summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAlejo Fernández <[email protected]>2025-03-15 13:02:11 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2025-03-15 13:02:15 +0000
commit6e60360eaf8fbdfe842cb86eb25f3d2ed097b5fb (patch)
treef4e58d25612310758dbe13389c1db4cf30322cac
parent50241467d58c7f9cf5d6d20bab0d9ad1daed4330 (diff)
downloadtde-i18n-6e60360eaf8fbdfe842cb86eb25f3d2ed097b5fb.tar.gz
tde-i18n-6e60360eaf8fbdfe842cb86eb25f3d2ed097b5fb.zip
Translated using Weblate (Spanish (Argentina))
Currently translated at 61.2% (1676 of 2738 strings) Translation: tdelibs/tdelibs Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/es_AR/
-rw-r--r--tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po908
1 files changed, 504 insertions, 404 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po
index ced117633da..166179c85b0 100644
--- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-13 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-15 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-15 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdelibs/tdelibs/es_AR/>\n"
@@ -3436,27 +3436,27 @@ msgstr "Aban"
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
msgid "Azar"
-msgstr ""
+msgstr "Azar"
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
msgid "Bahman"
-msgstr ""
+msgstr "Bahman"
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
msgid "Esfand"
-msgstr ""
+msgstr "Esfand"
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
msgid "2sh"
-msgstr ""
+msgstr "2sh"
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
msgid "3sh"
-msgstr ""
+msgstr "3sh"
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
msgid "4sh"
-msgstr ""
+msgstr "4sh"
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
msgid "5sh"
@@ -3464,19 +3464,19 @@ msgstr "5sh"
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
msgid "Jom"
-msgstr ""
+msgstr "Jom"
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
msgid "shn"
-msgstr ""
+msgstr "shn"
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
msgid "1sh"
-msgstr ""
+msgstr "1sh"
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
msgid "Do shanbe"
-msgstr ""
+msgstr "Do shanbe"
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
msgid "Se shanbe"
@@ -3488,19 +3488,19 @@ msgstr "Chahar shanbe"
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
msgid "Panj shanbe"
-msgstr ""
+msgstr "Panj shanbe"
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
msgid "Jumee"
-msgstr ""
+msgstr "Jumee"
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
msgid "Shanbe"
-msgstr ""
+msgstr "Shanbe"
#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
msgid "Yek-shanbe"
-msgstr ""
+msgstr "Yek-shanbe"
#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:279
msgid "Arabic"
@@ -4528,196 +4528,208 @@ msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Error en la verificación del PIN GSM
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1436
msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing."
msgstr ""
+"¡Intento de conexión fallido!<br>Falta el firmware del dispositivo de red."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1439
msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Se eliminó el dispositivo de red."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1442
msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping."
msgstr ""
+"¡Intento de conexión fallido!<br>El dispositivo de red está en suspensión."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1445
msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Conexión eliminada."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1448
msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection."
msgstr ""
+"¡Intento de conexión fallido!<br>El usuario solicitó la desconexión del "
+"dispositivo."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1451
msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed."
msgstr ""
+"¡Intento de conexión fallido!<br>Se cambió el/los estado(s) del operador o "
+"del enlace."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1454
msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active."
msgstr ""
+"¡Intento de conexión fallido!<br>El dispositivo y/o la conexión ya están "
+"activos."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1457
msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>El solicitante ahora está disponible."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1460
msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>No se encontró el módem solicitado."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1463
msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout."
msgstr ""
+"¡Intento de conexión fallido!<br>Tiempo de espera de conexión Bluetooth "
+"agotado."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1466
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>SIM GSM no insertada."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1469
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Se requiere PIN GSM."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1472
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Se requiere PUK GSM."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1475
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>SIM GSM incorrecta."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1478
msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Modo Infiniband incorrecto."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1481
msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Error de dependencia."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1484
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Fallo de puente desconocido."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1487
msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>ModemManager no disponible."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1490
msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>SSID no encontrado."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1493
msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Error de conexión secundaria."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1661
msgid "NetworkManager"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador de red"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4631
msgid "Connection name is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Connection name is invalid"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4643
msgid "IPv4 address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "La dirección IPv4 no es válida"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4652
msgid "IPv6 address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "La dirección IPv6 no es válida"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4664
msgid "No SSID provided"
-msgstr ""
+msgstr "No se proporcionó SSID"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4674
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4709
msgid "WEP key 0 has invalid length"
-msgstr ""
+msgstr "La clave WEP 0 tiene una longitud no válida"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4681
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4716
msgid "WEP key 1 has invalid length"
-msgstr ""
+msgstr "La clave WEP 1 tiene una longitud no válida"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4688
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4723
msgid "WEP key 2 has invalid length"
-msgstr ""
+msgstr "La clave WEP 2 tiene una longitud no válida"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4695
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4730
msgid "WEP key 3 has invalid length"
-msgstr ""
+msgstr "La clave WEP 3 tiene una longitud no válida"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4701
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4736
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4743
msgid "No WEP key(s) provided"
-msgstr ""
+msgstr "No se proporcionaron clave(s) WEP"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4751
msgid "LEAP username and/or password not provided"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de usuario y/o contraseña de LEAP no proporcionados"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4762
msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters"
-msgstr ""
+msgstr "La longitud hexadecimal PSK contiene caracteres no hexadecimales"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4768
msgid "No PSK provided"
-msgstr ""
+msgstr "No se proporcionó PSK"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:51
msgid "card not powered on"
-msgstr ""
+msgstr "tarjeta no encendida"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:54
msgid "protocol mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "desajuste de protocolo"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:274
msgid "Unknown (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Desconocido (%1)"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:323
msgid "Please enter the PIN for '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, introducí el PIN para '%1'"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:712
msgid "Card watcher object not available"
-msgstr ""
+msgstr "El objeto de observación de cartas no está disponible"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:721
msgid "Unable to initialize PKCS"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede inicializar PKCS"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:727
#, c-format
msgid "Cannot enumerate certificates: %1"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden enumerar los certificados: %1"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:738
#, c-format
msgid "Cannot read certificate: %1"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer el certificado: %1"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:748
