summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kdialog.po121
-rw-r--r--tde-i18n-ka/messages/tdebase/konqueror.po2
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po216
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kasbarextension.po5
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po737
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmaccess.po103
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcss.po43
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkicker.po124
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonq.po187
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po187
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po42
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po30
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/drkonqi.po53
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kay.po34
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcminfo.po22
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/khelpcenter.po20
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ksplash.po30
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/twin.po98
18 files changed, 1025 insertions, 1029 deletions
diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kdialog.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kdialog.po
index 38eb1c4dcbd..4b7aae85678 100644
--- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kdialog.po
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kdialog.po
@@ -1,178 +1,227 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <[email protected]>, 2024.
+# Alejo Fernández <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 18:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-23 16:42+0000\n"
+"Last-Translator: Alejo Fernández <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdebase/kdialog/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
#: kdialog.cpp:65
+#, fuzzy
msgid "Question message box with yes/no buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadro de texto de preguntas con botones de si/no"
#: kdialog.cpp:66
+#, fuzzy
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadro de texto de mensajes con botones de si/no/cancelar"
#: kdialog.cpp:67
+#, fuzzy
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadro de aviso de mensajes con botones de si/no"
#: kdialog.cpp:68
+#, fuzzy
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadro de aviso de mensajes con botones de continuar/cancelar"
#: kdialog.cpp:69
+#, fuzzy
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadro de aviso de mensajes con botones de si/no/cancelar"
#: kdialog.cpp:70
+#, fuzzy
msgid "'Sorry' message box"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadro de mensaje de 'Lo sentimos'"
#: kdialog.cpp:71
+#, fuzzy
msgid "'Error' message box"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadro de mensaje de 'error'"
#: kdialog.cpp:72
+#, fuzzy
msgid "Message Box dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadro de diálogo de mensaje"
#: kdialog.cpp:73
+#, fuzzy
msgid "Input Box dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadro de diálogo de entrada"
#: kdialog.cpp:74
+#, fuzzy
msgid "Password dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de contraseña"
#: kdialog.cpp:75
+#, fuzzy
msgid "Text Box dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadro de diálogo de texto"
#: kdialog.cpp:76
+#, fuzzy
msgid "Text Input Box dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadro de diálogo de entrada"
#: kdialog.cpp:77
+#, fuzzy
msgid "ComboBox dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de lista desplegable"
#: kdialog.cpp:78
+#, fuzzy
msgid "Menu dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de menú"
#: kdialog.cpp:79
+#, fuzzy
msgid "Check List dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de lista de comprobación"
#: kdialog.cpp:80
+#, fuzzy
msgid "Radio List dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de lista de selecciones excluyentes"
#: kdialog.cpp:81
+#, fuzzy
msgid "Passive Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Ventana emergente pasiva"
#: kdialog.cpp:82
+#, fuzzy
msgid "File dialog to open an existing file"
-msgstr ""
+msgstr "El diálogo de archivos abre un archivo existente"
#: kdialog.cpp:83
+#, fuzzy
msgid "File dialog to save a file"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de archivos para guardar un archivo"
#: kdialog.cpp:84
+#, fuzzy
msgid "File dialog to select an existing directory"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de archivo para seleccionar un directorio existente"
#: kdialog.cpp:85
+#, fuzzy
msgid "File dialog to open an existing URL"
-msgstr ""
+msgstr "El diálogo de archivos abre una URL existente"
#: kdialog.cpp:86
+#, fuzzy
msgid "File dialog to save a URL"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de archivos para guardar una URL"
#: kdialog.cpp:87
+#, fuzzy
msgid "Icon chooser dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de selector de iconos"
#: kdialog.cpp:88
+#, fuzzy
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr ""
+"Diálogo de barra de progreso, devuelve una referencia DCOP para comunicación"
#: kdialog.cpp:92
+#, fuzzy
msgid "Dialog title"
-msgstr ""
+msgstr "Título de diálogo"
#: kdialog.cpp:93
+#, fuzzy
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
-msgstr ""
+msgstr "Elección predeterminada en el combobox y menú"
#: kdialog.cpp:94
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
+"Permitir a las opciones --getopenurl y --getopenfilename que devuelvan "
+"varios archivos"
#: kdialog.cpp:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
+"Devolver elementos de lista en líneas separadas (para opción de comprobación "
+"y abrir archivo con --multiple)"
#: kdialog.cpp:96
+#, fuzzy
msgid "Outputs the winId of each dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra el winId de cada diálogo"
#: kdialog.cpp:97
+#, fuzzy
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
+"Hace el diálogo transitorio para una aplicación X especificada por winid"
#: kdialog.cpp:98
msgid "Alias for --embed <winid>"
-msgstr ""
+msgstr "Alias para --embed <winid>"
#: kdialog.cpp:99
+#, fuzzy
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
+"Archivo de configuración y nombre de la opción para guardar el estado \"no"
+"-mostrar/volver-a-preguntar\""
#: kdialog.cpp:101
+#, fuzzy
msgid "Arguments - depending on main option"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos - dependiente de la opción principal"
#: kdialog.cpp:691
+#, fuzzy
msgid "KDialog"
-msgstr ""
+msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:692
+#, fuzzy
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
+"KDialog se puede utilizar ahora para mostrar cuadros de diálogo interesantes "
+"desde scripts del intérprete de órdenes."
#: kdialog.cpp:695
+#, fuzzy
msgid "Current maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Encargado actual"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
-msgstr ""
+msgstr "kdialog: imposible abrir archivo "
diff --git a/tde-i18n-ka/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ka/messages/tdebase/konqueror.po
index 9e2224bd59d..e0e9bf9ecd7 100644
--- a/tde-i18n-ka/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-ka/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-25 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-17 13:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-27 04:30+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/konqueror/ka/>\n"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po
index a29edcf1af5..03025109984 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -13,31 +13,36 @@
# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003.
# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-19 23:03+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-01 12:51+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/filetypes/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Wilbert Berendsen"
+msgstr ""
+"Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Wilbert Berendsen,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
+msgstr ""
+"[email protected],[email protected],,wilbertberendsen@kde."
#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
msgid "Left Click Action"
@@ -45,11 +50,11 @@ msgstr "Linker muisklik"
#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
msgid "Show file in embedded viewer"
-msgstr "Geeft bestand ingebed weer"
+msgstr "Bestand voorvertonen"
#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
msgid "Show file in separate viewer"
-msgstr "Opent bestand in externe toepassing"
+msgstr "Bestand openen in programma"
#: filegroupdetails.cpp:42
msgid ""
@@ -61,17 +66,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat de bestandsbeheerder zal doen als u op een bestand "
"klikt dat bij deze groep hoort. Konqueror kan het bestand tonen in een "
-"ingebed weergaveprogramma of hiervoor een aparte toepassing opstarten. U "
-"kunt deze instellingen voor een specifiek bestandstype wijzigen onder de tab "
-"\"Inbedding\" van de bestandstypeconfiguratie."
+"voorvertoningsprogramma of hiervoor een apart programma opstarten. U kunt "
+"deze instellingen voor een specifiek bestandstype wijzigen op het tabblad "
+"‘Insluiting’ van de bestandstype-instellingen."
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
"on it to choose a different icon."
msgstr ""
-"Deze knop toont het pictogram dat correspondeert met het geselecteerde "
-"bestandstype. Klik erop om een ander pictogram uit te kiezen."
+"Deze knop toont het pictogram dat overeenkomt met het gekozen bestandstype. "
+"Klik erop om een ander pictogram uit te kiezen."
#: filetypedetails.cpp:41
msgid "Filename Patterns"
@@ -85,25 +90,25 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
"Dit vak bevat een lijst met patronen die gebruikt kunnen worden om bestanden "
-"van het geselecteerde type mee te identificeren. Bijvoorbeeld, het patroon *."
-"txt is geassocieerd met het bestandstype 'text/plain'. Alle bestanden die "
-"eindigen op '.txt' worden zo als tekstbestanden herkend."
+"van het gekozen type mee te identificeren. Voorbeeld: het patroon *.txt is "
+"toegewezen aan het bestandstype ‘text/plain’. Alle bestanden die eindigen op "
+"‘.txt’ worden zo als tekstbestanden herkend."
#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen..."
+msgstr "Toevoegen…"
#: filetypedetails.cpp:66
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
-msgstr "Voeg een nieuw patroon toe voor het geselecteerde bestandstype."
+msgstr "Voeg een nieuw patroon toe aan het gekozen bestandstype."
#: filetypedetails.cpp:74
msgid "Remove the selected filename pattern."
-msgstr "Verwijder het geselecteerde bestandsnaampatroon."
+msgstr "Verwijder het gekozen bestandsnaampatroon."
#: filetypedetails.cpp:76
msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
+msgstr "Beschrijving"
#: filetypedetails.cpp:84
msgid ""
@@ -111,17 +116,17 @@ msgid ""
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
"to display directory content."
msgstr ""
-"U kunt hier een korte omschrijving invullen voor bestanden van het "
-"geselecteerde type (bijv. 'Tekstbestand'). Deze omschrijving wordt gebruikt "
-"door programma's als Konqueror bij het weergeven van de inhoud van mappen."
+"U kunt hier een korte beschrijving invullen voor bestanden van het gekozen "
+"type (bijv. ‘Tekstbestand’). Deze omschrijving wordt gebruikt door "
+"programma's als Konqueror bij het tonen van de inhoud van mappen."
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
-msgstr "Gebruikt instellingen van groep '%1'"
+msgstr "Instellingen van groep ‘%1’ gebruiken"
#: filetypedetails.cpp:111
msgid "Ask whether to save to disk instead"
-msgstr "Als alternatief vragen of u het op schijf wilt opslaan"
+msgstr "Vragen of u het op schijf wilt opslaan"
#: filetypedetails.cpp:114
msgid ""
@@ -132,23 +137,23 @@ msgid ""
"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat de bestandsbeheerder zal doen als u klikt op een "
-"bestand van dit type. Konqueror kan dit bestand tonen in een ingebedde "
-"weergavecomponent of een aparte toepassing opstarten. Als u de optie "
-"\"Instelling van groep gebruiken\" activeert, dan zal Konqueror de "
-"instelling van de groep waar dit bestandstype aan toebehoort gebruiken. "
-"Bijvoorbeeld de groep 'image' als het huidige bestandstype 'image/png' is."
+"bestand van dit type. Konqueror kan dit bestand tonen in een "
+"voorvertoningsprogramma of een apart programma opstarten. Als u de optie ‘"
+"Instelling van groep gebruiken’ kiest, dan zal Konqueror de instelling van "
+"de groep waar dit bestandstype aan toebehoort gebruiken, bijvoorbeeld: de "
+"groep ‘image’ als het huidige bestandstype ‘image/png’ is."
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
-msgstr "&Algemeen"
+msgstr "Al&gemeen"
#: filetypedetails.cpp:128
msgid "&Embedding"
-msgstr "&Inbedding"
+msgstr "&Insluiting"
#: filetypedetails.cpp:162
msgid "Add New Extension"
-msgstr "Nieuwe extensie toevoegen"
+msgstr "Extensie toevoegen"
#: filetypedetails.cpp:163
msgid "Extension:"
@@ -174,23 +179,22 @@ msgid ""
"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the "
"contents of the file."
msgstr ""
-"<h1>Bestandsassociaties</h1>In deze module kunt u bepalen welke toepassingen "
-"gekoppeld worden aan een bepaald type bestand. De bestandstypen die TDE "
-"gebruikt worden ook wel MIME Types genoemd. (Mime staat voor \"Multipurpose "
-"Internet Mail Extensions\".)<p> Een bestandsassociatie bestaat uit het "
-"volgende: <ul> <li>Regels voor het bepalen van het type bestand. "
-"Bijvoorbeeld, het bestandspartoon *.kwd, wat betekent 'alle bestanden met "
-"namen die eindigen op .kwd', wordt geassocieerd met het bestandstype \"x-"
-"kword\".</li> <li>Een korte beschrijving van het bestandstype. Bijvoorbeeld, "
-"de beschrijving van het bestandstype \"x-kword\" is 'KWord-document'.</li> "
-"<li>Een pictogram dat gebruikt wordt voor het weergeven van bestanden van "
-"een bepaald bestandstype. Zo kunt u bijv. in Konqueror gemakkelijk herkennen "
-"wat voor type bestand het is.</li> <li>Een lijst met toepassingen die "
-"gebruikt kunnen worden om bestanden van dit type te openen. Als u meer dan "
-"één programma wilt kunnen gebruiken, kan de lijst worden geordend naar "
-"prioriteit. </li> <li>Sommige bestandstypen hebben geen bestandsnaampatronen "
-"nodig. In deze gevallen kan TDE het bestandstype bepalen door naar de inhoud "
-"van bestanden te kijken."
+"<h1>Bestandstoewijzingen</h1>Met behulp van deze module kunt u bepalen welke "
+"programma's gekoppeld worden aan een bepaald type bestand. De bestandstypen "
+"die TDE gebruikt worden ook wel ‘mimetypes’ genoemd (‘mime’ staat voor ‘"
+"Multipurpose Internet Mail Extensions’).<p>Een bestandstoewijzing bestaat "
+"uit het volgende: <ul><li>Regels voor het bepalen van het type bestand. "
+"Voorbeeld: het bestandspartoon *.kwd, wat betekent ‘alle bestanden met namen "
+"die eindigen op .kwd worden toegewezen aan het bestandstype x-kword’.</li> "
+"<li>Een korte beschrijving van het bestandstype. Voorbeeld: de beschrijving "
+"van het bestandstype ‘x-kword’ is ‘KWord-document’.</li> <li>Een pictogram "
+"dat gebruikt wordt voor het tonen van bestanden van een bepaald type. Zo "
+"kunt u bijvoorbeeld in Konqueror gemakkelijk herkennen wat voor type bestand "
+"het is.</li> <li>Een lijst met programma's die gebruikt kunnen worden om "
+"bestanden van dit type te openen. Als u meer dan één programma wilt kunnen "
+"gebruiken, kan de lijst worden geordend op prioriteit. </li> <li>Sommige "
+"bestandstypen hebben geen bestandsnaampatronen nodig. In deze gevallen kan "
+"TDE het bestandstype bepalen door naar de inhoud van bestanden te kijken."
#: filetypesview.cpp:62
msgid "F&ind filename pattern:"
@@ -202,7 +206,7 @@ msgid ""
"pattern will appear in the list."
msgstr ""
"Voer een deel van een bestandsnaampatroon in. Alleen bestandstypen die "
-"overeenkomen met dit patroon verschijnen dan in de lijst."
+"overeenkomen met dit patroon verschijnen op de lijst."
#: filetypesview.cpp:82
msgid "Known Types"
@@ -215,10 +219,10 @@ msgid ""
"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
-"Hier ziet u een lijst van de bestandstypen die op uw systeem bekend zijn. "
-"Klik op het '+' teken om een categorie open te klappen en op het '-' teken "
-"om deze weer dicht te klappen. Klik op de naam van een bestandstype (bijv. "
-"'html') om uw voorkeuren betreffende dit bestandstype in te stellen."
+"Hier ziet u een lijst met bestandstypen die op uw systeem bekend zijn. Klik "
+"op het ‘+’-teken om een categorie open te klappen en op het ‘-’-teken om "
+"deze weer dicht te klappen. Klik op de naam van een bestandstype (bijv. "
+"‘html’) om uw voorkeuren betreffende dit bestandstype in te stellen."
#: filetypesview.cpp:99
msgid "Click here to add a new file type."
@@ -226,16 +230,17 @@ msgstr "Klik hier om een nieuw bestandstype toe te voegen."
#: filetypesview.cpp:106
msgid "Click here to remove the selected file type."
-msgstr "Klik hier om het geselecteerde bestandstype te verwijderen."
+msgstr "Klik hier om het gekozen bestandstype te verwijderen."
#: filetypesview.cpp:128
msgid "Select a file type by name or by extension"
-msgstr "Selecteer een bestandstype bij zijn naam of extensie."
+msgstr "Kies een bestandstype op naam of extensie"
#: keditfiletype.cpp:106
msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
msgstr ""
-"Maakt de dialoog tijdelijk voor het venster dat is opgegeven door winid"
+"Maakt het dialoogvenster tijdelijk voor het venster dat is opgegeven door "
+"winid"
#: keditfiletype.cpp:107
msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
@@ -249,27 +254,26 @@ msgstr "KEditFileType"
msgid ""
"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
msgstr ""
-"TDE Bestandstype Bewerker - vereenvoudigde versie voor het bewerken van "
-"losse bestandstypen"
+"TDE-bestandstypebewerker - vereenvoudigde versie voor het bewerken van losse "
+"bestandstypen"
#: keditfiletype.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "(c) 2000, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000, TDE-ontwikkelaars"
+msgstr "(c) 2000, KDE-ontwikkelaars"
#: keditfiletype.cpp:151
msgid "%1 File"
-msgstr "%1 bestand"
+msgstr "%1-bestand"
#: keditfiletype.cpp:172
#, c-format
msgid "Edit File Type %1"
-msgstr "Bestandstype %1 bewerken"
+msgstr "Bestandstype ‘%1’ bewerken"
#: keditfiletype.cpp:174
#, c-format
msgid "Create New File Type %1"
-msgstr "Nieuw bestandstype %1 aanmaken"
+msgstr "Bestandstype ‘%1’ toevoegen"
#: kservicelistwidget.cpp:46
msgid "%1 (%2)"
@@ -277,7 +281,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
#: kservicelistwidget.cpp:61
msgid "Application Preference Order"
-msgstr "Toepassingen voor dit bestandstype"
+msgstr "Programma's voor dit bestandstype"
#: kservicelistwidget.cpp:62
msgid "Services Preference Order"
@@ -291,12 +295,12 @@ msgid ""
"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
msgstr ""
-"Dit is een lijst met toepassingen die geassocieerd worden met het "
-"geselecteerde bestandstype. Deze lijst wordt getoond in Konqueror's "
-"contextmenu's wanneer u kiest voor \"Openen met...\". Als er meer dan één "
-"programma geassocieerd wordt met dit bestandstype, dan is de lijst geordend "
-"op prioriteit, waarbij het bovenste programma in de lijst als eerste wordt "
-"gekozen om het bestand mee te openen."
