summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kuickshow.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kuickshow.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kuickshow.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kuickshow.po554
1 files changed, 554 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..b0ac6098d95
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,554 @@
+# translation of kuickshow.po to Chinese Traditional
+#
+# You-Cheng Hsieh <[email protected]>, 2006.
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 13:07+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "謝侑呈"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "套用預設影像調整"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "改變大小"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "如果太大,縮小影像至螢幕大小"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "如果較小,放大影像尺寸,最大倍率:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "方向"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直翻轉"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平翻轉"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "旋轉影像:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 度"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 度"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 度"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 度"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "調整"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "亮度:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "對比:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "原始"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "修改後"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "開啟 Kuickshow 網站"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "全螢幕模式"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "預讀下一張圖"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "記得上次的目錄"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "背景顏色:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "只顯示這些副檔名的檔案:"
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "品質/速度"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "平滑調整"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "快速成像"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "高彩(15/16位元)模式擬色"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "低彩(小於8位元)模式擬色"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "使用自訂的色盤"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "快速重建色盤"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "最大快取大小:"
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "無限制"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "顯示下一張圖"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "顯示前一張圖"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "刪除影像"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "將影像移至資源回收桶"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "縮小"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "回復原始大小"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "放至最大"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "旋轉 90 度"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "旋轉 180 度"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "旋轉 270 度"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "水平翻轉"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "垂直翻轉"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "列印影像..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "提高亮度"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "減少亮度"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "提高對比"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "減少對比"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "提高 Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "減少 Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "向上移"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "向下移"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "向左移"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "向右移"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "暫停投影片播放"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "重讀影像"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "無法從 %1 下載影像。"
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"無法載入影像 %1。\n"
+"也許該檔案格式不支援,或您的 Imlib 未安裝妥當。"
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "對比"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "無法列印影像"
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "列印失敗"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "維持原始影像大小"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"無法儲存檔案。\n"
+"可能磁碟已滿,或者您沒有寫入檔案的權限。"
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "檔案儲存失敗"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"您將要檢視一個非常大的檔案(%1 x %2 像素),這可能非常消耗資源,甚至會使您的電腦當住。\n"
+"您想要繼續嗎?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "一般(&G)"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "調整(&M)"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "投影片播放(&S)"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "檢視器熱鍵(&V)"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "瀏覽器熱鍵(&W)"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "下載 %1 中..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr "下載 %1 中,請稍候"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr "您確定要同時顯示這 %n 張圖片嗎?這可能非常耗用資源,也許會使您的電腦超載。<br>如果您選擇 %1,則只會顯示第一張圖片。"
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "顯示多張圖片?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "設定 %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "開始播放投影片"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "關於 Kuickshow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "只開啟一個影像視窗"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "顯示檔案瀏覽器"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "隱藏檔案瀏覽器"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "顯示影像"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "在作用中的視窗顯示影像"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "以全螢幕模式顯示影像"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您真的想刪除\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "刪除檔案"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您真的想將\n"
+" <b>'%1'</b>移至資源回收桶?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "移至資源回收桶"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "資源回收桶(&T)"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"無法起始 \"Imlib\"。\n"
+"從指令列執行 Kuickshow 並尋找錯誤訊息。\n"
+"本程式現在將結束。"
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "嚴重的 Imlib 錯誤"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "選擇檔案或資料夾來開啟"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "從上次檢視的資料夾開始,而非目前工作的資料夾。"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "選擇顯示影像檔名/路徑"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "Kuickshow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "一個快速且多用途的影像檢視器"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "列印 %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "影像設定"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "在影像之下列印檔名(&L)"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "以黑白列印影像(&B)"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "如果需要的話,縮小影像以適合紙張(&F)"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "列印指定大小(&X):"
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "公釐"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "公分"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "英吋"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "寬度(&W):"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "高度(&H):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "切換至全螢幕(&F)"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "從目前的影像開始(&T)"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "投影片之間的延遲(&L):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " 秒"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "等待按鍵"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "重複播放(&I)(0 = 無限次):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "無限次"