msgid "Cannot initialize openssl session to retrieve cryptographic objects"
msgstr ""
+"No se puede inicializar la sesión de openssl para recuperar objetos "
+"criptográficos"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:758
msgid "Cannot get X509 object"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener el objeto X509"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:806
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:816
#, c-format
msgid "Cannot decrypt: %1"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede descifrar: %1"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:806
msgid "Ciphertext too small"
-msgstr ""
+msgstr "Texto cifrado demasiado pequeño"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:816
msgid "Ciphertext too large"
-msgstr ""
+msgstr "El texto cifrado es demasiado grande"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:827
msgid "Cannot determine decrypted message length: %1 (%2)"
@@ -4757,85 +4769,85 @@ msgstr "Atracado"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:313
msgid "Line Out Inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de línea insertada"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:316
msgid "Physical Jack Inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Conector físico insertado"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:319
msgid "Video Out Inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de video insertada"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:322
msgid "Camera Lens Cover"
-msgstr ""
+msgstr "Cubierta de la lente de la cámara"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:325
msgid "Keypad Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Deslizador del teclado"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:328
msgid "Front Proximity"
-msgstr ""
+msgstr "Proximidad frontal"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:331
msgid "Rotate Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueo de rotación"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:334
msgid "Line In Inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Línea insertada"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:337
msgid "Power Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón de encendido/apagado"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:340
msgid "Sleep Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón de suspensión"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256
#, c-format
msgid "ACPI Node %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nodo ACPI %1"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295
msgid "ACPI Lid Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Interruptor de tapa ACPI"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298
msgid "ACPI Sleep Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón de suspensión ACPI"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301
msgid "ACPI Power Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón de encendido ACPI"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290
msgid "Generic Event Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de evento genérico"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308
msgid "Generic Input Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de entrada genérico"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3347
msgid "Generic %1 Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo genérico %1"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322
#, c-format
msgid "Virtual Device %1"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo virtual %1"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325
msgid "Unknown Virtual Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo virtual desconocido"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4339
@@ -4850,7 +4862,7 @@ msgstr "Desconectado %1 puerto"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3826
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3838
msgid "Unknown PCI Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo PCI desconocido"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3856
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3936
@@ -4861,48 +4873,48 @@ msgstr "Dispositivo USB desconocido"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4018
msgid "Unknown PNP Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo PNP desconocido"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4047
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4088
msgid "Unknown Monitor Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de monitorización desconocido"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4177
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Root"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4180
msgid "System Root"
-msgstr ""
+msgstr "Root de sistema"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4183
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4186
msgid "Graphics Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Procesador gráfico"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4189
msgid "RAM"
-msgstr ""
+msgstr "RAM"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4192
msgid "Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Bus"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4195
msgid "I2C Bus"
-msgstr ""
+msgstr "I2C Bus"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4198
msgid "MDIO Bus"
-msgstr ""
+msgstr "MDIO Bus"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4201
msgid "Mainboard"
-msgstr ""
+msgstr "Placa base"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4204
msgid "Disk"
@@ -4910,11 +4922,11 @@ msgstr "Disco/unidad"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4207
msgid "SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4210
msgid "Storage Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador de almacenamiento"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4213
msgid "Mouse"
@@ -4926,7 +4938,7 @@ msgstr "Teclado"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4219
msgid "HID"
-msgstr ""
+msgstr "HID"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4225
msgid "Monitor and Display"
@@ -4938,7 +4950,7 @@ msgstr "Red"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4231
msgid "Nonvolatile Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria no volátil"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1038
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4234
@@ -4959,11 +4971,11 @@ msgstr "Captura de video"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4246
msgid "IEEE1394"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE1394"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4249
msgid "PCMCIA"
-msgstr ""
+msgstr "PCMCIA"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4252
msgid "Camera"
@@ -4971,15 +4983,15 @@ msgstr "Cámara"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4255
msgid "Text I/O"
-msgstr ""
+msgstr "Text I/O"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4258
msgid "Serial Communications Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador de comunicaciones en serie"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4261
msgid "Parallel Port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto paralelo"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4264
msgid "Peripheral"
@@ -4987,7 +4999,7 @@ msgstr "Periférico"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4267
msgid "Backlight"
-msgstr ""
+msgstr "Backlight"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4270
msgid "Battery"
@@ -4995,19 +5007,19 @@ msgstr "Batería"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4273
msgid "Power Supply"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente de alimentación"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4276
msgid "Docking Station"
-msgstr ""
+msgstr "Estación de acoplamiento"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4279
msgid "Thermal Sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Sensor térmico"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4282
msgid "Thermal Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control térmico"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4285
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:788
@@ -5016,11 +5028,11 @@ msgstr "Bluetooth"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4288
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4291
msgid "Hub"
-msgstr ""
+msgstr "Hub"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4294
msgid "Platform"
@@ -5028,59 +5040,59 @@ msgstr "Plataforma"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4297
msgid "Cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "Criptografía"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4300
msgid "Cryptographic Card"
-msgstr ""
+msgstr "Tarjeta criptográfica"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4303
msgid "Biometric Security"
-msgstr ""
+msgstr "Seguridad biométrica"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4306
msgid "Test and Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Prueba y medición"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4309
msgid "Timekeeping"
-msgstr ""
+msgstr "Cronometraje"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4312
msgid "Platform Event"
-msgstr ""
+msgstr "Evento de plataforma"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4315
msgid "Platform Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de la plataforma"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4318
msgid "Plug and Play"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar y usar"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4321
msgid "Other ACPI"
-msgstr ""
+msgstr "Otros ACPI"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4324
