diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:31:07 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:31:07 +0000 |
commit | 35b21b24c54a679bcefcb2d129a9d213b3044d7f (patch) | |
tree | 38d395174eb20ba157c637c4ed5902757e1fdf98 /tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase | |
parent | bf3ecd79ee8fcf9dd04a2c37d2b49560dfe1977c (diff) | |
download | tde-i18n-35b21b24c54a679bcefcb2d129a9d213b3044d7f.tar.gz tde-i18n-35b21b24c54a679bcefcb2d129a9d213b3044d7f.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po | 2513 |
1 files changed, 1036 insertions, 1477 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po index bc9e9c3f7ae..4d82b9e31ec 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-06 10:00+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" @@ -19,1656 +19,1215 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "選擇顯示類型" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU 負載" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "信號繪圖器(&S)" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "平均負載(1 分鐘)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "多重儀表(&M)" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "實體記憶體" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "動態長條(&D)" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "交換記憶體" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "KSysGuard 小程式不支援此類型偵測器的顯示。請選擇其他偵測器。" +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "無法開啟檔案 %1。" +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "檔案 %1 沒有包含任何有效的 XML 內容。" +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "選擇顯示類型" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KSysGuardApplet”的文件類型。" - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "無法儲存檔案 %1" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "從 TDE 系統守衛拖曳偵測器到此欄位。" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "多重儀表設定" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "名稱" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "狀態" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "使用者%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "系統%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "優先值" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "虛擬記憶體大小" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "虛擬記憶體資源" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "登入" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "指令" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "所有程序" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "系統程序" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "使用者程序" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "擁有的程序" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "樹狀(&T)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "更新(&R)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "終止(&K)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1:執行中程序" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "您必須先選擇一個程序。" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "您是否要終止 %n 個選擇的程序?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "終止程序" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "終止" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "不再詢問" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "當試著終止程序 %1 時發生錯誤。" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "沒有足夠的權限終止程序 %1 。" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "程序 %1 已經不見了。" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "無效的信號。" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "當試著重設程序 %1 的優先值時發生錯誤。" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "沒有足夠的權限重設程序 %1 的優先值。" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "無效的引數。" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "無法連線到「%1」。" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "啟動系統守衛(&S)" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "屬性(&P)" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "移除顯示(&R)" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "設定更新間隔(&S)..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "持續更新(&C)" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "暫停更新(&A)" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>這是偵測器顯示。要自訂一個偵測器顯示,在外框或顯示方塊上按下並按住滑鼠右鍵並選擇跳出選單中的 <i>內容</i> 項目。選擇 <i>移除</i> " -"可以從工作表中刪除顯示。</p>%1</qt>" +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "信號繪圖器(&S)" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "在這邊放置偵測器" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "多重儀表(&M)" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "這是工作表的空白空間。從偵測器瀏覽器拖曳一個偵測器到這邊。偵測器將會出現並讓您可以隨時監控這個偵測器的數值。" - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "偵測記錄器設定" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "紀錄" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "計時間隔" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "偵測器名稱" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "主機名稱" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "紀錄檔" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "偵測記錄器" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "移除偵測器(&R)" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "編輯偵測器(&E)..." - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "停止紀錄(&O)" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "開始紀錄(&T)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "執行中" +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "動態長條(&D)" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "睡眠中" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "KSysGuard 小程式不支援此類型偵測器的顯示。請選擇其他偵測器。" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "磁碟睡眠" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "無法開啟檔案 %1。" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "殭屍程序" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "檔案 %1 沒有包含任何有效的 XML 內容。" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "已停止" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KSysGuardApplet”的文件類型。" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "交換中" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "無法儲存檔案 %1" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "閒置" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "從 TDE 系統守衛拖曳偵測器到此欄位。" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "移除欄位" +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "多重儀表設定" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "增加欄位" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名稱" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "欄位說明" +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "隱藏欄位" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "顯示欄位" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "選擇所有程序" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "取消選擇所有程序" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "狀態" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "選擇所有子程序" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "使用者%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "取消選擇所有子程序" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "系統%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "優先值" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "虛擬記憶體大小" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "虛擬記憶體資源" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "登入" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "指令" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "所有程序" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "系統程序" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "使用者程序" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "擁有的程序" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "樹狀(&T)" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "更新(&R)" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "終止(&K)" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1:執行中程序" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "您必須先選擇一個程序。" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "您是否要終止 %n 個選擇的程序?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "終止程序" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "終止" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "不再詢問" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "當試著終止程序 %1 時發生錯誤。" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "送出信號" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "沒有足夠的權限終止程序 %1 。" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "調整程序優先值..." +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "程序 %1 已經不見了。" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "您確定要送出信號 %1 給選擇的 %n 個程序?" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "無效的信號。" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "傳送" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "當試著重設程序 %1 的優先值時發生錯誤。" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "調整程序優先值" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "沒有足夠的權限重設程序 %1 的優先值。" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"您即將變更程序 %1 的排程優先\n" -"順序。請注意,只有超級使用者 (root)\n" -"可以調低處理的排列層次。數字愈小\n" -"則優先順序愈高。\n" -"\n" -"請輸入想要的排列層次:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "前景顏色:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "背景顏色:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "編輯長條圖偏好設定" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "範圍" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "標題" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "在這邊輸入顯示的標題。" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "顯示範圍" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "最小值:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "在這邊輸入顯示的最小值。如果二個數值都是 0 ,將會啟用自動偵測範圍。" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "無效的引數。" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "最大值:" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "無法連線到「%1」。" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "在這邊輸入顯示的最大值。如果二個數值都是 0 ,將會啟用自動偵測範圍。" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "警報" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "最小值的警報" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "啟用鬧鈴" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "啟用最小值警報。" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "下限:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "最大值的警報" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "啟用最大值警報。" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "上限:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "監看" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "正常長條顏色:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "超過範圍的顏色:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "字型大小:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "這個會偵測顯示在長條圖下面的字型大小。如果字型太大的話長條圖將會自動隱藏,所以我們建議你使用較小的字型大小。" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "偵測器" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "主機" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "偵測器" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "標籤" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "單位" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "編輯..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "按下這個按鈕以設定標籤。" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "按下這個按鈕以刪除偵測器。" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "長條圖的標籤" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "輸入新標籤:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "信號繪圖器設定" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "風格" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "標題:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "圖形繪製風格" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "基本多邊形" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "原始 - 每個資料點一條直線" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "比例" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "垂直比例" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "自動偵測範圍" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "如果你想要顯示的範圍自動對應目前能夠顯示的數值,請核取此方塊;如果你沒有核取,那麼你必須在下面的欄位中指定您想要的範圍。" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "水平比例" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "每個時間間隔的像素" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "格子" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "線" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "垂直線" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "如果顯示夠大,你可以核取這個啟動垂直線。" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "距離:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "在這裡輸入兩個垂直線之間的距離。" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "垂直捲動軸" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "水平線" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "如果顯示夠大,你可以核取這個以顯示水平線。" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "計數:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "輸入水平線的數量。" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "文字" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "標籤" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "如果水平線應該依照其標記的數值來佈置,請核取此方塊。" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "啟動系統守衛(&S)" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "標題列" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "屬性(&P)" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "選取這個以啟動標題列。這大概只有在顯示小程式的時候有用。這個長條只在顯示夠大的時候看的到。" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "顏色" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "垂直線:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "水平線:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "背景:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "設定色彩..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "按下這個按鈕以設定圖表中偵測器的顏色。" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "上移" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "下移" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "列出檢視設定值" - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "系統守衛設定" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "顯示的數量:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "大小比率:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "更新間隔:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " 秒" - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KsysGuardWorkSheet”的文件類型。" - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "檔案 %1 含有不合法的工作表大小。" - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "剪貼簿並沒有包含合法的顯示敘述。" - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "長條圖(&B)" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "偵測記錄器(&E)" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "紀錄檔案設定" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "選擇字型..