+"Dit is een lijst met programma's die toegewezen worden aan het gekozen "
+"bestandstype. Deze lijst wordt getoond in Konquerors rechtermuisknopmenu's "
+"als u kiest voor ‘Openen met…’. Als er meer dan één programma toegewezen "
+"wordt aan dit bestandstype, dan is de lijst geordend op prioriteit, waarbij "
+"het bovenste programma op de lijst als eerste wordt gekozen om het bestand "
+"mee te openen."
#: kservicelistwidget.cpp:88
msgid ""
@@ -306,11 +310,11 @@ msgid ""
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
msgstr ""
-"Dit is een lijst met diensten die geassocieerd worden met het geselecteerde "
-"bestandstype. Deze lijst wordt getoond in Konqueror's contextmenu's wanneer "
-"u kiest voor \"Voorbeeld tonen met...\". Als er meer dan één programma "
-"geassocieerd wordt met dit bestandstype, dan is de lijst geordend op "
-"prioriteit, waarbij het bovenste programma in de lijst als eerste wordt "
+"Dit is een lijst met diensten die toegewezen worden aan het gekozen "
+"bestandstype. Deze lijst wordt getoond in Konquerors rechtermuisknopmenu's "
+"als u kiest voor ‘Voorvertonen met…’. Als er meer dan één programma "
+"toegewezen wordt aan dit bestandstype, dan is de lijst geordend op "
+"prioriteit, waarbij het bovenste programma op de lijst als eerste wordt "
"gekozen om het bestand mee te openen."
#: kservicelistwidget.cpp:97
@@ -324,18 +328,18 @@ msgid ""
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
msgstr ""
-"Geeft een hogere prioriteit aan het geselecteerde programma\n"
-"door deze hoger in de lijst te plaatsen. Opmerking: dit heeft alleen\n"
-"effect op de geselecteerde toepassing wanneer het\n"
-"bestandstype geassocieerd wordt met meer dan één programma."
+"Geeft een hogere prioriteit aan het gekozen programma\n"
+"door het hoger op de lijst te plaatsen. Let op: dit is alleen van\n"
+"toepassing op het gekozen programma als het\n"
+"bestandstype toegewezen wordt aan meer dan één programma."
#: kservicelistwidget.cpp:107
msgid ""
"Assigns a higher priority to the selected\n"
"service, moving it up in the list."
msgstr ""
-"Geeft een hogere prioriteit aan de geselecteerde dienst\n"
-"door deze hoger in de lijst te plaatsen"
+"Geeft een hogere prioriteit aan de gekozen dienst\n"
+"door deze hoger op de lijst te plaatsen."
#: kservicelistwidget.cpp:110
msgid "Move &Down"
@@ -348,19 +352,18 @@ msgid ""
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
msgstr ""
-"Geeft een lagere prioriteit aan het geselecteerde\n"
-"programma door deze lager in de lijst te plaatsen.\n"
-"Opmerking: dit heeft alleen effect op het geselecteerde\n"
-"programma wanneer het bestandstype geassocieerd\n"
-"wordt met meer dan één programma."
+"Geeft een lagere prioriteit aan het gekozen\n"
+"programma door het lager op de lijst te plaatsen.\n"
+"Let op: dit is alleen van toepassing als het bestandstype\n"
+"toegewezen is aan meer dan één programma."
#: kservicelistwidget.cpp:120
msgid ""
"Assigns a lower priority to the selected\n"
"service, moving it down in the list."
msgstr ""
-"Geeft een lagere prioriteit aan de geselecteerde dienst\n"
-"door deze lager in de lijst te plaatsen. "
+"Geeft een lagere prioriteit aan de gekozen dienst\n"
+"door deze lager op de lijst te plaatsen."
#: kservicelistwidget.cpp:128
msgid "Add a new application for this file type."
@@ -368,15 +371,15 @@ msgstr "Voeg een nieuw programma toe voor dit bestandstype."
#: kservicelistwidget.cpp:131
msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
+msgstr "Bewerken…"
#: kservicelistwidget.cpp:136
msgid "Edit command line of the selected application."
-msgstr "Bewerk de commandoregel van het geselecteerde programma."
+msgstr "Bewerk de opdrachtregel van het gekozen programma."
#: kservicelistwidget.cpp:144
msgid "Remove the selected application from the list."
-msgstr "Verwijder het geselecteerde programma uit de lijst."
+msgstr "Verwijder het gekozen programma van de lijst."
#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
msgid "None"
@@ -384,7 +387,7 @@ msgstr "Geen"
#: kservicelistwidget.cpp:352
msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
-msgstr "De dienst <b>%1</b> kan niet worden verwijderd."
+msgstr "<b>%1</b> kan niet worden verwijderd."
#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
@@ -392,29 +395,29 @@ msgid ""
"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of "
"type <b>%5</b>."
msgstr ""
-"De dienst wordt hier weergegeven omdat deze verbonden is met het <b>%1</b> "
-"(%2) bestandstype. Bestanden van type <b>%3</b> (%4) zijn per definitie ook "
-"van type <b>%5</b>."
+"De dienst wordt hier getoond, omdat deze gekoppeld is aan het bestandstype "
+"<b>%1</b> (%2). Bestanden van het type <b>%3</b> (%4) zijn per definitie ook "
+"van het type <b>%5</b>."
#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
"move the service down to deprecate it."
msgstr ""
-"Selecteer het <b>%1</b> bestandstype of verwijder de dienst uit de lijst (of "
-"verplaats de dienst naar beneden om haar niet standaard te gebruiken)."
+"Kies het <b>%1</b> bestandstype of verwijder de dienst van de lijst, of "
+"verplaats de dienst naar beneden om die niet standaard te gebruiken."
#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
"<b>%2</b> file type?"
msgstr ""
-"Wilt u de dienst verwijderen uit het bestandstype <b>%1</b> of uit het "
-"bestandstype <b>%2</b>?"
+"Wilt u de dienst niet meer koppelen aan het bestandstype <b>%1</b> of "
+"<b>%2</b>?"
#: kservicelistwidget.cpp:371
msgid "You are not authorized to remove this service."
-msgstr "U hebt geen permissie om deze service te verwijderen."
+msgstr "U bent niet bevoegd om deze actie uit te voeren."
#: kserviceselectdlg.cpp:30
msgid "Add Service"
@@ -422,11 +425,11 @@ msgstr "Dienst toevoegen"
#: kserviceselectdlg.cpp:35
msgid "Select service:"
-msgstr "Dienst selecteren:"
+msgstr "Kies een dienst:"
#: newtypedlg.cpp:14
msgid "Create New File Type"
-msgstr "Nieuw bestandstype aanmaken"
+msgstr "Nieuw bestandstype toevoegen"
#: newtypedlg.cpp:24
msgid "Group:"
@@ -435,8 +438,7 @@ msgstr "Groep:"
#: newtypedlg.cpp:33
msgid "Select the category under which the new file type should be added."
msgstr ""
-"Selecteer de categorie waaronder het nieuwe bestandstype geplaatst zal "
-"worden."
+"Kies de categorie waaronder het nieuwe bestandstype geplaatst zal worden."
#: newtypedlg.cpp:36
msgid "Type name:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kasbarextension.po
index adff276f0a2..89001456478 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -8,12 +8,12 @@
# translation of kasbarextension.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Proefgelezen door Chris Hooijer ([email protected]) op 10-03-2002
-# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2024.
+# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-01 12:51+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kasbarextension/nl/>\n"
@@ -41,7 +41,6 @@ msgid "About Kasbar"
msgstr "Over Kasbar"
#: kasaboutdlg.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>TDE Version:</b> %2</body></qt>"
msgstr "<qt><body><h2>Kasbar-versie: %1</h2><b>TDE-versie:</b> %2</body></qt>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po
index fd86d623fd4..858e1852563 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kate.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-20 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-18 20:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-30 11:18+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kate/nl/>\n"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "&Gedrag"
#: app/kateconfigdialog.cpp:135
msgid "&Number of recent files:"
-msgstr ""
+msgstr "Aa&ntal onlangs geopende bestanden:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:140
msgid ""
@@ -139,16 +139,19 @@ msgid ""
"strong>If you set this lower than the current value, the list will be "
"truncated and some items forgotten.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Geef aan hoeveel onlangs geopende bestanden Kate dient te "
+"onthouden.<p><strong>LET OP:</strong>als u de waarde verlaagt, dan wordt de "
+"lijst afgekapt en verdwijnen sommige items.</qt>"
#: app/kateconfigdialog.cpp:149
msgid "Always use the current instance of kate to open new files"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe bestanden in huidig venster openen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:152
msgid ""
"When checked, all files opened from outside of Kate will only use the "
"currently opened instance of Kate."
-msgstr ""
+msgstr "Schakel in om alle bestanden in het huidige venster van Kate te openen."
#: app/kateconfigdialog.cpp:158
msgid "Sync &terminal emulator with active document"
@@ -160,14 +163,14 @@ msgid ""
"directory of the active document when started and whenever the active "
"document changes, if the document is a local file."
msgstr ""
-"Als u dit selecteert, dan zal de ingebouwde Konsole via het commando "
-"<code>cd</code> naar de map van het actieve document gaan als ze wordt "
-"opgestart en telkens als u van actief document veranderd. Dit werkt alleen "
-"bij lokale bestanden."
+"Schakel in om de ingebouwde Konsole met de opdracht <code>cd</code> naar de "
+"map van het actieve document te laten gaan als ze wordt opgestart en telkens "
+"als u een ander document actief maakt. Dit werkt alleen bij lokale bestanden."
#: app/kateconfigdialog.cpp:168
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
-msgstr "Waa&rschuwen wanneer bestanden zijn gewijzigd door andere programma's"
+msgstr ""
+"Waa&rschuwing tonen als bestanden zijn gewijzigd door andere programma's"
#: app/kateconfigdialog.cpp:171
msgid ""
@@ -176,18 +179,18 @@ msgid ""
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file gains focus inside Kate."
msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt u op het moment dat Kate de focus krijgt gevraagd "
-"wat u wilt doen met de bestanden die op schijf zijn gewijzigd. Indien niet "
-"ingeschakeld zult u bij elk bestand worden gevraagd wat u wilt doen wanneer "
-"deze binnen Kate de focus krijgen."
+"Schakel in om u op het moment dat Kate de focus krijgt gevraagd te worden "
+"wat u wilt doen met bestanden die op de schijf zijn gewijzigd. Indien niet "
+"ingeschakeld, zult u bij elk bestand worden gevraagd wat u wilt doen als dit "
+"binnen Kate de focus krijgt."
#: app/kateconfigdialog.cpp:179
msgid "Meta-Information"
-msgstr "Meta-informatie"
+msgstr "Metagegevens"
#: app/kateconfigdialog.cpp:184
msgid "Keep &meta-information past sessions"
-msgstr "&Meta-informatie na sessies behouden"
+msgstr "&Metagegevens na sessies behouden"
#: app/kateconfigdialog.cpp:187
msgid ""
@@ -195,13 +198,13 @@ msgid ""
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
-"Selecteer dit als u de documentconfiguratie, zoals bijvoorbeeld bladwijzers, "
-"wilt opslaan na een editorsessie. De configuratie zal worden hersteld als u "
-"het opnieuw opent, indien het document niet tussentijds is veranderd."
+"Schakel in om de documentinstellingen, zoals bladwijzers, op te slaan na een "
+"bewerksessie. De instellingen zullen worden hersteld als u het document "
+"opnieuw opent, indien het document niet tussentijds is veranderd."
#: app/kateconfigdialog.cpp:195
msgid "&Delete unused meta-information after:"
-msgstr "Ongebruikte meta-informatie verwij&deren na:"
+msgstr "Ongebruikte metagegevens verwij&deren na:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:197
msgid "(never)"
@@ -225,19 +228,19 @@ msgstr "Elementen van sessies"
#: app/kateconfigdialog.cpp:222
msgid "Include &window configuration"
-msgstr "&Vensterconfiguratie insluiten"
+msgstr "&Vensterinstellingen bewaren"
#: app/kateconfigdialog.cpp:226
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
-"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat al uw deelvensters en frames worden "
-"hersteld, telkens als u Kate opstart."
+"Schakel in als u wilt dat al uw deelvensters en frames worden hersteld, "
+"telkens als u Kate opstart."
#: app/kateconfigdialog.cpp:231
msgid "Behavior on Application Startup"
-msgstr "Gedrag bij opstarten van programma"
+msgstr "Gedrag na opstarten van programma"
#: app/kateconfigdialog.cpp:235
msgid "&Start new session"
@@ -249,11 +252,11 @@ msgstr "Laatstgebruikte sessie &laden"
#: app/kateconfigdialog.cpp:237
msgid "&Manually choose a session"
-msgstr "Sessie hand&matig kiezen"
+msgstr "Sessie &kiezen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:252
msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
-msgstr "Gedrag bij afsluiten van programma of wisselen van sessie"
+msgstr "Gedrag na afsluiten van programma of wisselen van sessie"
#: app/kateconfigdialog.cpp:256
msgid "&Do not save session"
@@ -265,15 +268,15 @@ msgstr "Sessie op&slaan"
#: app/kateconfigdialog.cpp:258
msgid "&Ask user"
-msgstr "Gebruiker vr&agen"
+msgstr "Om keuze vr&agen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:279
msgid "File Selector"
-msgstr "Bestandenkiezer"
+msgstr "Bestandskiezer"
#: app/kateconfigdialog.cpp:281
msgid "File Selector Settings"
-msgstr "Instellingen voor bestandenkiezer"
+msgstr "Instellingen van bestandskiezer"
#: app/kateconfigdialog.cpp:288
msgid "Document List"
@@ -281,15 +284,15 @@ msgstr "Documentenlijst"
#: app/kateconfigdialog.cpp:289
msgid "Document List Settings"
-msgstr "Instellingen van documentlijst"
+msgstr "Instellingen van documentenlijst"
#: app/kateconfigdialog.cpp:296 app/kateconfigdialog.cpp:353
msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Plug-ins"
#: app/kateconfigdialog.cpp:297
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Pluginbeheer"
+msgstr "Plug-inbeheer"
#: app/kateconfigdialog.cpp:304 app/kateconfigdialog.cpp:305
#: app/katemainwindow.cpp:271 app/katemainwindow.cpp:569
@@ -298,7 +301,7 @@ msgstr "Externe hulpmiddelen"
#: app/kateconfigdialog.cpp:312 app/kateconfigdialog.cpp:318
msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgstr "Bewerker"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
msgid "Name"
@@ -306,24 +309,24 @@ msgstr "Naam"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
msgid "Comment"
-msgstr "Toelichting"
+msgstr "Opmerking"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
-"Hier kunt u alle beschikbare plugins van Kate zien. De gemarkeerde plugins "
-"zijn geladen, en zullen opnieuw worden geladen bij de volgende keer dat u "
-"Kate gebruikt."
+"Hier ziet u alle beschikbare plug-ins van Kate. Aangekruiste plug-ins zijn "
+"geladen en zullen opnieuw worden geladen de volgende keer dat u Kate "
+"gebruikt."
#: app/kateconsole.cpp:129
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
msgstr ""
-"Wilt u de tekst via een pipe naar de console sturen? Dit zal alle commando's "
-"die het bevat uitvoeren onder de uw gebruikersrechten."
+"Wilt u de tekst met behulp van een sluisteken naar de console sturen? Dit "
+"zal alle opdrachten die het bevat uitvoeren onder de uw gebruikersrechten."
#: app/kateconsole.cpp:130
msgid "Pipe to Console?"
@@ -331,15 +334,15 @@ msgstr "Doorsturen naar console?"
#: app/kateconsole.cpp:131
msgid "Pipe to Console"
-msgstr "Doorsturen naar console (dmv pipe)"
+msgstr "Doorsturen naar console (d.m.v. sluisteken)"
#: app/katedocmanager.cpp:395
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.<p>Do you want to save "
"your changes or discard them?"
msgstr ""
-"<p>Het document '%1' is gewijzigd, maar niet opgeslagen.<p>Wilt u de "
-"wijzigingen opslaan of verwerpen?"
+"<p>“%1” is gewijzigd, maar niet opgeslagen.<p>Wilt u de wijzigingen opslaan "
+"of wissen?"
#: app/katedocmanager.cpp:397
msgid "Close Document"
@@ -348,16 +351,16 @@ msgstr "Document sluiten"
#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:364
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr ""
-"Nieuw bestand geopend tijdens het afsluiten van Kate. Afsluiten is "
-"geannuleerd."
+"Er is een nieuw bestand geopend tijdens het afsluiten - het afsluiten is "
+"afgebroken."
#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:365
msgid "Closing Aborted"
-msgstr "Afsluiten geannuleerd"
+msgstr "Afsluiten afgebroken"
#: app/katedocmanager.cpp:484
msgid "Reopening files from the last session..."