msgid "Other USB"
-msgstr ""
+msgstr "Otroo(s) USB(s)"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4327
msgid "Other Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Otro(s) multimedia(s)"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4330
msgid "Other Peripheral"
-msgstr ""
+msgstr "Otro(s) periférico(s)"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4333
msgid "Other Sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Otro(s) sensor(es)"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4336
msgid "Other Virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Otro(s) virtual(es)"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:534
msgid "hidden"
@@ -5088,7 +5100,7 @@ msgstr "Oculto/a"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:782
msgid "Wired Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet con cable"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:785
msgid "802.11 WiFi"
@@ -5096,23 +5108,23 @@ msgstr "802.11 WiFi"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:791
msgid "OLPC Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Malla OLPC"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:794
msgid "WiMax"
-msgstr ""
+msgstr "WiMax"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:797
msgid "Cellular Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Módem celular"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:800
msgid "Infiniband"
-msgstr ""
+msgstr "Infiniband"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:803
msgid "Bond"
-msgstr ""
+msgstr "Vínculo"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:806
msgid "Virtual LAN"
@@ -5120,15 +5132,15 @@ msgstr "LAN Virtual"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:809
msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:812
msgid "Virtual Private Network"
-msgstr ""
+msgstr "Red privada virtual"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:277
msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Inactivo"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:280
msgid "Active"
@@ -5141,48 +5153,48 @@ msgstr "Desconocido"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:508
msgid "%1 Removable Device"
-msgstr ""
+msgstr "%1 Dispositivo extraíble"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:511
msgid "%1 Fixed Storage Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de almacenamiento fijo %1"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:528
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:563
msgid "Hard Disk Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad disco Duro/Unidad SSD"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:532
msgid "Floppy Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad de disquete"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:535
msgid "Optical Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad óptica"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:538
msgid "CDROM Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad de CDROM"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:541
msgid "CDRW Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad de CDRW"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:544
msgid "DVD Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad de DVD"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:547
msgid "DVDRW Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad DVDRW"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550
msgid "DVDRAM Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad DVDRAM"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553
msgid "Zip Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad Zip"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556
msgid "Tape Drive"
@@ -5202,43 +5214,43 @@ msgstr "Flash compacto"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571
msgid "Memory Stick"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria USB"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574
msgid "Smart Media"
-msgstr ""
+msgstr "Medios inteligentes"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577
msgid "Secure Digital"
-msgstr ""
+msgstr "Secure Digital"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:582
msgid "Random Access Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria de acceso aleatorio"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:585
msgid "Loop Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de bucle"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:907
msgid "No supported mounting methods were detected on your system"
-msgstr ""
+msgstr "No se detectaron métodos de montaje compatibles en tu sistema"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:995
msgid "No supported unmounting methods were detected on your system"
-msgstr ""
+msgstr "No se detectaron métodos de desmontaje compatibles en tu sistema"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1055
msgid "Cannot create temporary password file"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear un archivo de contraseña temporal"
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1084
msgid "No supported unlocking methods were detected on your system."
-msgstr ""
+msgstr "No se detectaron métodos de desbloqueo compatibles en tu sistema."
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1134
msgid "No supported locking methods were detected on your system."
-msgstr ""
+msgstr "No se detectaron métodos de bloqueo admitidos en tu sistema."
#: tdecore/tdelocale.cpp:225
msgid ""
@@ -5247,15 +5259,15 @@ msgid ""
"to do mail [email protected] and [email protected], they will tell you. Better leave "
"that out if unsure, the programs will crash!!\n"
"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
-msgstr ""
+msgstr "TwoForms"
#: tdecore/tdelocale.cpp:1788 tdecore/tdelocale.cpp:1928
msgid "pm"
-msgstr ""
+msgstr "PM"
#: tdecore/tdelocale.cpp:1797 tdecore/tdelocale.cpp:1930
msgid "am"
-msgstr ""
+msgstr "AM"
#: tdecore/tdelocale.cpp:1971
msgid ""
@@ -5415,15 +5427,15 @@ msgstr "Escritorio %1"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:62
msgid "Embedded Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadatos incrustados"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:63
msgid "Embedded Icon(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Icono(s) incrustado(s)"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:67
msgid "Internal Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre interno"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:68
msgid "Description"
@@ -5452,27 +5464,27 @@ msgstr "Versión"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:75
msgid "Compilation Date/Time"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha/hora de compilación"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:76
msgid "Requested Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icono solicitado"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:77
msgid "SCM Module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo SCM"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:78
msgid "SCM Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Revisión del SCM"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:79
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Comentarios"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:81
msgid "Icon Name(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre(s) del icono"
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
msgid "JavaScript Error"
@@ -5699,7 +5711,7 @@ msgstr "No almacenar"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:617
msgid "Store passwords on this page?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Guardar contraseñas en ésta página?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1521 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2127
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2554
@@ -5870,51 +5882,51 @@ msgstr "Asistente de plugins de TDE"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382
msgid "The following plugins are available."
-msgstr ""
+msgstr "El/Llos siguiente(s) plugins están disponibles."
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:386
msgid "Click on next to install the selected plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Hacé clic en Siguiente para instalar el plugin seleccionado."
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:387
msgid "Plugin installation confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmación de la instalación del plugin"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:418
msgid "I agree."
-msgstr ""
+msgstr "Estoy de acuerdo."
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:420
msgid "I do not agree (plugin will not be installed)."
-msgstr ""
+msgstr "No estoy de acuerdo (el plugin no se instalará)."
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:426
msgid "Plugin licence"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia del plugin"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:436
msgid "Installation in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Instalación en progreso."
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:442
msgid "Plugin installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instalación del plugin"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:455
msgid "Installation status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de la instalación"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:502
msgid "To install "
-msgstr ""
+msgstr "A instalar "
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:502
msgid " you need to agree to the following"
-msgstr ""
+msgstr " Debes aceptar lo siguiente"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:533
msgid "Installation completed. Reload the page."
-msgstr ""
+msgstr "Instalación completada. Recargá la página."