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "過濾器" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "新增(&A)" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "改變(&C)" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "文字顏色:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "警示顏色:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "顯示單位(&S)" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "啟用此項來讓顯示的標題加上單位。" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "啟用警報(&E)" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "啟用警報(&E)" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "一般數位顏色:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "警報數位顏色:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "格子顏色:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU 負載" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "移除顯示(&R)" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "平均負載(1 分鐘)" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "設定更新間隔(&S)..." -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "實體記憶體" +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "持續更新(&C)" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "交換記憶體" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "暫停更新(&A)" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>這是偵測器顯示。要自訂一個偵測器顯示,在外框或顯示方塊上按下並按住" +#~ "滑鼠右鍵並選擇跳出選單中的 <i>內容</i> 項目。選擇 <i>移除</i> 可以從工作表" +#~ "中刪除顯示。</p>%1</qt>" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Mem" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "在這邊放置偵測器" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kenduest Lee,Jouston Huang,Chao-Hsiung Liao" +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "這是工作表的空白空間。從偵測器瀏覽器拖曳一個偵測器到這邊。偵測器將會出現並" +#~ "讓您可以隨時監控這個偵測器的數值。" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "偵測記錄器設定" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "閒置負載" +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "紀錄" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "系統負載" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "計時間隔" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "優先負載" +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "偵測器名稱" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "使用者負載" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "主機名稱" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "記憶體" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "紀錄檔" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "快取記憶體" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "偵測記錄器" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "緩衝記憶體" +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "移除偵測器(&R)" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "已使用記憶體" +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "編輯偵測器(&E)..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "應用程式記憶體" +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "停止紀錄(&O)" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "剩餘記憶體" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "開始紀錄(&T)" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "程序計數" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "執行中" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "程序控制器" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "睡眠中" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "磁碟輸出" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "磁碟睡眠" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "負載" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "殭屍程序" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "總存取數" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "已停止" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "讀取存取數" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "交換中" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "寫入存取數" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "閒置" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "讀取資料" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "移除欄位" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "寫入資料" +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "增加欄位" -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "進入交換頁" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "欄位說明" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "離開交換頁" +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "隱藏欄位" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "內容切換" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "顯示欄位" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "網路" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "選擇所有程序" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "界面" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "取消選擇所有程序" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "接收者" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "選擇所有子程序" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "發送者" +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "取消選擇所有子程序" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "資料" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "壓縮的封包" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "丟棄的封包" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "錯誤" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO 氾濫" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "框架錯誤" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "多點傳送" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "封包" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "載波" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "碰撞" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Sockets" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "總量" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "表格" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "進階電源管理" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "高溫區" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "溫度" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "風扇" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "狀態" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "電池" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "電池充電" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "電池用量" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "剩餘時間" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "中斷" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "平均負載(5 分鐘)" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "平均負載(15 分鐘)" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "送出信號" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "時鐘頻率" +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "調整程序優先值..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "硬體偵測器" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "您確定要送出信號 %1 給選擇的 %n 個程序?" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "分割區使用量" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "傳送" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "已使用空間" +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "調整程序優先值" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "剩餘空間" +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "您即將變更程序 %1 的排程優先\n" +#~ "順序。請注意,只有超級使用者 (root)\n" +#~ "可以調低處理的排列層次。數字愈小\n" +#~ "則優先順序愈高。