-msgstr "Bezig met opnieuw openen van bestanden uit de laatste sessie..."
+msgstr "Bezig met openen van bestanden uit vorige sessie…"
#: app/katedocmanager.cpp:491
msgid "Starting Up"
@@ -365,11 +368,11 @@ msgstr "Opstarten"
#: app/kateexternaltools.cpp:275
msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "Het commando '%1' kon niet worden uitgevouwen."
+msgstr "‘%1’ kan niet worden uitgevouwen."
#: app/kateexternaltools.cpp:276
msgid "Kate External Tools"
-msgstr "Kate Externe hulpmiddelen"
+msgstr "Externe hulpmiddelen"
#: app/kateexternaltools.cpp:426
msgid "Edit External Tool"
@@ -381,7 +384,7 @@ msgstr "&Label:"
#: app/kateexternaltools.cpp:445
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr "De naam zal worden getoond in het menu 'Hulpmiddelen->Extern'"
+msgstr "De naam zal worden getoond in ‘Hulpmiddelen → Extern’"
#: app/kateexternaltools.cpp:455
msgid "S&cript:"
@@ -400,34 +403,34 @@ msgid ""
"selected text in the current view.<li><code>%text</code> - the text of the "
"current document.</ul>"
msgstr ""
-"<p>Het script dat het hulpmiddel aanroept. De scripts worden doorgegeven "
-"aan /bin/sh voor uitvoering. De volgende macro's kunnen worden gebruikt:</p> "
-"<ul> <li><code>%URL</code> - het URL-adres van het huidige document.</"
-"li><li><code>%URLS</code> - een lijst met de URL-adressen van alle geopende "
-"documenten.</li><li><code>%directory</code> - het URL-adres van de map "
-"waarin het huidige document bevindt.</li><li><code>%filename</code> - de "
-"bestandsnaam van het huidige document.</li><li><code>%line</code> - de "
-"huidige regel van de tekstcursor in de huidige weergave.</li><li><code>"
-"%column</code> - de gekozen tekst in de huidige weergave.</li><li><code>"
-"%text</code> - de tekst van het huidige document.</li><li><code>%selection</"
-"code> - de geselecteerde tekst in de huidige weergave.</li></ul>"
+"<p>Het script dat het hulpmiddel aanroept. De scripts worden doorgegeven aan "
+"/bin/sh voor uitvoering. De volgende macro's kunnen worden gebruikt:</p> "
+"<ul> <li><code>%URL</code> - de url van het huidige "
+"document.</li><li><code>%URLS</code> - een lijst met de url's van alle "
+"geopende documenten.</li><li><code>%directory</code> - de url van de map met "
+"het huidige document.</li><li><code>%filename</code> - de bestandsnaam van "
+"het huidige document.</li><li><code>%line</code> - de huidige regel van de "
+"tekstcursor in de huidige weergave.</li><li><code>%column</code> - de "
+"gekozen tekst in de huidige weergave.</li><li><code>%text</code> - de tekst "
+"van het huidige document.</li><li><code>%selection</code> - de selectie in "
+"de huidige weergave.</li></ul>"
#: app/kateexternaltools.cpp:478
msgid "&Executable:"
-msgstr "&Uitvoerbaar bestand:"
+msgstr "Uitvo&erbaar bestand:"
#: app/kateexternaltools.cpp:483
msgid ""
"The executable used by the command. This is used to check if a tool should "
"be displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
msgstr ""
-"Het bestand dat zal worden uitgevoerd in het commando. Dit wordt gebruikt om "
-"te controleren of een hulpmiddel moet worden getoond. Indien niet ingesteld "
+"Het bestand dat zal worden uitgevoerd in de opdracht. Dit wordt gebruikt om "
+"te controleren of een hulpmiddel moet worden getoond. Indien niet ingesteld, "
"zal het eerste woord van <em>command</em> worden gebruikt."
#: app/kateexternaltools.cpp:489
msgid "&Mime types:"
-msgstr "&Mime-bestandstypen:"
+msgstr "&Mimetypen:"
#: app/kateexternaltools.cpp:494
msgid ""
@@ -435,16 +438,16 @@ msgid ""
"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose "
"from known mimetypes, press the button on the right."
msgstr ""
-"Een door puntkomma's gescheiden lijst van Mime-bestandstypen waarvoor dit "
+"Een door puntkomma's gescheiden lijst van mime-bestandstypen waarvoor dit "
"hulpmiddel beschikbaar dient te zijn. Als de lijst leeg is, dan is het "
-"hulpmiddel altijd beschikbaar. Om bekende Mime-bestandstypen te kiezen, klik "
-"op de knop rechts."
+"hulpmiddel altijd beschikbaar. Klik op de knop rechts om bekende mimetypen "
+"te kiezen."
#: app/kateexternaltools.cpp:503
msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
msgstr ""
-"Klik voor een dialoog dat u kan helpen bij het opstellen van een lijst met "
-"mimetypen."
+"Klik om een venster te openen dat u kan helpen bij het opstellen van een "
+"lijst met mimetypen."
#: app/kateexternaltools.cpp:507
msgid "&Save:"
@@ -469,12 +472,12 @@ msgid ""
"application like, for example, an FTP client."
msgstr ""
"U kunt kiezen of u het huidige of alle (gewijzigde) documenten wilt opslaan "
-"voordat het commando wordt uitgevoerd. Dit is voor als u URL-adressen wilt "
-"doorgeven aan programma's zoals bijv. een FTP-client."
+"voordat de opdracht wordt uitgevoerd. Dit is voor als u url's wilt doorgeven "
+"aan programma's zoals een ftp-client."
#: app/kateexternaltools.cpp:522
msgid "&Command line name:"
-msgstr "&Commendoregelnaam:"
+msgstr "Opdra&chtregelnaam:"
#: app/kateexternaltools.cpp:527
msgid ""
@@ -482,13 +485,13 @@ msgid ""
"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
"tabs in the name."
msgstr ""
-"Als u hier een naam opgeeft, dan kunt u het commando aanroepen vanuit het "
-"commendoregelveld met exttool-de_naam_die_u_hier_hebt_opgegeven. Gebruik "
+"Als u hier een naam opgeeft, dan kunt u de opdracht aanroepen vanuit het "
+"opdrachtregelveld met exttool-de_naam_die_u_hier_hebt_opgegeven. Gebruik "
"geen spaties of tabs in de naam."
#: app/kateexternaltools.cpp:538
msgid "You must specify at least a name and a command"
-msgstr "Geef tenminste een naam en een commando op"
+msgstr "Geef tenminste een naam en een opdracht op"
#: app/kateexternaltools.cpp:547
msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
@@ -500,22 +503,20 @@ msgstr "Mimetypen selecteren"
#: app/kateexternaltools.cpp:567
msgid "&New..."
-msgstr "&Nieuw..."
+msgstr "&Nieuw…"
#: app/kateexternaltools.cpp:575
msgid "&Edit..."
-msgstr "B&ewerken..."
+msgstr "B&ewerken…"
#: app/kateexternaltools.cpp:579
msgid "Insert &Separator"
-msgstr "Scheidingslijn &invoegen"
+msgstr "&Scheidingslijn invoegen"
#: app/kateexternaltools.cpp:601
msgid ""
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
-msgstr ""
-"Deze lijst toont alle ingestelde hulpmiddelen, gerepresenteerd door hun "
-"menutekst."
+msgstr "Deze lijst toont alle ingestelde hulpmiddelen en hun menutekst."
#: app/katefilelist.cpp:142
msgid "Sort &By"
@@ -523,11 +524,11 @@ msgstr "Sorteren o&p"
#: app/katefilelist.cpp:144
msgid "Move File Up"
-msgstr ""
+msgstr "Omhoog"
#: app/katefilelist.cpp:146
msgid "Move File Down"
-msgstr ""
+msgstr "Omlaag"
#: app/katefilelist.cpp:151 app/katefilelist.cpp:697
msgid "Opening Order"
@@ -540,32 +541,31 @@ msgstr "Documentnaam"
#: app/katefilelist.cpp:151 app/katefilelist.cpp:697
#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
msgid "URL"
-msgstr "URL-adres"
+msgstr "Url"
#: app/katefilelist.cpp:151
msgid "Manual Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Handmatige plaatsing"
#: app/katefilelist.cpp:434
msgid ""
"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
msgstr ""
-"<b>Dit bestand werd gewijzigd (bewerkt) op de schijf door een ander "
-"programma.</b><br />"
+"<b>Dit bestand werd gewijzigd (bewerkt) door een ander programma.</b><br />"
#: app/katefilelist.cpp:436
msgid ""
"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
msgstr ""
-"<b>Dit bestand werd gewijzigd (aangemaakt) op de schijf door een ander "
-"programma.</b><br />"
+"<b>Dit bestand werd gewijzigd (aangemaakt) door een ander programma.</b><br "
+"/>"
#: app/katefilelist.cpp:438
msgid ""
"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
msgstr ""
-"<b>Dit bestand werd gewijzigd (verwijderd) op de schijf door een ander "
-"programma.</b><br />"
+"<b>Dit bestand werd gewijzigd (verwijderd) door een ander programma.</b><br "
+"/>"
#: app/katefilelist.cpp:671
msgid "Background Shading"
@@ -573,19 +573,19 @@ msgstr "Achtergrondschaduw"
#: app/katefilelist.cpp:677
msgid "&Enable background shading"
-msgstr "Achtergrondschaduw activ&eren"
+msgstr "Achtergrondschaduw ton&en"
#: app/katefilelist.cpp:681
msgid "&Viewed documents' shade:"
-msgstr "Schaduw van weergege&ven documenten:"
+msgstr "Schadu&w van getoonde documenten:"
#: app/katefilelist.cpp:686
msgid "&Modified documents' shade:"
-msgstr "Schaduw van b&ewerkte documenten:"
+msgstr "Schaduw van bewerkte docu&menten:"
#: app/katefilelist.cpp:693
msgid "&Sort by:"
-msgstr "Sorteren o&p:"
+msgstr "&Sorteren op:"
#: app/katefilelist.cpp:703
msgid ""
@@ -593,26 +593,26 @@ msgid ""
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
"recent documents have the strongest shade."
msgstr ""
-"Als achtergrondschaduw is ingeschakeld hebben documenten die recentelijk "
-"zijn weergegeven of bewerkt een schaduwachtergrond. De meest recente "
+"Als achtergrondschaduw is ingeschakeld, worden documenten die onlangs zijn "
+"bekeken of bewerkt voorzien van een schaduwachtergrond. De recentste "
"documenten hebben de donkerste schaduw."
#: app/katefilelist.cpp:707
msgid "Set the color for shading viewed documents."
-msgstr "Stel de kleur in voor de schaduw van recentelijk geopende documenten."
+msgstr "Stel de kleur in voor de schaduw van onlangs geopende documenten."
#: app/katefilelist.cpp:709
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
-"Stel de kleur in voor recentelijk bewerkte documenten. Deze kleur wordt "
-"vermengd met de kleur voor weergegeven documenten. De meest recentelijk "
-"bewerkte documenten krijgen het meeste van deze kleur."
+"Stel de kleur in voor onlangs bewerkte documenten. Deze kleur wordt vermengd "
+"met de kleur voor getoonde documenten. De recentst bewerkte documenten "
+"krijgen het meeste van deze kleur."
#: app/katefilelist.cpp:714
msgid "Set the sorting method for the documents."
-msgstr "Selecteer de sorteermethode voor de documenten."
+msgstr "Kies de sorteermethode van de documenten."
#: app/katefileselector.cpp:170
msgid "Current Document Folder"
@@ -625,10 +625,10 @@ msgid ""
"entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
"behave."
msgstr ""
-"<p>Hier kunt u het pad naar een map om weer te geven invoeren.<p> Om naar "
-"een eerder ingevoerde map te gaan, klik op de pijl aan de rechterkant en "
-"kies er een. <p>Deze ingang maakt gebruik van auto-aanvullen. Druk met de "
-"rechter muisknop op de ingang om dit aan te passen."
+"<p>Hier kunt u de locatie van een te tonen map invoeren.<p>Om naar een "
+"eerder ingevoerde map te gaan, klikt u op de pijl aan de rechterkant en "
+"kiest er een.<p>Dit item maakt gebruik van automatisch aanvullen. Klik met "
+"de rechtermuisknop op het item om dit in te stellen."
#: app/katefileselector.cpp:203
msgid ""
@@ -637,21 +637,21 @@ msgid ""
"last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
"<p>Hier kunt u een filter invoeren waarmee u kunt bepalen welke bestanden er "
-"getoond worden.<p>Om het filter te wissen, schakel de filterknop links uit. "
-"<p>Om het laatste filter opnieuw te gebruiken, schakel de filterknop links "
-"in."
+"getoond worden.<p>Om het filter te wissen, schakelt u de filterknop links "
+"uit.<p>Om het laatste filter opnieuw te gebruiken, schakelt u de filterknop "
+"links in."
#: app/katefileselector.cpp:207
msgid ""
"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
"last filter used when toggled on."
msgstr ""
-"<p>Deze knop wist het naamfilter als ze wordt uitgeschakeld, of voert het "
+"<p>Deze knop wist het naamfilter als ze wordt uitgeschakeld of voert het "
"laatstgebruikte filter opnieuw uit als ze wordt ingeschakeld."
#: app/katefileselector.cpp:321
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
-msgstr "Laatste filter (\"%1\") toepassen"
+msgstr "Vorige filter (“%1”) toepassen"
#: app/katefileselector.cpp:326
msgid "Clear filter"
@@ -667,11 +667,11 @@ msgstr "Besc&hikbare acties:"
#: app/katefileselector.cpp:538
msgid "S&elected actions:"
-msgstr "G&eselecteerde acties:"
+msgstr "G&ekozen acties:"
#: app/katefileselector.cpp:546
msgid "Auto Synchronization"
-msgstr "Autosynchronisatie"
+msgstr "Automatisch synchroniseren"
#: app/katefileselector.cpp:547
msgid "When a docu&ment becomes active"
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Als een docu&ment wordt geactiveerd"
#: app/katefileselector.cpp:548
msgid "When the file selector becomes visible"
-msgstr "Als de bestandenkiezer zichtbaar wordt"
+msgstr "Als de bestandskiezer zichtbaar wordt"
#: app/katefileselector.cpp:555
msgid "Remember &locations:"
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
msgstr ""
-"<p>Bepaalt hoeveel filters er worden bewaart in de geschiedenis van het "
+"<p>Bepaalt hoeveel filters er worden bewaard in de geschiedenis van het "
"filterveld."
#: app/katefileselector.cpp:601
@@ -724,12 +724,12 @@ msgid ""
"file selector is visible.<p>None of these are enabled by default, but you "
"can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar."
msgstr ""
-"<p>Met deze opties kunt u de bestandenkiezer bij bepaalde gebeurtenissen "
-"automatisch naar de map van het actieve document laten springen. "
-"<p>Autosynchronisatie is <em>lui</em>. Dit betekent dat ze niet eerder "
-"actief wordt dan wanneer de bestandenkiezer zichtbaar is. <p>Geen van deze "
-"opties is standaard actief. U kunt altijd de locatie synchroniseren door op "
-"de knop \"synchroniseren\" in de werkbalk te klikken."
+"<p>Met deze opties kunt u de bestandskiezer bij bepaalde gebeurtenissen "
+"automatisch naar de map van het actieve document laten "
+"springen.<p>Automatische synchronisatie is <em>lui</em>. Dit betekent dat ze "
+"niet eerder actief wordt dan het moment dat de bestandskiezer zichtbaar "
+"is.<p>Geen van deze opties is standaard actief. U kunt altijd de locatie "
+"synchroniseren door op de knop ‘synchroniseren’ op de werkbalk te klikken."
#: app/katefileselector.cpp:610
msgid ""
@@ -737,8 +737,8 @@ msgid ""
"you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by "
"the TDE session manager, the location is always restored."
msgstr ""
-"<p>Als deze optie is ingeschakeld (standaard), dan zal de de locatie worden "
-"hersteld als u Kate start. <p><strong>Opmerking:</strong>als de sessie wordt "
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld (standaard), dan zal de locatie worden "
+"hersteld als u Kate start.<p><strong>Let op:</strong>als de sessie wordt "
"afgehandeld door TDE's sessiebeheer, dan wordt de locatie altijd hersteld."
#: app/katefileselector.cpp:614
@@ -750,14 +750,14 @@ msgid ""
"location if on."
msgstr ""
"<p>Als deze optie is ingeschakeld (standaard), dan zal het huidige filter "
-"worden hersteld als u Kate start. <p><strong>Opmerking:</strong> Als de "
-"sessie wordt afgehandeld door TDE's sessiebeheer, dan wordt het filter "
-"altijd hersteld. <p><strong>Opmerking:</strong> Sommige autosynchronisatie-"
-"instellingen kunnen de herstelde locatie omzeilen."
+"worden hersteld als u Kate start.<p><strong>Let op:</strong> als de sessie "
+"wordt afgehandeld door TDE's sessiebeheer, dan wordt het filter altijd "
+"hersteld.<p><strong>Merk ook op dat</strong> sommige instellingen omtrent "
+"automatische synchronisatie de herstelde locatie kunnen omzeilen."