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:536
msgid "Installation failed"
@@ -6055,7 +6067,7 @@ msgstr "Guardar enlace como"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:672
msgid "Save Image As"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar imagen como"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:686 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:699
msgid "Add URL to Filter"
@@ -6743,6 +6755,8 @@ msgid ""
"Could not open library '%1'.\n"
"%2"
msgstr ""
+"No se pudo abrir biblioteca '%1'.\n"
+"%2"
#: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:1250
#: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqftp.cpp:1978
@@ -6750,305 +6764,309 @@ msgstr ""
#: ../../dependencies/tqt3/src/network/tqhttp.cpp:1793 tdeinit/tdeinit.cpp:607
#: tdeinit/tdeinit.cpp:650
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Error desconocido"
#: tdeinit/tdeinit.cpp:649
msgid ""
"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
"%2"
msgstr ""
+"No se pudo encontrar 'kdemain' en '%1'.\n"
+"%2"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744
msgid "TDEInit could not launch '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "TDEInit no pudo lanzar \"%1\"."
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961
msgid "Could not find service '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar el servicio '%1'."
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012
msgid "Service '%1' is malformatted."
-msgstr ""
+msgstr "El servicio '%1' está mal formateado."
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088
#, c-format
msgid "Launching %1"
-msgstr ""
+msgstr "Lanzando %1"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo desconocido '%1'.\n"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335
msgid "Error loading '%1'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error al cargar '%1'.\n"
#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58
msgid ""
"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n"
"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n"
msgstr ""
+"[tdelauncher] Este programa no debe iniciarse manualmente.\n"
+"[tdelauncher] Se inicia automáticamente mediante tdeinit.\n"
#: tdemarkdown/markdown_part.cpp:51
msgid "TDE Markdown Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visor de Markdown de TDE"
#: tdemarkdown/markdown_part.cpp:52
msgid "TDEMarkdown is an embeddable viewer for Markdown documents."
-msgstr ""
+msgstr "TDEMarkdown es un visor integrable para documentos Markdown."
#: tdemarkdown/markdown_part.cpp:55
msgid "Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Desarrollador"
#: tdemarkdown/markdown_part.cpp:98
msgid "Markdown document"
-msgstr ""
+msgstr "Documento Markdown"
#: tdemarkdown/markdown_part.cpp:113
msgid "Error: malformed document."
-msgstr ""
+msgstr "Error: documento mal formado."
#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218
msgid ""
"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
"Overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Solapar"
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139
msgid "Tool &Views"
-msgstr ""
+msgstr "&Vistas de herramientas"
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154
msgid "Tool &Docks"
-msgstr ""
+msgstr "&Anclajes de herramientas"
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155
msgid "Switch Top Dock"
-msgstr ""
+msgstr "Anclaje superior"
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157
msgid "Switch Left Dock"
-msgstr ""
+msgstr "Anclaje izquierdo"
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159
msgid "Switch Right Dock"
-msgstr ""
+msgstr "Anclaje derecho"
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161
msgid "Switch Bottom Dock"
-msgstr ""
+msgstr "Anclaje inferior"
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164
msgid "Previous Tool View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista de herramientas anterior"
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166
msgid "Next Tool View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista de herramientas siguiente"
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260
#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945
#, c-format
msgid "Show %1"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar %1"
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265
#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939
#, c-format
msgid "Hide %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar: %1"
#: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:318
#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1237 tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1259
#: tdeui/ksystemtray.cpp:162
msgid "&Restore"
-msgstr ""
+msgstr "&Restaurar"
#: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:319
#: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:333
#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1238
msgid "&Move"
-msgstr ""
+msgstr "&Mover"
#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239
msgid "R&esize"
-msgstr ""
+msgstr "R&edimensionar"
#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240
msgid "M&inimize"
-msgstr ""
+msgstr "M&inimizar"
#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241
msgid "M&aximize"
-msgstr ""
+msgstr "M&aximizar"
#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261
msgid "&Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "&Maximizar"
#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160
msgid "&Minimize"
-msgstr ""
+msgstr "&Minimizar"
#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265
msgid "M&ove"
-msgstr ""
+msgstr "M&over"
#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267
msgid "&Resize"
-msgstr ""
+msgstr "&Redimensionar"
#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270
msgid "&Undock"
-msgstr ""
+msgstr "&Soltar"
#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63
#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89
msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "sin nombre"
#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142
msgid "MDI Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo MDI"
#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594
msgid "&Toplevel Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo nivel &superior"
#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595
msgid "C&hildframe Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de marco &hijo"
#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596
msgid "Ta&b Page Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de página con &solapas"
#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597
msgid "I&DEAl Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo I&DEAL"
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ventana"
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992
msgid "Undock"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquear"
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqtitlebar.cpp:111
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:997
msgid "Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "Maximizar"
#: ../../dependencies/tqt3/src/widgets/tqtitlebar.cpp:105
#: ../../dependencies/tqt3/src/workspace/tqworkspace.cpp:1505
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:999 tdeui/ksystemtray.cpp:84
msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizar"
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002
msgid "Dock"
-msgstr ""
+msgstr "Anclar"
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007
msgid "Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operaciones"
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577
msgid "Close &All"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar &todo"
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586
msgid "&Minimize All"
-msgstr ""
+msgstr "&Minimizar todo"
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592
msgid "&MDI Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo &MDI"
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619
msgid "&Tile"
-msgstr ""
+msgstr "&Mosaico"
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621
msgid "Ca&scade Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ventanas en ca&scada"
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622
msgid "Cascade &Maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Cascada &maximizada"
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623
msgid "Expand &Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir &verticalmente"
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624
msgid "Expand &Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir &horizontalmente"
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625
msgid "Tile &Non-Overlapped"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaico &no superpuesto"
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626
msgid "Tile Overla&pped"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaico super&puesto"
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627
msgid "Tile V&ertically"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaico &vertical"
#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633
msgid "&Dock/Undock"
-msgstr ""
+msgstr "&Anclar/Soltar"
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:107 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:114
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:130 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:137
msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener lo más novedoso"
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:152
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenido/a"
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:154
msgid "Loading data providers..."
