.cpp:238 -msgid "PPP Log" -msgstr "Djournå di PPP" - -#: ppplog.cpp:242 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Diagnostik di kppp (dji saye d' adviner):" - -#: ppplog.cpp:247 -msgid "Write to File" -msgstr "Sicrire e fitchî" - -#: ppplog.cpp:281 -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\"!\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:55 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Sitatistikes di kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:61 -msgid "Statistics" -msgstr "Sitatistikes" - -#: pppstatdlg.cpp:89 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Adresse locåle:" - -#: pppstatdlg.cpp:95 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Adresse å lon:" - -#: pppstatdlg.cpp:122 -msgid "bytes in" -msgstr "octets aberwetés" - -#: pppstatdlg.cpp:123 -msgid "bytes out" -msgstr "octets eberwetés" - -#: pppstatdlg.cpp:125 -msgid "packets in" -msgstr "pakets aberwetés" - -#: pppstatdlg.cpp:126 -msgid "packets out" -msgstr "pakets eberwetés" - -#: pppstatdlg.cpp:128 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp aberwetés" - -#: pppstatdlg.cpp:129 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp eberwetés" - -#: pppstatdlg.cpp:131 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc aberwetés" - -#: pppstatdlg.cpp:132 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc eberwetés" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:135 -msgid "non-vj" -msgstr "nén vj" - -#: pppstatdlg.cpp:292 -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (macs. %2) kb/seg" - -#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 -msgid "unavailable" -msgstr "nén presse por vos" - -#: providerdb.cpp:168 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:186 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:264 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:339 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:348 -msgid "Username:" -msgstr "No d' uzeu:" - -#: providerdb.cpp:350 -msgid "Password:" -msgstr "Sicret:" - -#: providerdb.cpp:393 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:404 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Tchinne po fé li limero:" - -#: providerdb.cpp:429 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:538 -msgid "" -"kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "" -"kppp: nou fitchî di rîle\n" - -#: ruleset.cpp:544 -#, c-format -msgid "" -"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "" -"kppp: dji n' trove nén li fitchî di rîles \"%s\"\n" - -#: ruleset.cpp:549 -msgid "" -"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" -"kppp: les fitchîs di rîles divèt avu li cawete \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:558 -msgid "" -"kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "" -"kppp: dj' a aroké come dji corwaitive les rîles\n" - -#: ruleset.cpp:563 -#, c-format -msgid "" -"kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" -"kppp: dj' a aroké come dji corwaitive les rîles. C' esteut al roye %d\n" - -#: ruleset.cpp:569 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "" -"kppp: li fitchî des rîles n' a nole rîle tchoezeye po l' uzeu\n" - -#: ruleset.cpp:574 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "" -"kppp: li fitchî des rîles n' a nole roye \"name=...\"\n" - -#: ruleset.cpp:578 -msgid "" -"kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "" -"kppp: li fitchî des rîles est bén emantchî\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You're not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Vos n' avoz nén li permission di vos raloyî på telefone avou kppp.\n" -"Alez vey li manaedjeu do sistinme." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Dji n' trove nén li démon PPP!\n" -"Acertinez vs ki pppd est astalé." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd!\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Vos n' avoz nén li permission d' enonder pppd!\n" -"Alez vey li manaedjeu do sistinme et lyi dmander po saveur eployî pppd." - -#: runtests.cpp:253 -msgid "" -"You don't have sufficient permission to run\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" - -#: runtests.cpp:265 -msgid "" -"%1 is missing or can't be read!\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 n' est nén la ou n' si pout nén lére!\n" -"Dimandez å manaedjeu do sistinme d' ahiver ci fitchî la (ki pout esse vude) " -"avou les permissions (lére eyet scrire) ki convnèt." |