#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:229
msgid "Find in Files"
-msgstr "Zoeken in bestanden"
+msgstr "Bestanden doorzoeken"
#: app/kategrepdialog.cpp:102
msgid "Pattern:"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Hoofdlettergevoelig"
#: app/kategrepdialog.cpp:123
msgid "Regular expression"
-msgstr "Reguliere expressie"
+msgstr "Reguliere uitdrukking"
#: app/kategrepdialog.cpp:129
msgid "Template:"
@@ -780,9 +780,8 @@ msgid "Files:"
msgstr "Bestanden:"
#: app/kategrepdialog.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Hide errors"
-msgstr "Zij&balken verbergen"
+msgstr "Foutmeldingen verbergen"
#: app/kategrepdialog.cpp:169
msgid "Folder:"
@@ -797,7 +796,6 @@ msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: app/kategrepdialog.cpp:210
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "
"expression' is unchecked, all characters that are not letters in your "
@@ -816,26 +814,26 @@ msgid ""
"backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation "
"<code>\\#</code>.<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
msgstr ""
-"<p>Voer hier de reguliere expressie waarmee u wilt zoeken in. <p>Indien "
-"optie 'Reguliere expressie' niet is geselecteerd, dan zullen alle niet-"
-"witruimte-tekens in uw expressie worden gemarkeerd met een backslash-teken. "
+"<p>Voer hier de reguliere uitdrukking waarmee u wilt zoeken in. <p>Indien de "
+"optie ‘Reguliere uitdrukking’ niet is aangekruist, dan zullen alle niet-"
+"witruimtetekens in uw uitdrukking worden gemarkeerd met een backslashteken. "
"<p><br>Mogelijke metatekens zijn: <br><b>.</b> - komt overeen met elk "
"teken<br><b>^</b> - komt overeen met het begin van een regel<br><b>$</b> - "
"komt overeen met het einde van een regel<br><b>\\&lt;</b> - komt overeen met "
"het begin van een woord<br><b>\\&gt;</b> - komt overeen met het einde van "
-"een woord<p> <br>De volgende operators zijn er om herhaling aan te geven:"
-"<br><b>?</b> - het item waar dit achter staat komt ten hoogste eenmaal "
+"een woord<p> <br>De volgende operators zijn er om herhaling aan te "
+"geven:<br><b>?</b> - het item waar dit achter staat komt ten hoogste eenmaal "
"overeen<br><b>*</b> - het item waar dit achter staat komt nul of meer malen "
"overeen<br><b>+</b> - het item waar dit achter staat komt een of meer malen "
"overeen<br><b>{<i>n</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt exact "
"<i>n</i> maal overeen<br><b>{<i>n</i>,}</b> - het item waar dit achter staat "
-"komt <i>n</i> of meer malen overeen<br><b>{,<i>n</i>}</b> - het item waar "
-"dit achter staat komt ten hoogste <i>n</i> maal overeen<br><b>{<i>n</i>,"
-"<i>m</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt tenminste <i>n</i> maal,"
-"<br> maar ten hoogste <i>m</i> maal overeen.<br><br>Daarnaast zijn "
-"terugverwijzingen naar subexpressies tussen haakjes beschikbaar via de "
-"notatie <code>\\#</code>. <p>Zie ook de documentatie van grep(1) voor de "
-"volledige informatie over dit onderwerp."
+"komt <i>n</i> of meer malen overeen<br><b>{,<i>n</i>}</b> - het item waar "
+"dit achter staat komt ten hoogste <i>n</i> maal "
+"overeen<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - het item waar dit achter staat komt "
+"tenminste <i>n</i> maal,<br> maar ten hoogste <i>m</i> maal "
+"overeen.<br><br>Daarnaast zijn terugverwijzingen naar subexpressies tussen "
+"haakjes beschikbaar via de notatie <code>\\#</code>. <p>Zie ook de "
+"documentatie van grep(1) voor de volledige informatie over dit onderwerp."
#: app/kategrepdialog.cpp:233
msgid ""
@@ -856,7 +854,7 @@ msgstr ""
"U kunt voor het patroon een sjabloon uitkiezen in het combinatievak\n"
"en het vervolgens hier bewerken. De tekenreeks %s in het sjabloon wordt\n"
"vervangen door het patrooninvoerveld, wat resulteert in de reguliere\n"
-"expressie waarnaar gezocht zal worden."
+"uitdrukking waarnaar gezocht zal worden."
#: app/kategrepdialog.cpp:241
msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
@@ -864,13 +862,13 @@ msgstr "Voer de map in die de bestanden bevat waarin u wilt zoeken."
#: app/kategrepdialog.cpp:243
msgid "Check this box to search in all subfolders."
-msgstr "Selecteer dit keuzevakje om in alle submappen te zoeken."
+msgstr "Kruis dit vakje aan om alle onderliggende mappen te doorzoeken."
#: app/kategrepdialog.cpp:245
msgid ""
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd (standaard), dan zal de zoekactie "
+"Als deze optie inschakelt (standaard), dan zal de zoekactie "
"hoofdlettergevoelig zijn."
#: app/kategrepdialog.cpp:247
@@ -880,10 +878,10 @@ msgid ""
"escaped using a backslash character to prevent grep from interpreting them "
"as part of the expression."
msgstr ""
-"<p>Als dit is geselecteerd zal uw patroon ongewijzigd worden doorgegeven aan "
-"<em>grep(1)</em>. Anders zullen alle tekens die geen letters zijn worden "
-"gemarkeerd met een backslash om te voorkomen dat grep ze aanziet voor een "
-"onderdeel van de expressie."
+"<p>Als u deze optie inschakelt, dan zal uw patroon ongewijzigd worden "
+"doorgegeven aan <em>grep(1)</em>. Anders zullen alle tekens die geen letters "
+"zijn worden gemarkeerd met een backslash om te voorkomen dat grep ze aanziet "
+"voor een onderdeel van de uitdrukking."
#: app/kategrepdialog.cpp:252
msgid ""
@@ -891,20 +889,19 @@ msgid ""
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
"on the item to show the respective line in the editor."
msgstr ""
-"De resultaten van grep worden hier getoond. Selecteer\n"
-"een bestandsnaam/regelnummer combinatie en druk op Enter, of\n"
-" dubbelklik op het item om de betreffende regel in de editor\n"
-"te tonen."
+"De resultaten van grep worden hier getoond. Kies een\n"
+"bestandsnaam-/regelnummercombinatie en druk op enter of dubbelklik\n"
+"op het item om de betreffende regel in de bewerker te tonen."
#: app/kategrepdialog.cpp:256
msgid ""
"<p>If this is checked, the dialog window showing the search errors will not "
"be displayed at the end of the search."
-msgstr ""
+msgstr "<p>Schakel in om foutmeldingen op het zoekvenster te verbergen."
#: app/kategrepdialog.cpp:339
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
-msgstr "Voer een bestaande lokale map in bij het invoerveld 'Map'."
+msgstr "Voer een bestaande lokale map in in het invoerveld ‘Map’."
#: app/kategrepdialog.cpp:340
msgid "Invalid Folder"
@@ -912,23 +909,23 @@ msgstr "Ongeldige map"
#: app/kategrepdialog.cpp:494
msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Fout:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Foutmelding:</strong><p>"
#: app/kategrepdialog.cpp:494
msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep-tool-fout"
+msgstr "Grep-foutmelding"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
msgid "Email Files"
-msgstr "Bestanden verzenden"
+msgstr "Bestanden versturen"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
msgid "&Show All Documents >>"
-msgstr "Alle &documenten tonen >>"
+msgstr "Documentenlij&st tonen →"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
msgid "&Mail..."
-msgstr "&Verzenden..."
+msgstr "&Versturen…"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
msgid ""
@@ -936,39 +933,39 @@ msgid ""
"more documents to send, press <strong>Show All Documents&nbsp;&gt;&gt;</"
"strong>."
msgstr ""
-"<p>Druk op de knop <strong>Verzenden</strong> om het huidige document als e-"
-"mail te verzenden. <p>Als u meer documenten wilt verzenden, druk dan op de "
-"knop <strong>Alle documenten tonen&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+"<p>Klik op de knop <strong>Versturen</strong> om het huidige document per e-"
+"mail te verzenden.<p>Als u meerdere documenten wilt opsturen, klik dan op de "
+"knop <strong>Documentenlijst tonen&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
msgid "&Hide Document List <<"
-msgstr "Documentlijst &verbergen <<"
+msgstr "Documentenlijst &verbergen ←"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
msgstr ""
-"Druk op de knop <strong>Verzenden...</strong> om de geselecteerde documenten "
-"als e-mail te verzenden"
+"Klik op de knop <strong>Versturen…</strong> om de selectie per e-mail te "
+"verzenden"
#: app/katemain.cpp:41
msgid "Start Kate with a given session"
-msgstr "Kate starten met een opgegeven sessie"
+msgstr "Kate starten met opgegeven sessie"
#: app/katemain.cpp:43
msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
-msgstr "Een reeds draaiend Kate-exemplaar gebruiken (indien mogelijk)"
+msgstr "Reeds actief Kate-exemplaar gebruiken (indien mogelijk)"
#: app/katemain.cpp:45
msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Dwing de één-documentmodus af indien de MDI-instelling is ingeschakeld."
#: app/katemain.cpp:47
msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
-msgstr "Alleen Kate-exemplaar met dit pid proberen te hergebruiken"
+msgstr "Alleen Kate-exemplaar met deze pid proberen te hergebruiken"
#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:532
msgid "Set encoding for the file to open"
-msgstr "Codering zetten voor het te openen bestand"
+msgstr "Codering instellen op te openen bestand"
#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533
msgid "Navigate to this line"
@@ -980,7 +977,7 @@ msgstr "Ga naar deze kolom"
#: app/katemain.cpp:55 app/kwritemain.cpp:531
msgid "Read the contents of stdin"
-msgstr "Lees de inhoud van standaard invoer (stdin)"
+msgstr "Inhoud van standaardinvoer (stdin) uitlezen"
#: app/katemain.cpp:56 app/kwritemain.cpp:535
msgid "Document to open"
@@ -996,7 +993,7 @@ msgstr "Kate - TDE Advanced Text Editor"
#: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2005 de auteurs van Kate"
+msgstr "(c) 2000–2005, de makers van Kate"
#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
msgid "Maintainer"
@@ -1006,7 +1003,7 @@ msgstr "Onderhouder"
#: app/katemain.cpp:79 app/kwritemain.cpp:559 app/kwritemain.cpp:560
#: app/kwritemain.cpp:561 app/kwritemain.cpp:566
msgid "Core Developer"
-msgstr "Kernontwikkelaar"
+msgstr "Hoofdontwikkelaar"
#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:562
msgid "The cool buffersystem"
@@ -1014,31 +1011,31 @@ msgstr "Het fantastische buffersysteem"
#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
msgid "The Editing Commands"
-msgstr "De tekstinvoercommando's"
+msgstr "De tekstinvoeropdrachten"
#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
msgid "Testing, ..."
-msgstr "Tests, ..."
+msgstr "Tests, …"
#: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565
msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Voormalig kernontwikkelaar"
+msgstr "Voormalig hoofdontwikkelaar"
#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
msgid "KWrite Author"
-msgstr "Auteur KWrite"
+msgstr "Maker van KWrite"
#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "Overdracht van KWrite naar KParts"
+msgstr "Overheveling van KWrite naar KParts"
#: app/katemain.cpp:84 app/kwritemain.cpp:571
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "KWrite's ongedaan-maken-geschiedenis, KSpell's integratie"
+msgstr "KWrite's ongedaan-maken-geschiedenis, KSpell-integratie"
#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:572
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "KWrite's ondersteuning voor accentuering van de XML-syntaxis"
+msgstr "KWrite's ondersteuning voor accentuering van de xml-syntaxis"
#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:573
msgid "Patches and more"
@@ -1104,7 +1101,7 @@ msgstr "Documenten"
#: app/katemainwindow.cpp:219
msgid "Filesystem Browser"
-msgstr "Bestandssysteembrowser"
+msgstr "Bestandssysteemverkenner"
#: app/katemainwindow.cpp:236
msgid "Terminal"
@@ -1112,19 +1109,19 @@ msgstr "Terminal"
#: app/katemainwindow.cpp:248
msgid "Create a new document"
-msgstr "Maak een nieuw document aan"
+msgstr "Maak een nieuw document"
#: app/katemainwindow.cpp:249
msgid "Open an existing document for editing"
-msgstr "Open een bestaand document om te bewerken"
+msgstr "Open een bestaand document"
#: app/katemainwindow.cpp:252 app/kwritemain.cpp:151
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
-"Hier staan de bestanden die u recentelijk hebt geopend. Vanuit dit paneel "
-"kunt u ze snel opnieuw openen."
+"Hier staan de bestanden die u onlangs heeft geopend. Vanuit dit paneel kunt "
+"u ze snel opnieuw openen."
#: app/katemainwindow.cpp:254
msgid "Save A&ll"
@@ -1132,7 +1129,7 @@ msgstr "A&lles opslaan"
#: app/katemainwindow.cpp:255
msgid "Save all open, modified documents to disk."
-msgstr "Alle geopende, gewijzigde bestanden opslaan."
+msgstr "Alle geopende, bewerkte bestanden opslaan."
#: app/katemainwindow.cpp:257
msgid "Close the current document."
@@ -1148,21 +1145,21 @@ msgstr "Sluit alle geopende documenten."
#: app/katemainwindow.cpp:262
msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
-msgstr "Verzend een of meer van de open documenten als e-mailbijlagen."
+msgstr "Verstuur een of meerdere geopende documenten als e-mailbijlagen."
#: app/katemainwindow.cpp:264
msgid "Close this window"
-msgstr "Sluit dit venster"
+msgstr "Venster sluiten"
#: app/katemainwindow.cpp:267
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr ""
"Maak een nieuwe Kate-weergave aan (een nieuw venster met dezelfde "
-"documenten)."
+"documentenlijst)."
#: app/katemainwindow.cpp:272
msgid "Launch external helper applications"
-msgstr "Externe hulpprogramma's opstarten"
+msgstr "Externe hulpprogramma's starten"
#: app/katemainwindow.cpp:278
msgid "Open W&ith"
@@ -1173,22 +1170,21 @@ msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
-"Open het huidige document met een andere toepassing die voor dit "
-"bestandstype geregistreerd staat, of een toepassing naar keuze."
+"Open het huidige document met een ander programma dat voor dit bestandstype "
+"geregistreerd staat of een programma naar keuze."
#: app/katemainwindow.cpp:284 app/kwritemain.cpp:174
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
-msgstr "Stel de sneltoetsen in voor deze toepassing."
+msgstr "Stel de sneltoetsen van dit programma in."
#: app/katemainwindow.cpp:287 app/kwritemain.cpp:177
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
-msgstr "Bepaal welke items er in de werkbalk(en) voorkomen."
+msgstr "Bepaal welke items er op de werkbalk(en) worden getoond."
#: app/katemainwindow.cpp:290
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
-msgstr ""
-"Configureer diverse aspecten van deze toepassing en het tekstinvoercomponent."
+msgstr "Stel diverse aspecten van dit programma en het bewerkonderdeel in."
#: app/katemainwindow.cpp:294
msgid "&Pipe to Console"
@@ -1196,57 +1192,51 @@ msgstr "Doorsturen naar &console"
#: app/katemainwindow.cpp:297
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
-msgstr "Dit toont handige tips voor het gebruik van deze toepassing."
+msgstr "Dit toont handige tips omtrent het gebruik van dit programma."
#: app/katemainwindow.cpp:301
msgid "&Plugins Handbook"
-msgstr "&Plugins-handboek"
+msgstr "&Plug-inhandboek"
#: app/katemainwindow.cpp:302
msgid "This shows help files for various available plugins."
-msgstr "Dit toont documentatiebestanden voor diverse beschikbare plugins."
+msgstr "Dit toont documentatie omtrent diverse beschikbare plug-ins."
#: app/katemainwindow.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "&New"
-msgstr "&Nieuw..."
+msgstr "&Nieuw"
#: app/katemainwindow.cpp:315
msgid "Save &As..."
-msgstr "Opslaan &als..."
+msgstr "Opslaan &als…"
#: app/katemainwindow.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "&Rename"
-msgstr "He&rnoemen..."
+msgstr "Naam &wijzigen"
#: app/katemainwindow.cpp:321
msgid "Re&load"
-msgstr ""
+msgstr "Her&laden"
#: app/katemainwindow.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "Acti&vate"
-msgstr "Volgend tabblad activeren"
+msgstr "Acti&veren"
#: app/katemainwindow.cpp:325
msgid "Toggle read &only"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen-lezenm&odus aan/uit"
#: app/katemainwindow.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Move &Up"
-msgstr "Verplaatsen naar"
+msgstr "Om&hoog"
#: app/katemainwindow.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Move Do&wn"
-msgstr "Verplaatsen naar"
+msgstr "Omlaa&g"
#: app/katemainwindow.cpp:331
-#, fuzzy
msgid "Sele&ct session"
-msgstr "Sessie op&slaan"
+msgstr "Sessie &kiezen"
#: app/katemainwindow.cpp:518
msgid ""
@@ -1256,37 +1246,37 @@ msgstr "%1 [*]"
#: app/katemainwindow.cpp:643
msgid "&Other..."
-msgstr "&Overig..."
+msgstr "&Overig…"
#: app/katemainwindow.cpp:653
msgid "Other..."
-msgstr "Overig..."
+msgstr "Overig…"
#: app/katemainwindow.cpp:670
msgid "Application '%1' not found!"
-msgstr "Programma '%1' niet gevonden"
+msgstr "‘%1’ is niet aangetroffen!"
#: app/katemainwindow.cpp:670
msgid "Application Not Found!"