-msgstr ""
+msgstr "Cargando proveedores de datos..."
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:213
msgid "Loading data listings..."
-msgstr ""
+msgstr "Cargando listados de datos..."
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271
msgid "Highest Rated"
-msgstr ""
+msgstr "Mejor puntuado"
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272
msgid "Most Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Más descargados"
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:273
msgid "Latest"
-msgstr ""
+msgstr "Más reciente"
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:284
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Puntuación"
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:296
msgid "Release Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de publicación"
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar"
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:307 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:545
#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles"
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:517
msgid ""
@@ -7062,141 +7080,159 @@ msgid ""
"Release date: %8\n"
"Summary: %9\n"
msgstr ""
+"Nombre: %1\n"
+"Autor: %2\n"
+"Licencia: %3\n"
+"Versión: %4\n"
+"Revisión: %5\n"
+"Puntuación: %6\n"
+"Descargas: %7\n"
+"Fecha de publicación: %8\n"
+"Resumen: %9\n"
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:539
msgid ""
"Preview: %1\n"
"Payload: %2\n"
msgstr ""
+"Previsualización: %1\n"
+"Carga útil: %2\n"
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:728
msgid "Installation successful."
-msgstr ""
+msgstr "Instalación correcta."
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:728 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:730
msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instalación"
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:730
msgid "Installation failed."
-msgstr ""
+msgstr "¡Ufa! Instalación fallida."
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:824
msgid "Preview not available."
-msgstr ""
+msgstr "Previsualización no disponible."
#: tdenewstuff/engine.cpp:236
msgid "Successfully installed hot new stuff."
-msgstr ""
+msgstr "Lo más novedoso se instaló correctamente."
#: tdenewstuff/engine.cpp:241
msgid "Failed to install hot new stuff."
-msgstr ""
+msgstr "Falló la instalación de lo más novedoso."
#: tdenewstuff/engine.cpp:296
msgid "Unable to create file to upload."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear archivo para subir."
#: tdenewstuff/engine.cpp:311
msgid "The files to be uploaded have been created at:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Los archivos para subir se han creado en:\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:312
msgid "Data file: %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de datos: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:314
msgid "Preview image: %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualizar imagen: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:316
msgid "Content information: %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Información del contenido: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:317
msgid "Those files can now be uploaded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ésos archivos se pueden cargar ahora.\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:318
msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
msgstr ""
+"Tené cuidado que cualquier persona puede tener acceso a ellos en cualquier "
+"momento."
#: tdenewstuff/engine.cpp:320
msgid "Upload Files"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar archivos"
#: tdenewstuff/engine.cpp:325
msgid "Please upload the files manually."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, subí los archivos manualmente."
#: tdenewstuff/engine.cpp:329
msgid "Upload Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información de envío"
#: tdenewstuff/engine.cpp:337
msgid "&Upload"
-msgstr ""
+msgstr "&Enviar"
#: tdenewstuff/engine.cpp:439
msgid "Successfully uploaded new stuff."
-msgstr ""
+msgstr "Lo más novedoso ha sido subido correctamente."
#: tdenewstuff/ghns.cpp:50
msgid "Get hot new stuff:"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener lo más novedoso:"
#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
#, c-format
msgid "Download New %1"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar nuevo %1"
#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
msgid "Download New Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar lo más novedoso"
#: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:152
msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Querés reemplazarlo?"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
msgid ""
"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible "
"causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
msgstr ""
+"Se produjo un error con el archivo tar de recursos descargados. Las posibles "
+"causas son archivos dañados o una estructura inválida del directorio en el "
+"archivo."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
msgid "Resource Installation Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de instalación del recurso"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
msgid "No keys were found."
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron claves."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
msgid "The validation failed for unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "La validación falló por razones desconocidas."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
-msgstr ""
+msgstr "La comprobación MD5SUM falló, el archivo puede estar roto."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
-msgstr ""
+msgstr "La firma es incorrecta, el archivo puede estar roto o alterado."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
msgid "The signature is valid, but untrusted."
-msgstr ""
+msgstr "La firma es válida, pero no es de confianza."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
msgid "The signature is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "La firma es desconocida."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
msgid ""
"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</"
"i>."
msgstr ""
+"El recurso fue firmado con la clave <i>0x%1</i>, perteneciente a <i>%2 "
+"&lt;%3&gt;</i>."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
msgid ""
@@ -7204,22 +7240,25 @@ msgid ""
"errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not "
"recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Hay un problema con el archivo de recursos que usted ha descargado. Los "
+"errores son:<b>%1</b><br>%2<br><br>La instalación del recurso <b>no se "
+"recomienda</b>.<br><br>¿Querés continuar con la instalación?</qt>"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
msgid "Problematic Resource File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de recursos problemático"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>%1<br><br>Pulsar Listo para instalarlo.</qt>"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
msgid "Valid Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Recurso válido"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
msgid "The signing failed for unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "La firma falló por razones desconocidas."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
msgid ""
@@ -7227,26 +7266,29 @@ msgid ""
"passphrase.\n"
"Proceed without signing the resource?"
msgstr ""
+"No hay claves usables para firmar o vos no introdujiste la frase contraseña "
+"correctamente.\n"
+"¿Continuar sin firmar el recurso?"
#: tdenewstuff/provider.cpp:261
msgid "Error parsing category list."
-msgstr ""
+msgstr "Error al analizar la lista de categorías."
#: tdenewstuff/provider.cpp:402
msgid "Error parsing providers list."
-msgstr ""
+msgstr "Error al interpretar la lista de proveedores."