\n" +#~ "\n" +#~ "請輸入想要的排列層次:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "填滿等級" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "前景顏色:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "磁碟%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "風扇%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "溫度%1" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "背景顏色:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "總計" +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "編輯長條圖偏好設定" -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "中斷%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "範圍" -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "千位元組" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "標題" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "分" +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "在這邊輸入顯示的標題。" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "整數值" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "浮點數" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "失去到 %1 的連線。" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "整體風格設定" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "顯示風格" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "第一前景色彩:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "第二前景色彩:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "偵測器顏色" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "改變顏色..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "顏色 %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "到 %1 的連線被拒絕!" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "找不到主機 %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "主機 %1 逾時" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "主機 %1 網路失敗" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "計時器設定" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "使用工作表更新間隔" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "所有的工作表顯示都會依照這邊設定的頻率更新。" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "連接主機" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "主機:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "輸入您要連線的主機名稱。" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "連線類型" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "選擇此項以使用安全的系統殼登入遠端主機。" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "顯示範圍" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "選擇此項以使用遠端的命令殼登入遠端主機。" +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "最小值:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "伺服程式" +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "在這邊輸入顯示的最小值。如果二個數值都是 0 ,將會啟用自動偵測範圍。" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "如果您想要連線到在您要連接的機器上執行並聽取客戶端要求ksysguard 伺服程式,請選擇此項。" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "最大值:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "自訂指令" +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "在這邊輸入顯示的最大值。如果二個數值都是 0 ,將會啟用自動偵測範圍。" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "選擇這個以使用您在下面輸入的命令啟動遠端主機的 ksysguardd。" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "警報" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "埠號:" +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "最小值的警報" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "輸入 Ksysguard 伺服程式聽取連線的埠號。" +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "啟用鬧鈴" -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "例如 3112" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "啟用最小值警報。" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "指令:" +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "下限:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "輸入啟動您要監視的主機上 ksysguardd 的命令。" +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "最大值的警報" -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "啟用最大值警報。" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"來自 %1 的訊息:\n" -"%2" +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "上限:" -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "偵測器瀏覽程式" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "監看" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "偵測器類型" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "正常長條顏色:" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "將偵測器拖曳到工作表或是面板小程式中的空白欄位。" +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "超過範圍的顏色:" -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"偵測器瀏覽器列出目前連線的主機與他們所提供的偵測器。拖曳偵測器到工作表或面板小程式。顯示器將出現偵測器並提供視覺化顯示的數值。有些偵測器顯示可以顯示多個偵測器的" -"數值。只要拖曳其他的偵測器到顯示器上便可以增加偵測器。" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "字型大小:" -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "將偵測器拖曳到工作表中的空白欄位。" +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "這個會偵測顯示在長條圖下面的字型大小。如果字型太大的話長條圖將會自動隱藏," +#~ "所以我們建議你使用較小的字型大小。" -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "工作表屬性" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "偵測器" -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "列:" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "主機" -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "欄:" +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "偵測器" -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "請輸入該工作表應有的列數。" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "標籤" -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "請輸入該工作表應有的欄位數量。" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "單位" -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "在這裡輸入工作表的標題。" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "編輯..." -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "TDE 系統守衛" +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "按下這個按鈕以設定標籤。" -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "TDE 系統守衛" +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "按下這個按鈕以刪除偵測器。" -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 個程序" +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "長條圖的標籤" -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "記憶體:已使用 88888888888 kB,剩餘 88888888888 kB" +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "輸入新標籤:" -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "置換區:已使用 888888888 kB,剩餘 888888888 kB" +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "信號繪圖器設定" -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "新增工作表(&N)..." +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "風格" -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "匯入工作表..." +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "標題:" -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "匯入最近的工作表(&I)..." +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "圖形繪製風格" -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "移除工作表" +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "基本多邊形" -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "匯出工作表(&E)..." +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "原始 - 每個資料點一條直線" -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "連接主機(&O)..." +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "比例" -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "中斷連線主機(&I)" +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "垂直比例" -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "工作表屬性(&W)" +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "自動偵測範圍" -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "讀取標準工作表" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "如果你想要顯示的範圍自動對應目前能夠顯示的數值,請核取此方塊;如果你沒有核" +#~ "取,那麼你必須在下面的欄位中指定您想要的範圍。" -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "設定風格(&S)..." +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "水平比例" -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "您確定要復原預設工作表?" +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "每個時間間隔的像素" -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "重設所有工作表" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "格子" -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "重設" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "線" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "程序表" +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "垂直線" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "%n 個程序" +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "如果顯示夠大,你可以核取這個啟動垂直線。" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "記憶體:已使用 %1 %2,剩餘 %3 %4" +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "距離:" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "沒有可用的置換空間" +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "在這裡輸入兩個垂直線之間的距離。" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "交換區:已使用 %1 %2,剩餘 %3 %4" +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "垂直捲動軸" -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "只顯示本地端主機的程序清單" +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "水平線" -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "選擇性載入的工作表" +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "如果顯示夠大,你可以核取這個以顯示水平線。" -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard 開發者" +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "計數:" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Solaris 支援\n" -"從 William LeFebvre's 「top」公用程式的 sunos5\n" -"模組得到(授權)的組件。" +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "輸入水平線的數量。" -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "這是您的工作空間。他保存您的工作表。在您能拖曳新的偵測器前, 您必須建立新的工作表(選單 檔案 -> 新增)。" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "文字" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "工作表 %1" +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "標籤" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"工作表“%1”包含未儲存的資料。\n" -"您是否要儲存工作表?" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "如果水平線應該依照其標記的數值來佈置,請核取此方塊。" + +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "標題列" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "選取這個以啟動標題列。這大概只有在顯示小程式的時候有用。這個長條只在顯示夠" +#~ "大的時候看的到。" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "顏色" + +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "垂直線:" + +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "水平線:" + +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "背景:" + +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "設定色彩..." + +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "按下這個按鈕以設定圖表中偵測器的顏色。" + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "上移" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "下移" + +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "列出檢視設定值" + +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "系統守衛設定" + +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "顯示的數量:" + +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "大小比率:" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "更新間隔:" + +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " 秒" + +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KsysGuardWorkSheet”的文件類型。" + +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "檔案 %1 含有不合法的工作表大小。" + +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "剪貼簿並沒有包含合法的顯示敘述。" + +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "長條圖(&B)" + +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "偵測記錄器(&E)" + +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "紀錄檔案設定" + +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "選擇字型..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "過濾器" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "新增(&A)" + +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "改變(&C)" + +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "文字顏色:" + +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "警示顏色:" + +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "顯示單位(&S)" + +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "啟用此項來讓顯示的標題加上單位。" + +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "啟用警報(&E)" + +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "啟用警報(&E)" + +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "一般數位顏色:" + +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "警報數位顏色:" + +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "格子顏色:" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Kenduest Lee,Jouston Huang,Chao-Hsiung Liao" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "閒置負載" + +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "系統負載" + +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "優先負載" + +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "使用者負載" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "記憶體" + +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "快取記憶體" + +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "緩衝記憶體" + +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "已使用記憶體" + +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "應用程式記憶體" + +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "剩餘記憶體" + +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "程序計數" + +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "程序控制器" + +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "磁碟輸出" + +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "負載" + +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "總存取數" + +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "讀取存取數" + +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "寫入存取數" + +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "讀取資料" + +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "寫入資料" + +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "進入交換頁" + +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "離開交換頁" + +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "內容切換" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "網路" + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "界面" + +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "接收者" + +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "發送者" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "資料" + +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "壓縮的封包" + +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "丟棄的封包" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "錯誤" + +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "FIFO 氾濫" + +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "框架錯誤" + +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "多點傳送" + +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "封包" + +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "載波" + +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "碰撞" + +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Sockets" + +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "總量" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "表格" + +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "進階電源管理" + +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" + +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "高溫區" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "溫度" + +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "風扇" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "狀態" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "電池" + +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "電池充電" + +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "電池用量" + +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "剩餘時間" + +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "中斷" + +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "平均負載(5 