-msgstr "Programma niet gevonden"
+msgstr "Programma niet aangetroffen!"
#: app/katemainwindow.cpp:698
msgid ""
"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an "
"email message.<p>Do you want to save it and proceed?"
msgstr ""
-"<p>Het huidige document is nog niet opgeslagen. Daardoor kan het niet als "
-"bijlage worden toegevoegd aan een e-mailbericht.<p>Wilt u het document eerst "
-"opslaan en vervolgens verder gaan?"
+"<p>Het huidige document is nog niet opgeslagen - daardoor kan het niet als "
+"bijlage aan een e-mail worden toegevoegd.<p>Wilt u het document opslaan en "
+"doorgaan?"
#: app/katemainwindow.cpp:701
msgid "Cannot Send Unsaved File"
-msgstr "Een onopgeslagen bestand kan niet worden verzonden"
+msgstr "Versturen van niet-opgeslagen bestand mislukt"
#: app/katemainwindow.cpp:709 app/katemainwindow.cpp:730
msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
msgstr ""
-"Het bestand kon niet worden opgeslagen. Controleer of u schrijftoegang hebt."
+"Het bestand kan niet worden opgeslagen. Controleer of u schrijftoegang hebt."
#: app/katemainwindow.cpp:720
msgid ""
@@ -1294,13 +1284,13 @@ msgid ""
"Modifications will not be available in the attachment.<p>Do you want to save "
"it before sending it?"
msgstr ""
-"<p>Het huidige bestand:<br><strong>%1</strong> <br>is gewijzigd. Om deze "
-"wijzigingen mee te nemen in de bijlage dient u het bestand eerst op te slaan."
-"<p>Wilt u het bestand opslaan voordat u het verzendt?"
+"<p>Het huidige bestand:<br><strong>%1</strong> <br>is bewerkt. Om deze "
+"bewerkingen mee te nemen in de bijlage, dient u het bestand eerst op te "
+"slaan.<p>Wilt u het bestand nu opslaan?"
#: app/katemainwindow.cpp:723
msgid "Save Before Sending?"
-msgstr "Bestand opslaan voor verzending?"
+msgstr "Bestand opslaan alvorens te versturen?"
#: app/katemainwindow.cpp:723
msgid "Do Not Save"
@@ -1308,7 +1298,7 @@ msgstr "Niet opslaan"
#: app/katemdi.cpp:140
msgid "Tool &Views"
-msgstr "Gereedschapsweerga&ven"
+msgstr "Hulpmiddelweerga&ven"
#: app/katemdi.cpp:141
msgid "Show Side&bars"
@@ -1368,15 +1358,15 @@ msgid ""
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>U staat op het punt de zijbalken te verbergen. Als deze zijn verborgen "
-"is het niet meer mogelijk om de gereedschapsweergaven met de muis te openen. "
-"U dient dan de zijbalken weer zichtbaar te maken met menuoptie <b>Venster "
-"&gt; Gereedschapsweergaven &gt; Zijbalken tonen</b>. U kunt de "
-"gereedschapsweergaven ook tonen/verbergen met de bijhorende sneltoetsen.</qt>"
+"<qt>U staat op het punt om de zijbalken te verbergen. Als deze verborgen "
+"zijn, is het niet meer mogelijk om de hulpmiddelweergaven met de muis te "
+"openen. U dient dan de zijbalken weer zichtbaar te maken met de menuoptie "
+"<b>Venster &gt; Gereedschapsweergaven &gt; Zijbalken tonen</b>. U kunt ze "
+"ook tonen/verbergen met de bijhorende sneltoetsen.</qt>"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
msgid "Documents Modified on Disk"
-msgstr "Document op de schijf gewijzigd"
+msgstr "Documenten op schijf bewerkt"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
msgid "&Ignore"
@@ -1391,16 +1381,16 @@ msgid ""
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
"if there are no more unhandled documents."
msgstr ""
-"Verwijdert de 'gewijzigd'-markering van de geselecteerde documenten en suit "
-"de dialoog als er geen onafgehandelde documenten meer zijn."
+"Verwijdert de ‘bewerkt’-markering van de geselecteerde documenten en sluit "
+"het verster als er geen onbehandelde documenten meer zijn."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
msgid ""
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
"dialog if there are no more unhandled documents."
msgstr ""
-"Overschrijft geselecteerde documenten, waarbij de wijzigingen op de schijf "
-"worden genegeerd. De dialoog wordt gesloten als er geen onafgehandelde "
+"Overschrijft geselecteerde documenten, waarbij de bewerkingen op de schijf "
+"worden genegeerd. Het venster wordt gesloten als er geen onbehandelde "
"documenten meer zijn."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
@@ -1408,17 +1398,17 @@ msgid ""
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
"no more unhandled documents."
msgstr ""
-"Herlaadt de geselecteerde documenten van de schijf en sluit de dialoog als "
-"er geen onafgehandelde documenten meer zijn."
+"Herlaadt de geselecteerde documenten van de schijf en sluit het venster als "
+"er geen onbehandelde documenten meer zijn."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
msgid ""
"<qt>The documents listed below has changed on disk.<p>Select one or more at "
"the time and press an action button until the list is empty.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>De documenten in de lijst hieronder zijn op de schijf gewijzigd. "
-"<p>Selecteer één of meerdere documenten en klik op de aktieknop, totdat de "
-"lijst leeg is.</qt>"
+"<qt>De documenten op de lijst hieronder zijn op de schijf "
+"bewerkt.<p>Selecteer een of meerdere documenten en klik op de actieknop "
+"totdat de lijst leeg is.</qt>"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid "Filename"
@@ -1426,15 +1416,15 @@ msgstr "Bestandsnaam"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
msgid "Status on Disk"
-msgstr "Status op de schijf"
+msgstr "Status op schijf"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Modified"
-msgstr "Gewijzigd"
+msgstr "Bewerkt"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Created"
-msgstr "Aangemaakt"
+msgstr "Gemaakt"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Deleted"
@@ -1442,7 +1432,7 @@ msgstr "Verwijderd"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
msgid "&View Difference"
-msgstr "&Verschil tonen"
+msgstr "&Verschillen tonen"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
msgid ""
@@ -1450,29 +1440,26 @@ msgid ""
"for the selected document, and shows the difference with the default "
"application. Requires diff(1)."
msgstr ""
-"Berekent het verschil tussen de inhoud in de editor en het bestand op de "
-"schijf en toont dit verschil in het standaardprogramma. Benodigd diff(1)."
+"Berekent de verschilllen tussen de inhoud in de bewerker en het bestand op "
+"de schijf en toont ze in het standaardprogramma. Vereist hulpmiddel: diff(1)."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
-msgstr ""
-"Het document \n"
-"%1\n"
-"kon niet worden opgeslagen"
+msgstr "“%1” kan niet worden opgeslagen"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
-"Het commando 'diff' is mislukt. Controleer of diff(1) is geïnstalleerd en "
-"zich in uw zoekpad ($PATH) bevindt."
+"De opdracht ‘diff’ kan niet worden uitgevoerd. Controleer of diff(1) "
+"geïnstalleerd is en in uw zoekpad ($PATH) staat."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "Fout bij het berekenen van de verschillen"
+msgstr "Fout tijdens berekenen van verschillen"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
msgid "Save As (%1)"
@@ -1480,7 +1467,7 @@ msgstr "Opslaan als (%1)"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
msgid "Save Documents"
-msgstr "Document opslaan"
+msgstr "Documenten opslaan"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
msgid "&Save Selected"
@@ -1495,8 +1482,8 @@ msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
"before closing?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Het volgende document is gewijzigd. Wilt u het opslaan voordat u afsluit?"
-"</qt>"
+"<qt>De volgende documenten zijn bewerkt. Wilt u ze opslaan alvorens af te "
+"sluiten?</qt>"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
msgid "Title"
@@ -1519,8 +1506,8 @@ msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
"want to proceed."
msgstr ""
-"De gegevens die u wou opslaan kon niet worden geschreven. Kies een handeling "
-"om door te gaan."
+"De gegevens die u trachtte op te slaan kon niet worden weggeschreven. Geef "
+"aan hoe u verder wilt gaan."
#: app/katesession.cpp:823
msgid "Session Chooser"
@@ -1543,69 +1530,64 @@ msgid "Open Documents"
msgstr "Documenten openen"
#: app/katesessionpanel.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Session Name Chooser"
-msgstr "Sessiekiezer"
+msgstr "Sessienaamkiezer"
#: app/katesessionpanel.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Switch to the new session"
-msgstr "Nieuwe sessie &starten"
+msgstr "Overschakelen naar nieuwe sessie"
#: app/katesessionpanel.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr "Nieuw tabblad"
+msgstr "Nieuw"
#: app/katesessionpanel.cpp:203
msgid "Create a new session and switch to it."
-msgstr ""
+msgstr "Maak een nieuwe sessie en schakel ernaar over."
#: app/katesessionpanel.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Save the selected session."
-msgstr "Huidige sessie opslaan?"
+msgstr "Bewaar de gekozen sessie."
#: app/katesessionpanel.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Save as..."
-msgstr "Opslaan &als..."
+msgstr "Opslaan als…"
#: app/katesessionpanel.cpp:213
msgid ""
"Save an unsaved session with a new name or clone an already saved session "
"into a new session."
msgstr ""
+"Bewaar een niet-opgeslagen sessie onder een nieuwe naam of kloon een reeds "
+"bewaarde sessie naar een nieuwe."
#: app/katesessionpanel.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Rename"
-msgstr "He&rnoemen..."
+msgstr "Naam wijzigen"
#: app/katesessionpanel.cpp:219
msgid "Rename the selected session."
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig de naam van de gekozen sessie."
#: app/katesessionpanel.cpp:224
msgid "Delete the selected session."
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder de gekozen sessie."
#: app/katesessionpanel.cpp:229
msgid "Reload the last saved state of the selected session."
-msgstr ""
+msgstr "Herlaad de vorige staat van de gekozen sessie."
#: app/katesessionpanel.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Activate"
-msgstr "Volgend tabblad activeren"
+msgstr "Activeren"
#: app/katesessionpanel.cpp:236
msgid "Activate the selected session."
-msgstr ""
+msgstr "Activeer de gekozen sessie."
#: app/katesessionpanel.cpp:239
msgid "Toggle read only"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
#: app/katesessionpanel.cpp:241
msgid ""
@@ -1614,44 +1596,47 @@ msgid ""
"saved when you exit Kate or switch to another session.<p>You can use this "
"option to create template sessions that you wish to keep unchanged over time."
msgstr ""
+"Pas de alleen-lezenstatus van de gekozen sessie aan.<p>In de alleen-"
+"lezenmodus, kunt u werken zoals u gewend bent, maar de documentenlijst zal "
+"niet worden bewaard als u Kate afsluit of een andere sessie opent.<p>U kunt "
+"deze optie gebruiken om sjabloonsessies te maken die niet mogen worden "
+"gewijzigd."
#: app/katesessionpanel.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Move Up"
-msgstr "Verplaatsen naar"
+msgstr "Omhoog"
#: app/katesessionpanel.cpp:249
msgid "Move up the selected session."
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats de gekozen sessie omhoog."
#: app/katesessionpanel.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Move Down"
-msgstr "Verplaatsen naar"
+msgstr "Omlaag"
#: app/katesessionpanel.cpp:254
msgid "Move down the selected session."
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats de gekozen sessie omlaag."
#: app/katesessionpanel.cpp:379
msgid "Do you really want to delete the session \"%1\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Weet u zeker dat u ‘%1’ wilt verwijderen?"
#: app/katesessionpanel.cpp:380
-#, fuzzy
msgid "Delete session"
-msgstr "Standaardsessie"
+msgstr "Sessie verwijderen"
#: app/katesessionpanel.cpp:723
-#, fuzzy
msgid "Save Session"
-msgstr "Sessie opslaan?"
+msgstr "Sessie bewaren"
#: app/katesessionpanel.cpp:729
msgid ""
"<p>Do you want to save the current session?<p>!!NOTE!!<p>The session will be "
"removed if you choose \"Delete\""
msgstr ""
+"<p>Wilt u de huidige sessie bewaren?<p>!!LET OP!!<p>Als u kiest voor "
+"verwijderen, wordt de sessie permanent verwijderd."
#: app/kateviewmanager.cpp:97
msgid "New Tab"
@@ -1671,21 +1656,19 @@ msgstr "Vorig tabblad activeren"
#: app/kateviewmanager.cpp:116
msgid "Split Ve&rtical"
-msgstr "Ve&rticaal opsplitsen"
+msgstr "Ve&rticaal splitsen"
#: app/kateviewmanager.cpp:119
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
-msgstr ""
-"Splits het huidige actieve deelvenster verticaal op in twee deelvensters."
+msgstr "Splits de huidige actieve weergave verticaal op in twee deelvensters."
#: app/kateviewmanager.cpp:121
msgid "Split &Horizontal"
-msgstr "&Horizontaal opsplitsen"
+msgstr "&Horizontaal splitsen"
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
-msgstr ""
-"Splits het huidige actieve deelvenster horizontaal op in twee deelvensters."
+msgstr "Splits de huidige actieve weergave horizontaal op in twee deelvensters."
#: app/kateviewmanager.cpp:126
msgid "Cl&ose Current View"
@@ -1693,7 +1676,7 @@ msgstr "&Huidig deelvenster sluiten"
#: app/kateviewmanager.cpp:130
msgid "Close the currently active splitted view"
-msgstr "Sluit het actieve deelvenster"
+msgstr "Sluit het huidige actieve deelvenster"
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Next View"
@@ -1752,8 +1735,8 @@ msgid ""
"A TDE text-editor component could not be found;\n"
"please check your TDE installation."
msgstr ""
-"Er is geen TDE-tekstinvoercomponent gevonden.\n"
-"Controleer de installatie van TDE."
+"Er is geen TDE-tekstinvoeronderdeel beschikbaar.\n"
+"Controleer uw TDE-installatie."
#: app/kwritemain.cpp:142
msgid "Use this to close the current document"
@@ -1761,29 +1744,27 @@ msgstr "Gebruik dit om het huidige document te sluiten"
#: app/kwritemain.cpp:145
msgid "Use this command to print the current document"
-msgstr "Gebruik dit commando om het huidige document af te drukken"
+msgstr "Gebruik deze opdracht om het huidige document af te drukken"
#: app/kwritemain.cpp:146
msgid "Use this command to create a new document"
-msgstr "Gebruik dit commando om een nieuw document aan te maken"
+msgstr "Gebruik deze opdracht om een nieuw document te maken"
#: app/kwritemain.cpp:147
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
-msgstr "Gebruik dit commando om een bestaand document om te bewerken te openen"
+msgstr "Gebruik deze opdracht om een bestaand document te openen"
#: app/kwritemain.cpp:155
msgid "Create another view containing the current document"
-msgstr "Maak een andere deelvenster aan die het huidige document bevat"
+msgstr "Maak een ander deelvenster aan met daarop het huidige document"
#: app/kwritemain.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Choose Editor Component..."
-msgstr "Editorcomponent kiezen"
+msgstr "Bewerkeronderdeel kiezen…"
#: app/kwritemain.cpp:159
msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
-msgstr ""
-"De systeeminstellingen van het standaard tekstinvoercomponent omzeilen."
+msgstr "Omzeil de systeeminstellingen van het standaard tekstinvoeronderdeel"
#: app/kwritemain.cpp:161
msgid "Close the current document view"
@@ -1792,28 +1773,29 @@ msgstr "Sluit het huidige documentvenster"
#: app/kwritemain.cpp:167
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr ""
-"Gebruik dit commando om de statusbalk van het deelvenster te tonen of "
-"verbergen."
+"Gebruik deze opdracht om de statusbalk van het deelvenster te tonen of "
+"verbergen"
#: app/kwritemain.cpp:169
msgid "Sho&w Path"
-msgstr "&Pad tonen"
+msgstr "&Locatie tonen"
#: app/kwritemain.cpp:171
msgid "Hide Path"
-msgstr "Pad verbergen"
+msgstr "Locatie verbergen"
#: app/kwritemain.cpp:172
msgid "Show the complete document path in the window caption"
-msgstr "Toon het complete pad van het document in de titelbalk van het venster"
+msgstr ""
+"Toon de volledige locatie van het document op de titelbalk van het venster"
#: app/kwritemain.cpp:253
msgid ""
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
"for the current user."
msgstr ""
-"Het opgegeven bestand kon niet worden gelezen. Controleer of het bestaat en "
-"of u de nodige toegangsrechten hebt om het bestand te openen."
+"Het opgegeven bestand kan niet worden ingelezen. Controleer of het bestaat "
+"en of u over de juiste bevoegdheden beschikt."
#: app/kwritemain.cpp:553
msgid "KWrite"
@@ -1821,11 +1803,11 @@ msgstr "KWrite"
#: app/kwritemain.cpp:555
msgid "KWrite - Text Editor"
-msgstr "KWrite - eenvoudige teksteditor"
+msgstr "KWrite - eenvoudige tekstbewerker"
#: app/kwritemain.cpp:700
msgid "Choose Editor Component"
-msgstr "Editorcomponent kiezen"
+msgstr "Bewerkeronderdeel kiezen"
#: data/kateui.rc:43
#, no-c-format
@@ -1850,19 +1832,19 @@ msgid ""
"dialog,\n"
"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Kate heeft een aantal plugins die eenvoudige en geavanceerde\n"
-"functies aanleveren.</p>\n"
-"<p>In het configuratiedialoogvenster kunt u naar eigen believen plugins "
-"activeren/deactiveren.\n"
-"Ga hiervoor naar de menuoptie <strong>\"Instellingen -&gt;Instellen</strong>."