#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53
msgid "Hot New Stuff Providers"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedores de lo más novedoso"
#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61
msgid "Please select one of the providers listed below:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor seleccioná uno de los proveederos de las lista de debajo:"
#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88
msgid "No provider selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ningún proveedor seleccionado."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
@@ -7254,12 +7296,17 @@ msgid ""
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
"not be possible.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Imposible iniciar <i>gpg</i> y recuperar las claves disponibles. "
+"Asegurate de que <i>gpg</i> está instalado, de lo contrario será imposible "
+"verificar los recursos descargados..</qt>"
#: tdenewstuff/security.cpp:177
msgid ""
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2&lt;%3&gt;</"
"i>:</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Introducir la frase contraseña para la clave <b>0x%1</b>, que pertenece "
+"a <br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
#: tdenewstuff/security.cpp:257
msgid ""
@@ -7267,127 +7314,135 @@ msgid ""
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
"will not be possible.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Imposible iniciar <i>gpg</i> y comprobar la validez del archivo. "
+"Asegurate de que <i>gpg</i> está instalado, de lo contrario será imposible "
+"verificar los recursos descargados..</qt>"
#: tdenewstuff/security.cpp:317
msgid "Select Signing Key"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar una clave de firma"
#: tdenewstuff/security.cpp:317
msgid "Key used for signing:"
-msgstr ""
+msgstr "Clave usada para firmar:"
#: tdenewstuff/security.cpp:338
msgid ""
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Imposible iniciar <i>gpg</i> y firmar el archivo. Asegurate de que "
+"<i>gpg</i> está instalado, de lo contrario será imposible verificar los "
+"recursos descargados..</qt>"
#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31
msgid "Display only media of this type"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar sólo los medios de este tipo"
#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32
msgid "Provider list to use"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de proveederos a usar"
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47
msgid "Share Hot New Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir lo más novedoso"
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53
#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre:"
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autor:"
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68
msgid "Email:"
-msgstr ""
+msgstr "Mail:"
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175
msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versión:"
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78
msgid "Release:"
-msgstr ""
+msgstr "Lanzamiento:"
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84
msgid "License:"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia:"
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88
msgid "GPL"
-msgstr ""
+msgstr "GPL"
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89
msgid "LGPL"
-msgstr ""
+msgstr "LGPL"
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90
msgid "BSD"
-msgstr ""
+msgstr "BSD"
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93
msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma:"
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99
msgid "Preview URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualizar URL:"
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104
msgid "Summary:"
-msgstr ""
+msgstr "Resumen:"
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121
msgid "Please put in a name."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introducí un nombre."
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
-msgstr ""
+msgstr "Información de carga antigua.¿Rellenar los campos?"
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191
msgid "Fill Out"
-msgstr ""
+msgstr "Rellenar"
#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191
msgid "Do Not Fill Out"
-msgstr ""
+msgstr "No rellenar"
#: tdeparts/browserextension.cpp:485
msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>¿Querés buscar <b>%1</b> en Internet?"
#: tdeparts/browserextension.cpp:486
msgid "Internet Search"
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda en Internet"
#: tdeparts/browserextension.cpp:486
msgid "&Search"
-msgstr ""
+msgstr "&Buscar"
#: tdeparts/browserrun.cpp:275
msgid "Do you really want to execute '%1'? "
-msgstr ""
+msgstr "¿Querés realmente ejecutar '%1'? "
#: tdeparts/browserrun.cpp:276
msgid "Execute File?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Ejecutar el archivo?"
#: tdeparts/browserrun.cpp:276
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar"
#: tdeparts/browserrun.cpp:294
msgid ""
"Open '%2'?\n"
"Type: %1"
msgstr ""
+"¿Abrir '%2'?\n"
+"Extensión: %1"
#: tdeparts/browserrun.cpp:296
msgid ""
@@ -7395,31 +7450,36 @@ msgid ""
"Name: %2\n"
"Type: %1"
msgstr ""
+"¿Abrir '%3?\n"
+"Nombre: %2\n"
+"Extensión: %1"
#: tdeparts/browserrun.cpp:310
msgid "&Open with '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "&Abrir con '%1'"
#: tdeparts/browserrun.cpp:311
msgid "&Open With..."
-msgstr ""
+msgstr "&Abrir con..."
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4282
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4287
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4674
#: tdeparts/browserrun.cpp:353
msgid "&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&Abrir"
#: tdeparts/part.cpp:492
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
+"El documento \"%1\" ha sido modificado\n"
+"¿Querés guardar los cambios o descartarlos?"
#: tdeparts/part.cpp:494
msgid "Close Document"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar documento"
#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
@@ -7427,70 +7487,72 @@ msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr ""
+"1 segundo restante:\n"
+"%n segundos restantes:"
#: tderandr/libtderandr.cpp:704
msgid "Setting gamma failed."
-msgstr ""
+msgstr "Error en la configuración de gamma."
#: tderandr/libtderandr.cpp:709
msgid "XRandR encountered a problem"
-msgstr ""
+msgstr "XRandR encontró un problema"
#: tderandr/libtderandr.cpp:1222
msgid "%1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "%1:%2"
#: tderandr/libtderandr.cpp:1223
msgid "%1. %2 output on %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1. %2 salida en %3"
#: tderandr/libtderandr.cpp:1229
msgid "%1. %2 on %3 on card %4"
-msgstr ""
+msgstr "%1. %2 en %3 en la tarjeta %4"
#: tderandr/libtderandr.cpp:1279 tderandr/libtderandr.cpp:1283
msgid "%1 x %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 x %2"
#: tderandr/libtderandr.cpp:1309
msgid "0 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "0 grados"
#: tderandr/libtderandr.cpp:1310
msgid "90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "90 grados"
#: tderandr/libtderandr.cpp:1311
msgid "180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "180 grados"
#: tderandr/libtderandr.cpp:1312
msgid "270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "270 grados"
#: tderandr/libtderandr.cpp:1403
msgid "disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "desconectado"
#: tderandr/libtderandr.cpp:1409 tderandr/libtderandr.cpp:1451
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: tderandr/libtderandr.cpp:1444
msgid "Default output on generic video card"
-msgstr ""
+msgstr "Salida por omisión en la tarjeta de vídeo genérica"
#: tderandr/randr.cpp:260
msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar cambio de configuración de pantalla"
#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856
msgid "&Accept Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "&Confirmar configuración"
#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857
msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "&Volver a la configuración anterior"
#: tderandr/randr.cpp:267
msgid ""
@@ -7499,6 +7561,10 @@ msgid ""
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous "
"settings."
msgstr ""
+"La orientación, el tamaño y la frecuencia de actualización de tu pantalla se "
+"han modificado según la configuración solicitada. Indicá si querés conservar "
+"ésta configuración. En 15 segundos, la pantalla volverá a tu configuración "
+"anterior."