分鐘)" + +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "平均負載(15 分鐘)" + +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "時鐘頻率" + +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "硬體偵測器" + +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "分割區使用量" + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "已使用空間" + +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "剩餘空間" + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "填滿等級" + +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "CPU%1" + +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "磁碟%1" + +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "風扇%1" + +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "溫度%1" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "總計" + +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "中斷%1" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/s" + +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "千位元組" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "分" + +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" + +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "整數值" + +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "浮點數" + +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "失去到 %1 的連線。" + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "整體風格設定" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "顯示風格" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "第一前景色彩:" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "第二前景色彩:" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "偵測器顏色" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "改變顏色..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "顏色 %1" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "到 %1 的連線被拒絕!" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "找不到主機 %1" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "主機 %1 逾時" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "主機 %1 網路失敗" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "計時器設定" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "使用工作表更新間隔" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "所有的工作表顯示都會依照這邊設定的頻率更新。" + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "連接主機" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "主機:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "輸入您要連線的主機名稱。" + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "連線類型" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "選擇此項以使用安全的系統殼登入遠端主機。" + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "選擇此項以使用遠端的命令殼登入遠端主機。" + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "伺服程式" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "如果您想要連線到在您要連接的機器上執行並聽取客戶端要求ksysguard 伺服程式," +#~ "請選擇此項。" + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "自訂指令" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "選擇這個以使用您在下面輸入的命令啟動遠端主機的 ksysguardd。" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "埠號:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "輸入 Ksysguard 伺服程式聽取連線的埠號。" + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "例如 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "指令:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "輸入啟動您要監視的主機上 ksysguardd 的命令。" + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "來自 %1 的訊息:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "偵測器瀏覽程式" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "偵測器類型" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "將偵測器拖曳到工作表或是面板小程式中的空白欄位。" + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "偵測器瀏覽器列出目前連線的主機與他們所提供的偵測器。拖曳偵測器到工作表或面" +#~ "板小程式。顯示器將出現偵測器並提供視覺化顯示的數值。有些偵測器顯示可以顯示" +#~ "多個偵測器的數值。只要拖曳其他的偵測器到顯示器上便可以增加偵測器。" + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "將偵測器拖曳到工作表中的空白欄位。" + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "工作表屬性" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "列:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "欄:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "請輸入該工作表應有的列數。" + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "請輸入該工作表應有的欄位數量。" + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "在這裡輸入工作表的標題。" + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "TDE 系統守衛" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "TDE 系統守衛" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 個程序" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "記憶體:已使用 88888888888 kB,剩餘 88888888888 kB" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "置換區:已使用 888888888 kB,剩餘 888888888 kB" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "新增工作表(&N)..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "匯入工作表..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "匯入最近的工作表(&I)..." + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "移除工作表" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "匯出工作表(&E)..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "連接主機(&O)..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "中斷連線主機(&I)" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "工作表屬性(&W)" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "讀取標準工作表" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "設定風格(&S)..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "您確定要復原預設工作表?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "重設所有工作表" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "重設" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "程序表" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "%n 個程序" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "記憶體:已使用 %1 %2,剩餘 %3 %4" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "沒有可用的置換空間" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "交換區:已使用 %1 %2,剩餘 %3 %4" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "只顯示本地端主機的程序清單" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "選擇性載入的工作表" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard 開發者" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "Solaris 支援\n" +#~ "從 William LeFebvre's 「top」公用程式的 sunos5\n" +#~ "模組得到(授權)的組件。" + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "這是您的工作空間。他保存您的工作表。在您能拖曳新的偵測器前, 您必須建立新" +#~ "的工作表(選單 檔案 -> 新增)。" + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "工作表 %1" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "工作表“%1”包含未儲存的資料。\n" +#~ "您是否要儲存工作表?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|偵測器檔案" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|偵測器檔案" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "選擇要載入的工作表" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "選擇要載入的工作表" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "您沒有可以被儲存的工作表。" +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "您沒有可以被儲存的工作表。" -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "另存目前的工作表為" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "另存目前的工作表為" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "沒有可以刪除的工作表。" +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "沒有可以刪除的工作表。" -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "找不到檔案 ProcessTable.sgrd。" +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "找不到檔案 ProcessTable.sgrd。" |