-"</p>\n"
+"<p>Kate beschikt over een aantal plug-ins die zowel eenvoudige als\n"
+"uitgebreide functies aanleveren.</p>\n"
+"<p>In het instellingenvenster kunt u naar eigen inzicht plug-ins in- en "
+"uitschakelen.\n"
+"U vindt de instellingen onder de menuoptie <strong>Instellingen "
+"-&gt;Instellen</strong>.</p>\n"
#: data/tips:11
msgid ""
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
msgstr ""
-"<p>U kunt de tekens aan beide zijden van de cursor wisselen door te drukken "
+"<p>U kunt de tekens aan beide zijden van de cursor wisselen door te drukken\n"
"op <strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
#: data/tips:17
@@ -1871,10 +1853,10 @@ msgid ""
"syntax highlighting.</p>\n"
"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
msgstr ""
-"<p>U kunt het huidige document exporteren als HTML-bestand, inclusief\n"
-"de syntaxis accentuering.</p>\n"
-"<p>Ga hiervoor naar de optie <strong>Bestand-&gt; Exporteren -&gt; HTML...</"
-"strong></p>\n"
+"<p>U kunt het huidige document exporteren als html-bestand, inclusief\n"
+"syntaxisaccentuering.</p>\n"
+"<p>U vindt deze optie onder <strong>Bestand-&gt; Exporteren -&gt; "
+"Html…</strong></p>\n"
#: data/tips:24
msgid ""
@@ -1886,9 +1868,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>U kunt Kate zo vaak opsplitsen als u wilt, in welke richting dan ook.\n"
"Elk frame heeft zijn eigen statusbalk en kan\n"
-"elk geopend bestand weergeven.</p>\n"
-"<p>Ga hiervoor naar de menuoptie <br><strong>Beeld -&gt;[ Horizontaal ] "
-"[ Verticaal ] opsplitsen</strong></p>\n"
+"elk geopend bestand tonen.</p>\n"
+"<p>U vindt deze optie onder <br><strong>Beeld -&gt;[ Horizontaal ] [ "
+"Verticaal ] splitsen</strong></p>\n"
#: data/tips:32
msgid ""
@@ -1899,9 +1881,9 @@ msgid ""
"main window.</p>\n"
msgstr ""
"<p>U kunt de deelvensters met hulpmiddelen (<em>bestandslijst</em> en "
-"<em>bestandenkiezer</em>)\n"
-"naar elke zijkant in Kate slepen, stapelen, of van het hoofdvenster\n"
-" afscheuren.</p>\n"
+"<em>bestandskiezer</em>)\n"
+"naar elke zijde van Kate verslepen, stapelen of van het hoofdvenster\n"
+" losmaken.</p>\n"
#: data/tips:39
msgid ""
@@ -1909,8 +1891,9 @@ msgid ""
"\"</strong> at\n"
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Kate heeft een ingebouwde terminalemulator. Klik op <strong>\"Terminal\"</"
-"strong> om deze naar believen te tonen/verbergen.</p>\n"
+"<p>Kate heeft een ingebouwde terminalemulator. Klik op "
+"<strong>Terminal</strong>\n"
+"om deze te tonen of verbergen.</p>\n"
#: data/tips:45
msgid ""
@@ -1921,12 +1904,12 @@ msgid ""
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
"dialog.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Kate kan de huidige regel accentueren met een \n"
+"<p>Kate kan de huidige regel accentueren aan de hand van een \n"
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\"><tr><td>andere achtergrondkleur.<strong>|</strong></td></tr></"
-"table></p>\n"
-"<p>U kunt de kleur instellen onder het tabblad <em>Kleuren</em> in de \n"
-"configuratiedialoog.</p>\n"
+"width=\"100%\"><tr><td>andere\n"
+"achtergrondkleur.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>U kunt de kleur instellen op het tabblad <em>Kleuren</em> in de \n"
+"instellingen.</p>\n"
#: data/tips:54
msgid ""
@@ -1938,13 +1921,13 @@ msgid ""
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
"choose any application on your system.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>U kunt het huidige geopende bestand vanuit Kate openen in elke andere\n"
-"toepassing. </p>\n"
+"<p>U kunt het huidige geopende bestand vanuit Kate in elk ander\n"
+"programma openen. </p>\n"
"<p>Kies <strong>Bestand -&gt; Openen met</strong> voor een lijst met "
"programma's\n"
-"die zijn geassocieerd met dit type document. Als de gewenste toepassing \n"
-"niet in de lijst voorkomt, klik dan op <strong>Overig...</strong> om \n"
-"zelf een toepassing op te geven.</p>\n"
+"die zijn geassocieerd met dit type document. Als het gewenste programma \n"
+"niet op de lijst voorkomt, klik dan op <strong>Overig…</strong> om \n"
+"zelf een programma te kiezen.</p>\n"
#: data/tips:64
msgid ""
@@ -1953,10 +1936,10 @@ msgid ""
"the\n"
"configuration dialog.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>U kunt bij de sectie <strong>Standaardweergave</strong> in de "
-"configuratiedialoog bepalen of de editor altijd de regelnummers en/of\n"
+"<p>U kunt in de sectie <strong>Standaardweergave</strong> van de "
+"instellingen bepalen of de bewerker altijd regelnummers en/of\n"
"bladwijzerpanelen\n"
-"toont.</p>\n"
+"moet tonen.</p>\n"
#: data/tips:71
msgid ""
@@ -1969,11 +1952,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>U kunt nieuwe of bijgewerkte <em>definities voor syntaxisaccentuering</"
"em> downloaden via \n"
-"de sectie <strong>Accentuering</strong> in de configuratiedialoog.</p> <p>\n"
-"Druk hiervoor op de knop <em>Downloaden...</em> bij de sectie "
-"<em>Accentuering</em>\n"
-"(hiervoor dient u uiteraard wel verbinding te hebben met het internet...)</"
-"p>\n"
+"de sectie <strong>Accentuering</strong> in de instellingen.</p> <p>\n"
+"Klik hiervoor op de knop <em>Downloaden…</em> in de sectie\n"
+"(hiervoor dient u verbonden te zijn met het internet.)</p>\n"
#: data/tips:79
msgid ""
@@ -1984,9 +1965,9 @@ msgid ""
"in the active frame.</p>\n"
msgstr ""
"<p>U kunt door alle geopende documenten bladeren door op de "
-"toetsencombinatie <strong>ALT+links</strong> \n"
-"of <strong>ALT+rechts</strong> te drukken. Het vorige/volgende document zal "
-"onmiddellijk worden getoond \n"
+"toetsencombinatie <strong>Alt+pijltje naar links</strong> \n"
+"of <strong>Alt+pijltje naar rechts</strong> te drukken. Het vorige/volgende "
+"document zal onmiddellijk worden getoond \n"
"in het actieve frame.</p>\n"
#: data/tips:86
@@ -1999,11 +1980,11 @@ msgid ""
"current\n"
"line.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>U kunt bij het vervangen van tekst gebruik maken van sed-achtige "
-"reguliere expressies door het <em>commandoregelveld</em> te gebruiken.</p>\n"
-"<p>Bijvoorbeeld, druk op <strong>F7</strong> en voer <code>s /oude-tekst/"
+"<p>U kunt bij tekstvervanging gebruikmaken van sed-achtige reguliere "
+"uitdrukkingen met behulp van het <em>opdrachtregelveld</em>.</p>\n"
+"<p>Voorbeeld: druk op <strong>F7</strong> en voer <code>s /oude-tekst/"
"nieuwe-tekst/g</code> \n"
-"in om &quot;oude-tekst&quot; te vervangen door &quot;nieuwe-tekst&quot; in "
+"in om &quot;oude-tekst&quot; te vervangen door &quot;nieuwe-tekst&quot; op "
"de huidige \n"
"regel.</p>\n"
@@ -2012,10 +1993,9 @@ msgid ""
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>U kunt uw laatste zoekopdracht herhalen door op de knop <strong>F3</"
-"strong>,\n"
-"te drukken, of <strong>SHIFT+F3</strong> als u achterwaarts wilt zoeken.</"
-"p>\n"
+"<p>U kunt de vorige zoekopdracht herhalen door op de knop "
+"<strong>F3</strong>,\n"
+"te drukken of <strong>Shift+F3</strong> als u achterwaarts wilt zoeken.</p>\n"
#: data/tips:100
msgid ""
@@ -2027,14 +2007,15 @@ msgid ""
"current folder.</p>\n"
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
msgstr ""
-"<p>U kunt de bestanden die worden getoond in de <em>Bestandenkiezer</em> "
+"<p>U kunt de bestanden die worden getoond in de <em>bestandskiezer</em> "
"filteren.\n"
"</p>\n"
-"<p>Voer een filtertekst in in het filterveld onderaan het venster, bijv.: \n"
-"<code>*.html *.php</code> als u alleen de HTML- en PHP-bestanden uit de \n"
+"<p>Voer een filtertekst in in het filterveld onderaan het venster, "
+"bijvoorbeeld: \n"
+"<code>*.html *.php</code> als u alleen html- en php-bestanden uit de \n"
"huidige map wilt zien.</p>\n"
-"<p>De bestandenkiezer onthoudt bovendien eerdergebruikte filters.</strong></"
-"p>\n"
+"<p>De bestandskiezer onthoudt bovendien eerdergebruikte filters.</strong></p>"
+"\n"
#: data/tips:110
msgid ""
@@ -2046,12 +2027,12 @@ msgid ""
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
"horizontally.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>U kunt twee of meer deelvensters van hetzelfde document in Kate hebben. "
-"Wijzigingen \n"
-"in het ene deelvenster hebben dan ook effect op het andere deelvenster.</p>\n"
+"<p>U kunt twee of meerdere deelvensters van hetzelfde document in Kate "
+"hebben. Bewerkingen \n"
+"op het ene deelvenster hebben dan ook effect op het andere.</p>\n"
"<p>Dus als u telkens op en neer schuift om de tekst onderin het document te "
"lezen, \n"
-"druk dan op <strong>CTRL+SHIFT+T</strong> om het deelvenster horizontaal \n"
+"druk dan op <strong>Ctrl+Shift+T</strong> om het deelvenster horizontaal \n"
"te splitsen.</p>\n"
#: data/tips:119
@@ -2059,7 +2040,7 @@ msgid ""
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
"next/previous frame.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Druk op <strong>F8</strong> of <strong>SHIFT+F8</strong> om over\n"
+"<p>Druk op <strong>F8</strong> of <strong>Shift+F8</strong> om over\n"
" te gaan naar het vorige/volgende frame.</p>\n"
#, fuzzy
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmaccess.po
index 610476512d7..df251a71894 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmaccess.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmaccess.po
@@ -11,31 +11,34 @@
# Copyright (C) 2000 TDE-Nederlands team <[email protected]>
# Proefgelezen door Rinse
# Proefgelezen door Chris Hooijer ([email protected]) op 10-03-2002
+# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-30 11:18+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmaccess/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Koning"
+msgstr ""
+"Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Koning,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
@@ -88,7 +91,7 @@ msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "TDE Accessibility Tool"
-msgstr "Toegankelijkheid in TDE"
+msgstr "TDE-toegankelijkheid"
#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
@@ -96,7 +99,7 @@ msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+msgstr "Maker"
#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
@@ -116,8 +119,8 @@ msgid ""
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, wordt de standaard-systeembel gebruikt. Kijk "
-"bij de configuratiemodule \"Systeembel\" hoe u deze kunt aanpassen. Normaal "
+"Als deze optie is ingeschakeld, wordt de standaard systeembel gebruikt. Kijk "
+"in de instellingenmodule ‘Systeembel’ hoe u deze kunt aanpassen. Normaliter "
"is dit een eenvoudige pieptoon."
#: kcmaccess.cpp:261
@@ -129,7 +132,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Schakel deze optie in als u een aangepast geluidssignaal wilt gebruiken door "
"een geluidsbestand af te spelen. Als u dit doet, dan wilt u waarschijnlijk "
-"de systeembel uitschakelen.<p> Houd er rekening mee dat deze instelling op "
+"de systeembel uitschakelen.<p>Houd er rekening mee dat deze instelling op "
"trage machines kan leiden tot een vertraging tussen de gebeurtenis en het "
"bijhorende geluidssignaal."
@@ -142,9 +145,8 @@ msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
-"Als de optie \"Aangepaste bel gebruiken\" is geactiveerd, kunt u hier een "
-"geluidsbestand uitkiezen. Druk op \"Bladeren...\" om een geluidsbestand op "
-"te zoeken."
+"Als de optie ‘Aangepaste bel gebruiken’ is ingeschakeld, kunt u hier een "
+"geluidsbestand kiezen. Klik op ‘Kiezen…’ om een geluidsbestand op te zoeken."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
@@ -160,19 +162,20 @@ msgid ""
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
-"Deze optie activeert de \"zichtbare bel\", oftewel een zichtbare notificatie "
-"die getoond wordt op het moment dat het belgeluid te horen zou zijn. Dit is "
-"zeer bruikbaar voor doven en slechthorenden."
+"Deze optie schakelt de ‘zichtbare bel’ in, oftewel een zichtbare melding die "
+"getoond wordt op het moment dat het belgeluid te horen zou zijn. Dit is "
+"vooral nuttig voor doven en slechthorenden."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
-msgstr "Scherm omkere&n"
+msgstr "Schermkleuren omkere&n"
#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
-"Alle schermkleuren worden omgekeerd gedurende de hieronder opgegeven tijd."
+"Alle schermkleuren worden omgekeerd gedurende de hieronder opgegeven "
+"tijdspanne."
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
@@ -184,14 +187,14 @@ msgid ""
"below."
msgstr ""
"Het scherm verandert in een aangepaste kleur gedurende de hieronder "
-"opgegeven tijd."
+"opgegeven tijdspanne."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
-"Druk hier om de kleur te selecteren die voor het \"knipperende scherm\" "
-"wordt gebruikt."
+"Klik hier om de kleur te kiezen die voor het ‘knipperende scherm’ dient te "
+"worden gebruikt."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
@@ -199,13 +202,13 @@ msgstr "Duur:"
#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
-msgstr " msec"
+msgstr " msec."
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
-msgstr "Hier kunt u bepalen hoelang de \"zichtbare bel\" getoond wordt."
+msgstr "Hier kunt u bepalen hoelang de ‘zichtbare bel’ getoond wordt."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
@@ -226,13 +229,13 @@ msgstr "Plakkende toetsen &vergrendelen"
#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr ""
-"Plakkende toetsen uitschakelen als twee toetsen simultaan worden ingedrukt"
+"Plakkende toetsen uitschakelen als twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
-"Systeembel gebruiken als een modificatietoets wordt geactiveerd, vergrendeld "
-"of ontgrendeld"
+"Systeembel gebruiken als een actietoets wordt geactiveerd, vergrendeld of "
+"ontgrendeld"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
@@ -249,16 +252,16 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
-"TDE's systeemnotificatie gebruiken als de status van een modificatie- of "
-"vergrendeltoets wordt gewijzigd"
+"TDE-systeemmelding tonen als de status van een actie- of vergrendeltoets "
+"wordt gewijzigd"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
-msgstr "Systeemnotificatie instellen..."
+msgstr "Systeemmelding instellen…"
#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
-msgstr "&Modificatietoetsen"
+msgstr "A&ctietoetsen"
#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
@@ -286,7 +289,7 @@ msgstr "Systeembel gebr&uiken als een toets wordt geweigerd"
#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Toetsen stuiteren"
+msgstr "Stuiterende toetsen"
#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
@@ -306,7 +309,7 @@ msgstr "&Toetsenbordfilters"
#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
-msgstr "Activatie-gebaren"
+msgstr "Activatiegebaren"
#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
@@ -319,10 +322,10 @@ msgid ""
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
-"Hier kunt u toetsenbord-gebaren activeren die de volgende functies "
+"Hier kunt u toetsenbordgebaren activeren die de volgende functies "
"inschakelen: \n"
-"Plakkende toetsen: druk de toets Shift 5 keer achter elkaar in\n"
-"Langzame toetsen: houdt de toets Shift 8 seconden ingedrukt"
+"Plakkende toetsen: druk de Shift-toets 5 keer achter elkaar in\n"
+"Langzame toetsen: houdt de Shift-toets 8 seconden ingedrukt"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
@@ -332,11 +335,11 @@ msgid ""
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
-"Hier kunt u toetsenbord-gebaren activeren die de volgende functies "
+"Hier kunt u toetsenbordgebaren activeren die de volgende functies "
"inschakelen: \n"
"Muistoetsen: %1\n"
-"Plakkende toetsen: druk de toets Shift 5 keer achter elkaar in\n"
-"Langzame toetsen: houdt de toets Shift 8 seconden ingedrukt"
+"Plakkende toetsen: druk de Shift-toets 5 keer achter elkaar in\n"
+"Langzame toetsen: houdt de Shift-toets 8 seconden ingedrukt"
#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
@@ -346,7 +349,7 @@ msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
-msgstr " min"
+msgstr " min."