#: tderandr/randr.cpp:298
msgid ""
@@ -7506,6 +7572,9 @@ msgid ""
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
+"Nueva configuración:\n"
+"Resolución: %1 x %2\n"
+"Orientación: %3"
#: tderandr/randr.cpp:303
msgid ""
@@ -7514,88 +7583,92 @@ msgid ""
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
+"Nueva configuración:\n"
+"Resolución: %1 x %2\n"
+"Orientación: %3\n"
+"Frecuencia de actualización: %4"
#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#: tderandr/randr.cpp:334
msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Izquierda (90 grados)"
#: tderandr/randr.cpp:336
msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Al revés (180 grados)"
#: tderandr/randr.cpp:338
msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Derecha (270 grados)"
#: tderandr/randr.cpp:340
msgid "Mirror horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Espejar horizontal"
#: tderandr/randr.cpp:342
msgid "Mirror vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Espejar vertical"
#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375
msgid "Unknown orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientación desconocida"
#: tderandr/randr.cpp:351
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Girado 90 grados en sentido antihorario"
#: tderandr/randr.cpp:353
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Girado 180 grados en sentido antihorario"
#: tderandr/randr.cpp:355
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Girado 270 grados en sentido antihorario"
#: tderandr/randr.cpp:360
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Espejado horizontal y verticalmente"
#: tderandr/randr.cpp:362
msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Espejado horizontal y verticalmente"
#: tderandr/randr.cpp:365
msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Espejado horizontalmente"
#: tderandr/randr.cpp:367
msgid "mirrored horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "espejado horizontalmente"
#: tderandr/randr.cpp:370
msgid "Mirrored vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Espejado verticalmente"
#: tderandr/randr.cpp:372
msgid "mirrored vertically"
-msgstr ""
+msgstr "espejado verticalmente"
#: tderandr/randr.cpp:377
msgid "unknown orientation"
-msgstr ""
+msgstr "orientación desconocida"
#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524
msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%1 Hz"
#: tderandr/randr.cpp:693
msgid "No screens detected"
-msgstr ""
+msgstr "No se detectaron pantallas"
#: tderandr/randr.cpp:852
msgid "Confirm Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar la configuración de pantalla"
#: tderandr/randr.cpp:859
msgid ""
@@ -7603,324 +7676,351 @@ msgid ""
"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds "
"the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
+"Tus dispositivos de visualización se han configurado con la configuración "
+"mostrada anteriormente. Indicá si querés conservar ésta configuración. En 15 "
+"segundos, la pantalla volverá a la configuración anterior."
#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103
#: tderesources/configpage.cpp:297
msgid "Resource Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de recurso"
#: tderesources/configdialog.cpp:51
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias generales"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2782
#: tderesources/configdialog.cpp:57
msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo lectura"
#: tderesources/configdialog.cpp:66
msgid "%1 Resource Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias de recursos %1"
#: tderesources/configdialog.cpp:107
msgid "Please enter a resource name."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introducí un nombre de recurso."
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:2525
#: tderesources/configpage.cpp:120
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#: tderesources/configpage.cpp:121
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Estándar"
#: tderesources/configpage.cpp:126
msgid "&Add..."
-msgstr ""
+msgstr "&Añadir..."
#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131
msgid "&Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "&Editar..."
#: tderesources/configpage.cpp:131
msgid "&Use as Standard"
-msgstr ""
+msgstr "&Usar como estándar"
#: tderesources/configpage.cpp:283
msgid "There is no standard resource! Please select one."
-msgstr ""
+msgstr "¡No hay recurso estándar! Seleccioná otro."
#: tderesources/configpage.cpp:298
msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor seleccioná el tipo del nuevo recurso:"
#: tderesources/configpage.cpp:308
msgid "Unable to create resource of type '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "Imposible crear el recurso desde el tipo '%1'."
#: tderesources/configpage.cpp:360
msgid ""
"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard "
"resource first."
msgstr ""
+"No puede eliminar su recurso estándar. Por favor seleccioná un recurso "
+"estándar primero."
#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413
msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
-msgstr ""
+msgstr "No puede usar un recurso de sólo lectura como estándar"
#: tderesources/configpage.cpp:418
msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
-msgstr ""
+msgstr "No puede usar un recurso inactivo como estándar"
#: tderesources/configpage.cpp:498
msgid ""
"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
"resource first."
msgstr ""
+"No puede eliminar tu recurso estándar. Por favor seleccioná otro recurso "
+"estándar primero."
#: tderesources/configpage.cpp:528
msgid ""
"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-"
"only nor inactive."
msgstr ""
+"No hay un recurso estándar válido. Por favor seleccioná uno que no sea de "
+"sólo lectura ni esté inactivo."
#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44
msgid "kcmtderesources"
-msgstr ""
+msgstr "kcmtderesources"
#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45
msgid "TDE Resources configuration module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de configuración de recursos de TDE"
#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
#: tderesources/resource.cpp:61
msgid "resource"
-msgstr ""
+msgstr "recurso"
#: tderesources/selectdialog.cpp:95
msgid "There is no resource available!"