#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
@@ -354,7 +357,7 @@ msgstr "Wachttijd:"
#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
-msgstr "Notificatie"
+msgstr "Melding"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
@@ -369,8 +372,8 @@ msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
-"Bevestigingsdialoog tonen wanneer een toegankelijkheidsfunctie in of uit "
-"wordt geschakeld"
+"Bevestigingsvenster tonen als een toegankelijkheidsfunctie in of uit wordt "
+"geschakeld"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
@@ -379,9 +382,9 @@ msgid ""
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld vraagt TDE u om een bevestiging vragen "
-"wanneer een toegankelijkheidsfunctie wordt in- of uitgeschakeld.\n"
-"Wees voorzichtig, schakel deze optie alleen uit als u weet wat u doet. De "
+"Als deze optie is ingeschakeld, vraagt TDE u om bevestiging als een "
+"toegankelijkheidsfunctie wordt in- of uitgeschakeld.\n"
+"Wees voorzichtig: schakel deze optie alléén uit als u weet wat u doet. De "
"toegankelijkheidsinstellingen zullen dan namelijk altijd zonder bevestiging "
"worden toegepast."
@@ -390,9 +393,9 @@ msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
-"TDE's systeemnotificatie gebruiken als er een toegankelijkheidsfunctie wordt "
-"in- of uitgeschakeld"
+"TDE-systeemmelding tonen als een toegankelijkheidsfunctie wordt in- of "
+"uitgeschakeld"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
-msgstr "*.wav|WAV-bestanden"
+msgstr "*.wav|wav-bestanden"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcss.po
index a72a0670a94..a2c23f635aa 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcss.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcss.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-12 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-30 18:12+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmcss/nl/>\n"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "<p>Dit is het momenteel gekozen letterype</p>"
#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
-msgstr "Dezelfde familie voor alle tekst gebruiken"
+msgstr "Dezelfde lettertypen op alle tekst gebruiken"
#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
@@ -296,13 +296,13 @@ msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
-"<b>Gebruik dezelfde familie voor alle tekst.</b><p>Selecteer deze optie om "
-"alle aangepaste lettertypen te vervangen door het basislettertype.</p>"
+"<b>Gebruik dezelfde familie op alle tekst.</b><p>Schakel deze optie in om "
+"alle aangepaste lettertypen te vervangen door het hoofdlettertype.</p>"
#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
-msgstr "Voorbeel&d"
+msgstr "Voor&vertonen"
#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
@@ -310,8 +310,8 @@ msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
-"<b>Voorbeeld</b><p>Druk op deze knop om te zien hoe uw selecties er uitzien "
-"als ze toegepast worden.</p>"
+"<b>Voorvertonen</b><p>Klik op deze knop om te zien hoe uw keuzes eruitzien "
+"na het toepassen.</p>"
#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
@@ -350,8 +350,8 @@ msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr ""
-"<b>Aangepast</b><p>Selecteer deze optie om een aangepaste kleur op te geven "
-"voor het standaard lettertype.</p>"
+"<b>Aangepast</b><p>Kies deze optie om het standaardlettertype te voorzien "
+"van een zelfgekozen kleur.</p>"
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
@@ -359,8 +359,8 @@ msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr ""
-"<b>Voorgrondkleur</b><p>De voorgrondkleur is de kleur waarmee tekst getekend "
-"wordt.</p>"
+"<b>Voorgrondkleur</b><p>De voorgrondkleur is de kleur waarmee tekst "
+"opgemaakt wordt.</p>"
#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
@@ -387,14 +387,13 @@ msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
-"<b>Achtergrond</b><p>Deze achtergrondkleur is degene die standaard wordt "
-"weergegeven achter de tekst. Een achtergrondafbeelding zal deze "
-"overschrijven.</p>"
+"<b>Achtergrond</b><p>Deze achtergrondkleur is degene die standaard achter de "
+"tekst wordt getoond. Een achtergrondafbeelding zal deze overschrijven.</p>"
#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
-msgstr "Dezelfde kleur voor alle tekst gebruiken"
+msgstr "Dezelfde kleur op alle tekst gebruiken"
#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
@@ -403,14 +402,14 @@ msgid ""
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
-"<b>Dezelfde kleur voor alle tekst gebruiken</b><p>Selecteer deze optie om uw "
+"<b>Dezelfde kleur op alle tekst gebruiken</b><p>Kies deze optie om uw "
"gekozen kleur toe te passen op het standaardlettertype en op elk aangepaste "
-"lettertype dat is opgegeven in een stijlblad.</p>"
+"lettertype dat is opgegeven op een stijlblad.</p>"
#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
+msgstr "Voorvertoning"
#: preview.ui:52
#, no-c-format
@@ -429,11 +428,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
-"<h1>Koptekst1</h1><br/>\n"
-"<h2>Koptekst2</h2><br/>\n"
-"<h3>Koptekst3</h3><br/>\n"
+"<h1>Koptekst 1</h1><br/>\n"
+"<h2>Koptekst 2</h2><br/>\n"
+"<h3>Koptekst 3</h3><br/>\n"
"\n"
-"<p>Gebruikergedefinieerde stijlbladen staan \n"
+"<p>Eigen stijlbladen staan \n"
"verbeterde toegankelijkheid voor visueel\n"
"gehandicapten toe.</p>\n"
"\n"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkicker.po
index 46be2f99827..8f6c560f147 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkicker.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkicker.po
@@ -13,12 +13,12 @@
# Rinse de Vries <[email protected]>
# Gelezen, Rinse
# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2022.
-# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2024.
+# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-08 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-18 13:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-01 12:51+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmkicker/nl/>\n"
@@ -286,9 +286,8 @@ msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: ../../kicker/data/tiles:1
-#, fuzzy
msgid "KDE Button"
-msgstr "TDE-knop"
+msgstr "KDE-knop"
#: ../../kicker/data/tiles:2
msgid "Blue Wood"
@@ -1073,24 +1072,24 @@ msgstr ""
"paneel bepalen, etc."
#: menutab.ui:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "TDE menu style:"
-msgstr "&K-menu:"
+msgstr "TDE-menustijl:"
#: menutab.ui:44
#, no-c-format
msgid "Kickoff"
-msgstr ""
+msgstr "Kickoff"
#: menutab.ui:49
#, no-c-format
msgid "Trinity Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Trinity Klassiek"
#: menutab.ui:80
#, no-c-format
msgid "TDE Menu"
-msgstr "TDE Menu"
+msgstr "TDE-menu"
#: menutab.ui:102
#, no-c-format
@@ -1166,23 +1165,23 @@ msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "&TDE Menu bewerken"
#: menutab.ui:174
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide "
"applications."
msgstr ""
-"Start de editor voor het TDE Menu. Hier kunt u programma's toevoegen, "
-"bewerken, verwijderen en verbergen."
+"Open de TDE-menubewerker. Hier kunt u programma's toevoegen, bewerken, "
+"verwijderen en verbergen."
#: menutab.ui:182
#, no-c-format
msgid "Change menu icon"
-msgstr ""
+msgstr "Menupictogram wijzigen"
#: menutab.ui:185
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu."
-msgstr "Kies een tegelafbeelding voor het K-menu."
+msgstr "Hier kunt u het TDE-menu voorzien van een ander pictogram."
#: menutab.ui:213
#, no-c-format
@@ -1203,12 +1202,12 @@ msgstr ""
#: menutab.ui:256
#, no-c-format
msgid "Open menu on mouse hover"
-msgstr ""
+msgstr "Menu openen na aanwijzen"
#: menutab.ui:264
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show T&ooltip"
-msgstr "Tekstba&llonnen tonen"
+msgstr "Hulpball&onnen tonen"
#: menutab.ui:270
#, no-c-format
@@ -1218,6 +1217,9 @@ msgid ""
"requires that tooltips are enabled in the Panels->Appearance configuration "
"dialog."
msgstr ""
+"<qt>Schakel deze optie in om een hulpballon te tonen zodra u een programma "
+"in het menu aanwijst met de cursor. Let op: hiervoor dienen hulpballonnen "
+"tevens te zijn ingeschakeld in de vormgevingsinstellingen van het paneel."
#: menutab.ui:278
#, no-c-format
@@ -1225,7 +1227,7 @@ msgid "Show side ima&ge"
msgstr "Zijafbeeldin&g tonen"
#: menutab.ui:284
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand "
"side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color "
@@ -1235,22 +1237,22 @@ msgid ""
"the TDE Menu by putting an image file called kside.png and a tileable image "
"file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Als deze optie is geselecteerd zal er een illustratie langs de "
-"Linkerzijde van het TDE Menu worden getoond. De illustratie is ingekleurd "
-"volgens uw eigen kleurinstellingen.\n"
-" \n"
+"<qt>Schakel deze optie in om een illustratie langs de linkerzijde van het "
+"TDE-menu te tonen. De illustratie wordt ingekleurd volgens uw eigen "
+"kleurinstellingen.\n"
+" \n"
" <p><b>Tip:</b> u kunt de illustratie "
"wijzigen door een afbeeldingsbestand met de naam kside.png en een tegelbaar "
"afbeeldingsbestand genaamd kside_title.png te plaatsen in de map $TDEHOME/"
"share/apps/kicker/pics.</qt>"
#: menutab.ui:294
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show top ima&ge"
-msgstr "Zijafbeeldin&g tonen"
+msgstr "Afbeeldin&g bovenaan tonen"
#: menutab.ui:300
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE "
"Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
@@ -1260,38 +1262,38 @@ msgid ""
"kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in "
"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Als deze optie is geselecteerd zal er een illustratie langs de "
-"Linkerzijde van het TDE Menu worden getoond. De illustratie is ingekleurd "
-"volgens uw eigen kleurinstellingen.\n"
-" \n"
-" <p><b>Tip:</b> u kunt de illustratie "
-"wijzigen door een afbeeldingsbestand met de naam kside.png en een tegelbaar "
-"afbeeldingsbestand genaamd kside_title.png te plaatsen in de map $TDEHOME/"
+"<qt>Schakel deze optie in om een illustratie aan de bovenzijde van het TDE-"
+"menu te tonen. De illustratie wordt ingekleurd volgens uw eigen "
+"kleurinstellingen.\n"
+" \n"
+" <p><b>Tip:</b> u kunt de illustratie wijzigen door een afbeeldingsbestand "
+"met de naam kside_top_left.png en kside_top_right.png, en een tegelbaar "
+"afbeeldingsbestand genaamd kside_top_tile.png te plaatsen in de map $TDEHOME/"
"share/apps/kicker/pics.</qt>"
#: menutab.ui:310
#, no-c-format
msgid "Display text in menu button"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst op menuknop tonen"
#: menutab.ui:316
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE "
"Menu button."
msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen de items in het TDE Menu alleen "
-"de naam van de toepassing naast het pictogram tonen."
+"<qt>Schakel deze optie in om een zelfgekozen tekst op de TDE-menuknop te "
+"tonen."
#: menutab.ui:339
#, no-c-format
msgid "Text:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst:"
#: menutab.ui:363
#, no-c-format
msgid "Font:"
-msgstr ""
+msgstr "Lettertype:"
#: menutab.ui:422
#, no-c-format
@@ -1331,40 +1333,35 @@ msgstr ""
"die beginnen met een punt) getoond in de menu's van QuickBrowser."
#: menutab.ui:488
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Show hidden fi&les"
+#, no-c-format
msgid "Sho&w open in terminal fi&les"
-msgstr "Verborgen bestanden t&onen"
+msgstr "Openen in termina&l-optie tonen"
#: menutab.ui:494
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) "
-#| "will be shown in the QuickBrowser menus."
+#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, an Open in Terminal entry will be shown in the "
"QuickBrowser menus."
msgstr ""
-"Als deze optie ingeschakeld is worden verborgen bestanden (oftewel bestanden "
-"die beginnen met een punt) getoond in de menu's van QuickBrowser."
+"Schakel deze optie in om een menuitem ‘Openen in terminal’ in het "
+"snelkiezermenu te tonen."
#: menutab.ui:521
#, no-c-format
msgid "Recent Documents Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Recente documenten-menu"
#: menutab.ui:540
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Ma&ximum number of entries:"
+#, no-c-format
msgid "&Maximum number of entries:"
-msgstr "Ma&ximum aantal items:"
+msgstr "&Maximaal aantal items:"
#: menutab.ui:546 menutab.ui:563
#, no-c-format
msgid ""
"This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast "
"retrieval."
-msgstr ""
+msgstr "Stel het maximale aantal recente documenten in."
#: menutab.ui:592
#, no-c-format
@@ -1423,28 +1420,26 @@ msgstr ""
"met de toepassingen die het vaakst door u zijn gebruikt."
#: menutab.ui:688
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "TDE Menu Search"
-msgstr "TDE Menu"
+msgstr "TDE-menu - Zoekinstellingen"
#: menutab.ui:699
#, no-c-format
msgid "Show search field in TDE Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Zoekvak tonen in TDE-menu"
#: menutab.ui:705
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in "
"the TDE Menu.</qt>"
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd zal er een invouwknop aan de linkerzijde van "
-"het paneel verschijnen."
+msgstr "<qt>Schakel deze optie in om een zoekvak te tonen in het TDE-menu.</qt>"
#: menutab.ui:723
#, no-c-format
msgid "Search shortcut:"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeksneltoets:"
#: menutab.ui:726 menutab.ui:735
#, no-c-format
@@ -1452,6 +1447,7 @@ msgid ""
"From here you can change the keyboard shortcut which triggers the search "
"line in the TDE Menu."
msgstr ""
+"Stel een sneltoets in waarmee u het zoekvak van het TDE-menu kunt focussen."
#: positiontab.ui:17
#, no-c-format
@@ -1488,7 +1484,7 @@ msgstr "Identificatie"
#: positiontab.ui:194
#, no-c-format
msgid "This button displays each monitor's identifying number"
-msgstr "Deze knop toont het identificatienummer van elke monitor."
+msgstr "Deze knop toont het identificatienummer van ieder beeldscherm"
#: positiontab.ui:212
#, no-c-format
@@ -1501,8 +1497,8 @@ msgid ""
"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a multiple-"
"monitor system"
msgstr ""
-"Dit menu bepaalt op welk scherm het paneel zal worden getoond als u meerdere "
-"monitors hebt."
+"Dit menu bepaalt op welk scherm het paneel zal worden getoond als u over "
+"meerdere beeldschermen beschikt"
#: positiontab.ui:260
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonq.po
index adad107a1b0..374701332e7 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonq.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonq.po
@@ -15,31 +15,33 @@
# Copyright (C) 2000 - 2002 TDE e.v..
# Rinse de Vries <[email protected]>
# Gelezen, Rinse
+# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-30 18:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:39+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-01 12:51+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmkonq/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr ",Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
#: behaviour.cpp:46
msgid ""
@@ -83,31 +85,30 @@ msgstr ""
#: behaviour.cpp:85
msgid "Show archived &files as folders"
-msgstr ""
+msgstr "Archie&ven als mappen tonen"
#: behaviour.cpp:88
-#, fuzzy
msgid ""
"Checking this option will list archived files as folders when using tree "
"view."
msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, dan kunt u bestanden hernoemen door "
-"rechtstreeks op de pictogramnaam te klikken."
+"Schakel deze optie in om archieven binnen de boomweergave als mappen te "
+"tonen."
#: behaviour.cpp:94
msgid "Show file &tips"
msgstr "Bestands&info tonen"
#: behaviour.cpp:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
"a small popup window with additional information about that file.This "
"feature requires 'Enable tooltips' in KControl, Appearance & Themes, Style."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen of u, als u met de muisaanwijzer over een bestand "
-"beweegt, een klein contextvenster wilt zien met additionele informatie over "
-"dat bestand."
+"Hier kunt u bepalen of u, als u met de cursor een bestand aanwijst, een "
+"klein contextvenster wilt zien met aanvullende informatie over dat bestand. "
+"Let op: hiervoor dienen hulpballonnen te zijn ingeschakeld in de "
+"vormgevingsinstellingen in de systeeminstellingen."
#: behaviour.cpp:118
msgid "Show &previews in file tips"
@@ -136,13 +137,15 @@ msgstr ""
#: behaviour.cpp:129
msgid "Double click on empty area to move to parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbelklikken op leeg gebied om bovenliggende map te openen"
#: behaviour.cpp:130
msgid ""
"When this option is enabled, double clicking an empty area will navigate to "
"the parent folder."
msgstr ""
+"Schakel deze optie in om door middel van dubbelklikken op een leeg gebied de "
+"bovenliggende map te openen."