-msgstr ""
+msgstr "No hay recursos disponibles"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125
msgid "Setting up synchronization for local folder"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de la sincronización para la carpeta local"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129
msgid "Synchronization Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de sincronización"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134
msgid ""
"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n"
"Example: servername:/path/to/remote/folder"
msgstr ""
+"&Utilizá rsync + ssh para subir archivos al servidor remoto.\n"
+"Ejemplo: nombre_del_servidor:/ruta/a/carpeta/remota"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135
msgid ""
"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n"
"Example: servername:/path/to/remote/folder"
msgstr ""
+"&Utilizá rsync + ssh para descargar desde un servidor remoto.\n"
+"Ejemplo: nombre_del_servidor:/ruta/a/carpeta/remota"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136
msgid ""
"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n"
"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder"
msgstr ""
+"&Utilizá unison + ssh para la sincronización bidireccional con el servidor "
+"remoto.\n"
+"Ejemplo: ssh://nombredelservidor//ruta/a/carpeta/remota"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149
msgid "Remote Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta remota"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159
msgid "Automatic Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronización automática"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164
msgid "Synchronize on logout"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar al cerrar sesión"
#: tdersync/tdersync.cpp:470 tdersync/tdersync.cpp:518
#: tdersync/tdersync.cpp:585 tdersync/tdersync.cpp:594
#: tdersync/tdersync.cpp:647 tdersync/tdersync.cpp:660
#: tdersync/tdersync.cpp:968
msgid "Remote Folder Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronización de carpetas remotas"
#: tdersync/tdersync.cpp:477 tdersync/tdersync.cpp:601
msgid "Synchronizing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizando carpeta..."
#: tdersync/tdersync.cpp:503 tdersync/tdersync.cpp:626
msgid "Remote authorization required"
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere autorización remota"
#: tdersync/tdersync.cpp:503 tdersync/tdersync.cpp:626
msgid "Please input"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, ingresá"
#: tdersync/tdersync.cpp:589
msgid "An error ocurred on the remote system"
-msgstr ""
+msgstr "¡Ufa! Se produjo un error en el sistema remoto"
#: tdersync/tdersync.cpp:689
msgid "User Intervention Required"
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere la intervención del usuario"
#: tdersync/tdersync.cpp:689
msgid "Use &Local File"
-msgstr ""
+msgstr "Usar archivo &local"
#: tdersync/tdersync.cpp:689
msgid "Use &Remote File"
-msgstr ""
+msgstr "Usar archivo &remoto"
#: tdersync/tdersync.cpp:689 tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:254
#: tdeui/tdespellui.ui:209
#, no-c-format
msgid "&Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "&Ignorar"
#: tdersync/tdersync.cpp:696
msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified"
msgstr ""
+"¡¡¡ADVERTENCIA!!! Tanto el archivo local como el remoto han sido modificados."
#: tdersync/tdersync.cpp:696
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "Local"
#: tdersync/tdersync.cpp:696
msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Remoto"
#: tdersync/tdersync.cpp:696
msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioná el archivo que querés duplicar (el otro se sobrescribirá)"
#: tdersync/tdersync.cpp:696
msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now"
msgstr ""
+"O seleccioná Ignorar para omitir la sincronización de este archivo por ahora"
#: tdersync/tdersync.cpp:968
msgid "Configuring Remote Folder Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de la sincronización de carpetas remotas"
#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de KSpell2"
#: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53
msgid "Check Spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar ortografía"
#: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54
msgid "&Finished"
-msgstr ""
+msgstr "&Finalizado"
#: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28
msgid "TDE LegacyStyle plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Complemento para estilos heredados de TDE"
#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35
msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
+"Herramienta TDE para construir una lista de caché de todos los temas de "
+"mapas de píxeles instalados"
#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
-msgstr ""
+msgstr "KInstalltheme"
#: tdestyles/web/plugin.cpp:9
msgid "Web style plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Complemento de estilo web"
#: tdeui/kauthicon.cpp:99
msgid "Editing disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Edición desactivada"
#: tdeui/kauthicon.cpp:100
msgid "Editing enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Edición activada"
#: tdeui/kbugreport.cpp:70
msgid "Submit Bug Report"
-msgstr ""
+msgstr "Envía un informe de fallos"
#: tdeui/kbugreport.cpp:111
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
+"Tu dirección de mail. Si no es correcta, usá el botón \"Configurar mail\" "
+"para cambiarla"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "De:"
#: tdeui/kbugreport.cpp:121
msgid "Configure Email..."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar mail..."
#: tdeui/kbugreport.cpp:128
msgid "The email address this bug report is sent to."
-msgstr ""
+msgstr "La dirección de mail a la que se envía este informe de fallos."
#: tdeui/kbugreport.cpp:129
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Para:"
#: tdeui/kbugreport.cpp:136
msgid "&Send"
-msgstr ""
+msgstr "&Enviar"
#: tdeui/kbugreport.cpp:136
msgid "Send bug report."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar el informe de fallos."
#: tdeui/kbugreport.cpp:137
#, c-format
msgid "Send this bug report to %1."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar este informe de fallo %1."
#: tdeui/kbugreport.cpp:148
msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
+"El programa para la cual querés enviar el informe de fallos - si no es "
+"correcto, por favor, usá el elemento de menú 'Informar de fallo' del "
+"programa correcto"
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
-msgstr ""
+msgstr "Programa: "
#: tdeui/kbugreport.cpp:174
msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
+"La versión de éste programa - por favor, asegurate de que no hay disponible "
+"una versión posterior antes de enviar un informe de fallos"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
-msgstr ""
+msgstr "no hay versión (¡error del programador!)"
#: tdeui/kbugreport.cpp:192
msgid "OS:"
-msgstr ""
+msgstr "SO (Sistema.Oper.):"
#: tdeui/kbugreport.cpp:204
msgid "Compiler:"
-msgstr ""
+msgstr "Compilador:"
#: tdeui/kbugreport.cpp:212
msgid "Se&verity"
-msgstr ""
+msgstr "Gra&vedad"
#: tdeui/kbugreport.cpp:214
msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Crítico"
#: tdeui/kbugreport.cpp:214
msgid "Grave"
-msgstr ""
+msgstr "Grave"
#: tdeui/kbugreport.cpp:214
msgid ""