#: behaviour.cpp:136
msgid "Home &URL:"
@@ -290,7 +293,6 @@ msgstr ""
"aanwijsapparaat klikt op het bureaublad:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
-#, fuzzy
msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
@@ -305,22 +307,20 @@ msgid ""
"you like to keep the panel (also known as \"Kicker\") hidden from view.</"
"li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li><em>Geen actie:</em> u raadt het al, er gebeurt niets.</li> "
+" <ul><li><em>Geen actie:</em> u raadt het al: er gebeurt niets.</li> "
"<li><em>Vensterlijstmenu:</em> er verschijnt een menu met daarin de namen "
-"van alle geopende vensters op ieder virtueel bureaublad. U kunt op de naam "
-"van een bureaublad klikken om daar naartoe te gaan. Of u klikt op een "
-"vensternaam om de focus te richten op dat venster. U springt dan naar het "
-"bureaublad met dit venster en het venster wordt (indien nodig) hersteld. De "
-"namen van verborgen of geminimaliseerde vensters zijn tussen haakjes "
-"geplaatst.</li> <li><em>Bureaubladmenu:</em> er verschijnt een contextmenu "
-"op het bureaublad. In dit menu kunt u o.a. de weergave instellen, het "
-"beeldscherm vergrendelen, of u afmelden. </li> <li><em>K-menu:</em> het \"K-"
-"menu\" verschijnt. Dit kan handig zijn als u toepassingen wilt starten "
-"terwijl u het paneel (ook wel bekend als \"Kicker\") verborgen hebt. </li></"
-"ul>"
+"van alle geopende vensters op ieder virtueel werkblad. U kunt op de naam van "
+"een werkblad klikken om daar naartoe te gaan, of u klikt op een vensternaam "
+"om de focus te richten op dat venster. U springt dan naar het werkblad met "
+"dit venster en het venster wordt (indien nodig) hersteld. De namen van "
+"verborgen of geminimaliseerde vensters zijn tussen haakjes geplaatst.</li> "
+"<li><em>Bureaubladmenu:</em> er verschijnt een rechtermuisknopmenu op het "
+"bureaublad. In dit menu kunt u o.a. de weergave instellen, het beeldscherm "
+"vergrendelen of u afmelden. </li> <li><em>TDE-menu:</em> het TDE-menu "
+"verschijnt. Dit kan handig zijn als u programma's wilt starten terwijl u het "
+"paneel (ook wel bekend als ‘Kicker’) verborgen hebt. </li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:183
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your "
"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
@@ -336,20 +336,18 @@ msgid ""
"useful for quickly accessing applications if you like to keep the panel "
"(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
msgstr ""
-"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de middelste knop van uw "
-"aanwijsapparaat klikt op uw bureaublad: <ul><li><em>Geen actie:</em> u raadt "
-"het al, er gebeurt niets.</li> <li><em>Vensterlijstmenu:</em> er verschijnt "
-"een menu met daarin de namen van alle geopende vensters op ieder virtueel "
-"bureaublad. U kunt op de naam van een bureaublad klikken om daar naartoe te "
-"gaan. Of u klikt op een vensternaam om de focus te richten op dat venster. U "
-"springt dan naar het bureaublad met dit venster en het venster wordt (indien "
-"nodig) hersteld. De namen van verborgen of geminimaliseerde vensters zijn "
-"tussen haakjes geplaatst.</li> <li><em>Bureaubladmenu:</em> er verschijnt "
-"een contextmenu op het bureaublad. In dit menu kunt u o.a. de weergave "
-"instellen, het beeldscherm vergrendelen, of u afmelden. </li> <li><em>K-menu:"
-"</em> het \"K-menu\" verschijnt. Dit kan handig zijn als u toepassingen wilt "
-"openen terwijl u het paneel (ook wel bekend als \"Kicker\") verborgen hebt. "
-"</li></ul>"
+"<ul><li><em>Geen actie:</em> u raadt het al: er gebeurt niets.</li> "
+"<li><em>Vensterlijstmenu:</em> er verschijnt een menu met daarin de namen "
+"van alle geopende vensters op ieder virtueel werkblad. U kunt op de naam van "
+"een werkblad klikken om daar naartoe te gaan, of u klikt op een vensternaam "
+"om de focus te richten op dat venster. U springt dan naar het werkblad met "
+"dit venster en het venster wordt (indien nodig) hersteld. De namen van "
+"verborgen of geminimaliseerde vensters zijn tussen haakjes geplaatst.</li> "
+"<li><em>Bureaubladmenu:</em> er verschijnt een rechtermuisknopmenu op het "
+"bureaublad. In dit menu kunt u o.a. de weergave instellen, het beeldscherm "
+"vergrendelen of u afmelden. </li> <li><em>TDE-menu:</em> het TDE-menu "
+"verschijnt. Dit kan handig zijn als u programma's wilt starten terwijl u het "
+"paneel (ook wel bekend als ‘Kicker’) verborgen hebt. </li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action"
@@ -523,7 +521,6 @@ msgstr ""
"de volgende protocollen toestaan:"
#: previews.cpp:68
-#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when "
"it shows the files in a folder.<h2>The list of protocols:</h2> Check the "
@@ -535,17 +532,17 @@ msgid ""
"instance, if set to 10 MB (the default), no preview will be generated for "
"files bigger than 10 MB, for speed reasons."
msgstr ""
-"<h1>Voorbeeldopties</h1>Hier kunt u het gedrag wijzigen van Konqueror "
-"wanneer het de bestanden in een map weergeeft. <h2>De lijst met protocollen:"
-"</h2> selecteer de protocollen waarbij voorbeelden getoond mogen worden, "
-"deselecteer degene waarbij u dat niet toestaat. Bijvoorbeeld: u kunt het "
-"weergeven van voorbeelden over SMB toestaan als het lokale netwerk snel "
-"genoeg is. Maar voor FTP wilt u dit vast uitschakelen als u vaak zeer trage "
-"FTP-sites met grote bestanden bezoekt. <h2>Maximale bestandsgrootte:</h2> "
-"selecteer de maximale grootte van de bestanden waarvan voorbeelden zullen "
-"worden gegenereerd. Bijvoorbeeld, als u dit instelt op 1 MB (de standaard), "
-"dan worden er geen voorbeelden gegenereerd van bestanden die groter zijn dan "
-"1 MB. Zeker op trage computers scheelt dat flink in snelheid."
+"<h1>Voorvertoningsinstellingen</h1>Hier kunt u het gedrag wijzigen van "
+"Konqueror als het de bestanden in een map toont. <h2>Lijst met protocollen:</"
+"h2> selecteer de protocollen waarvan voorvertoningen getoond mogen worden; "
+"deselecteer degene waarvan u dat niet wilt. Voorbeeld: u kunt het tonen van "
+"voorbeelden via smb toestaan als het lokale netwerk snel genoeg is. Maar "
+"voor ftp wilt u dit vast uitschakelen als u vaak zeer trage ftp-sites met "
+"grote bestanden bezoekt. <h2>Maximale bestandsgrootte:</h2> kies de maximale "
+"grootte van de bestanden waarvan voorvertoningen zullen worden gegenereerd. "
+"Voorbeeld: als u dit instelt op 1 MB (de standaard), dan worden er geen "
+"voorvertoningen gegenereerd van bestanden die groter zijn dan 1 MB. Zeker op "
+"trage computers scheelt dat flink in snelheid."
#: previews.cpp:81
msgid "Select Protocols"
@@ -646,7 +643,7 @@ msgstr ""
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
-msgstr "&Documentenlocatie:"
+msgstr "&Documentlocatie:"
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
@@ -656,78 +653,67 @@ msgstr ""
"slaan."
#: rootopts.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Download path:"
-msgstr "&Documentenlocatie:"
+msgstr "Downloadlocatie:"
#: rootopts.cpp:125
-#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
-"Deze map wordt standaard gebruikt om documenten uit te laden of in op te "
+"Deze map wordt standaard gebruikt om downloads uit te laden of in op te "
"slaan."
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
-msgstr ""
+msgstr "Muzieklocatie:"
#: rootopts.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
-"Deze map wordt standaard gebruikt om documenten uit te laden of in op te "
-"slaan."
+"Deze map wordt standaard gebruikt om muziek uit te laden of in op te slaan."
#: rootopts.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
-msgstr "&Documentenlocatie:"
+msgstr "Afbeeldingslocatie:"
#: rootopts.cpp:149
-#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
-"Deze map wordt standaard gebruikt om documenten uit te laden of in op te "
+"Deze map wordt standaard gebruikt om afbeeldingen uit te laden of in op te "
"slaan."
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
-msgstr ""
+msgstr "Locatie van openbare delingen:"
#: rootopts.cpp:161
-#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr ""
-"Deze map wordt standaard gebruikt om documenten uit te laden of in op te "
-"slaan."
+"Deze map wordt standaard gebruikt om gedeelde bestanden uit te laden of in "
+"op te slaan."
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloonlocatie:"
#: rootopts.cpp:173
-#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
-"Deze map wordt standaard gebruikt om documenten uit te laden of in op te "
+"Deze map wordt standaard gebruikt om sjablonen uit te laden of in op te "
"slaan."
#: rootopts.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Videos path:"
-msgstr "Bureaubladl&ocatie:"
+msgstr "Videolocatie:"
#: rootopts.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
-"Deze map wordt standaard gebruikt om documenten uit te laden of in op te "
-"slaan."
+"Deze map wordt standaard gebruikt om video's uit te laden of in op te slaan."
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
@@ -755,10 +741,9 @@ msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: desktopbehavior.ui:45
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Desktop Menu"
+#, no-c-format
msgid "Desktop Icons"
-msgstr "Bureaubladmenu"
+msgstr "Bureaubladpictogrammen"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format
@@ -802,24 +787,21 @@ msgstr "Tekstballonnen &tonen"
#: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
-msgstr ""
+msgstr "Vergrendelen"
#: desktopbehavior.ui:142
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
-#| "the grid when you move them."
+#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u wilt dat pictogrammen automatisch worden "
-"uitgelijnd op een raster als u deze verplaatst."
+"Schakel deze optie in als u wilt voorkomen dat pictogrammen kunnen worden "
+"verplaatst."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Uitlijnen op rooster"
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
@@ -833,7 +815,7 @@ msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand tussen pictogrammen:"
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
@@ -842,16 +824,19 @@ msgid ""
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
+"Met behulp van deze optie kunt u aangeven hoe dicht pictogrammen op elkaar "
+"dienen te worden geplaatst op het bureaublad. Let op: alleen van toepassing "
+"als u ze uitlijnt op een rooster."
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
-msgstr ""
+msgstr " px"
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand aanpassen met Ctrl+scrollen"
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
@@ -859,6 +844,8 @@ msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
+"Schakel deze optie in om de afstand tussen pictogrammen aan te passen door "
+"Ctrl ingedrukt te houden terwijl u scrolt."
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format
@@ -981,14 +968,14 @@ msgid "Device Icons"
msgstr "Apparaatpictogrammen"
#: desktopbehavior.ui:526
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Show device icons"
-msgstr "Apparaa&tpictogrammen weergeven:"
+msgstr "Apparaa&tpictogrammen tonen"
#: desktopbehavior.ui:534
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons"
-msgstr "Apparaa&tpictogrammen weergeven:"
+msgstr "&Vrije ruimte tonen op apparaatpictogrammen"
#: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
index 1e485888c4a..df1fe1da59b 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -14,75 +14,73 @@
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005.
# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2006.
+# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-26 22:02+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-31 21:52+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmkonqhtml/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
+msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: appearance.cpp:33
msgid ""
"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts "
"Konqueror should use to display the web pages you view."
msgstr ""
-"<h1>Konqueror-lettertypen</h1> Op deze pagina kunt u bepalen welke "
-"lettertypen Konqueror zal gebruiken om de webpagina's te weergeven."
+"<h1>Konqueror-lettertypen</h1> Op deze pagina kunt u aangeven welke "
+"lettertypen Konqueror dient te gebruiken op websites."
#: appearance.cpp:43
msgid "Font Si&ze"
-msgstr "Teken&grootte"
+msgstr "Tekst&grootte"
#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Dit is de relatieve tekengrootte die Konqueror gebruikt om webpagina's weer "
-"te geven. "
+msgstr "Dit is de relatieve tekstgrootte die Konqueror gebruikt op websites."
#: appearance.cpp:49
msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "M&inimum tekengrootte:"
+msgstr "M&inimale tekstgrootte:"
#: appearance.cpp:53
msgid ""
"Konqueror will never display text smaller than this size,<br>overriding any "
"other settings"
msgstr ""
-"Konqueror zal de tekst nooit kleiner dan dit formaat tonen,<br> ongeacht "
+"Konqueror zal de tekst nooit kleiner dan dit formaat maken,<br>ongeacht "
"eventuele andere instellingen."
#: appearance.cpp:57
msgid "&Medium font size:"
-msgstr "&Middelste tekengrootte:"
+msgstr "&Middelste tekstgrootte:"
#: appearance.cpp:67
msgid "S&tandard font:"
-msgstr "S&tandaard lettertype:"
+msgstr "S&tandaardlettertype:"
#: appearance.cpp:75
msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr ""
-"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om gewone tekst in een webpagina te "
-"weergeven."
+msgstr "Dit is het lettertype dat gebruikt wordt voor gewone tekst op websites."
#: appearance.cpp:88
msgid "&Fixed font:"
@@ -91,57 +89,56 @@ msgstr "&Vast lettertype:"
#: appearance.cpp:96
msgid ""
"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"Dit lettertype wordt gebruikt om tekst met een vaste breedte te weergeven. "
+msgstr "Dit lettertype wordt gebruikt om tekst met een vaste breedte te tonen."
#: appearance.cpp:109
msgid "S&erif font:"
-msgstr "S&erif-lettertype:"
+msgstr "Lettertype met schr&eef:"
#: appearance.cpp:117
msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
msgstr ""
-"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om tekst die als serif is "
-"gemarkeerd te weergeven."
+"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om tekst die met schreef is "
+"gemarkeerd te tonen."
#: appearance.cpp:130
msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "S&anserif-lettertype:"
+msgstr "Schreefloos lettert&ype:"
#: appearance.cpp:138
msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
msgstr ""
-"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om tekst die gemarkeerd is als sans-"
-"serif te weergeven."
+"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om tekst die gemarkeerd is als "
+"schreefloos te tonen."
#: appearance.cpp:152
msgid "C&ursive font:"
-msgstr "&Cursief lettertype:"
+msgstr "C&ursief lettertype:"
#: appearance.cpp:160
msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
msgstr ""
"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om tekst die gemarkeerd is als "
-"\"italic\" te weergeven."
+"cursief te tonen."
#: appearance.cpp:174
msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "&Fantasie lettertype:"
+msgstr "&Fantasielettertype:"
#: appearance.cpp:182
msgid ""
"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
msgstr ""
-"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om tekst die gemarkeerd is als een "
-"fantasie lettertype te weergeven."
+"Dit is het lettertype dat gebruikt wordt om tekst die gemarkeerd is als "
+"fantasielettertype te tonen."
#: appearance.cpp:196
msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Aanpa&ssing van tekengrootte voor deze codering:"
+msgstr "Aanpa&ssing van tekstgrootte voor deze codering:"
#: appearance.cpp:208
msgid "Default encoding:"
-msgstr "Standaard codering:"
+msgstr "Standaardcodering:"
#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
msgid "Use Language Encoding"
@@ -152,8 +149,8 @@ msgid ""
"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
"language encoding' and should not have to change this."
msgstr ""
-"Bepaal welke codering standaard gebruikt zal worden. Normaliter is "
-"\"Taalcodering gebruiken\" voldoende en hoeft u dit niet te wijzigen."
+"Bepaal welke codering standaard gebruikt zal worden. Normaliter is ‘"
+"Taalcodering gebruiken’ voldoende en hoeft u dit niet te wijzigen."
#: domainlistview.cpp:47
msgid "Host/Domain"
@@ -165,11 +162,11 @@ msgstr "Beleid"
#: domainlistview.cpp:55
msgid "&New..."
-msgstr "&Nieuw..."
+msgstr "&Nieuw…"
#: domainlistview.cpp:59
msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Wijzi&gen..."
+msgstr "Wijzi&gen…"
#: domainlistview.cpp:63
msgid "De&lete"
@@ -177,16 +174,16 @@ msgstr "Verw&ijderen"
#: domainlistview.cpp:67
msgid "&Import..."
-msgstr "&Importeren..."
+msgstr "&Importeren…"
#: domainlistview.cpp:73
msgid "&Export..."
-msgstr "&Exporteren..."
+msgstr "&Exporteren…"
#: domainlistview.cpp:82
msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
msgstr ""
-"Druk op deze knop om handmatig een host- of domeinspecifiek beleid toe te "
+"Klik op deze knop om handmatig een host- of domeinspecifiek beleid toe te "
"voegen."
#: domainlistview.cpp:84
@@ -194,24 +191,24 @@ msgid ""
"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
msgstr ""
-"Druk op deze knop om het beleid voor de host of domein die u in het vak hebt "
-"geselecteerd te bewerken."
+"Klik op deze knop om het beleid van de host of domein die/dat u heeft "
+"gekozen te bewerken."
#: domainlistview.cpp:86
msgid ""
"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
msgstr ""
-"Druk op deze knop om het beleid te verwijderen voor de host of domein die u "
-"in het vak hebt geselecteerd."
+"Klik op deze knop om het beleid te verwijderen van de host of domein die/dat "
+"u heeft gekozen."
#: domainlistview.cpp:133
msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Selecteer eerst het te wijzigen beleid."
+msgstr "Kies het te wijzigen beleid."
#: domainlistview.cpp:162
msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Selecteer eerst een beleid om te verwijderen."
+msgstr "Kies het te verwijderen beleid."
#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
msgid "Use Global"
@@ -235,11 +232,11 @@ msgstr "Gefilterde afbeeldingen verbergen"
#: filteropts.cpp:58
msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "URL-expressies om te filteren"
+msgstr "Te filteren url-uitdrukkingen"
#: filteropts.cpp:63
msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Expressie (bijv. http://www.site.com/ad/*):"
+msgstr "Uitdrukking (bijv. https://www.site.nl/ad/*):"
#: filteropts.cpp:71
msgid "Update"
@@ -247,28 +244,28 @@ msgstr "Bijwerken"
#: filteropts.cpp:76
msgid "Import..."
-msgstr "Importeren..."
+msgstr "Importeren…"
#: filteropts.cpp:78
msgid "Export..."
-msgstr "Exporteren..."
+msgstr "Exporteren…"
#: filteropts.cpp:88
msgid ""
"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
msgstr ""
-"Reklamefilters activeren of deactiveren. Wanneer geactiveerd moet u een set "
-"expressies definiëren in de filterlijst zodat het blokkeren van reklame kan "
-"worden toegepast."
+"Schakel advertentieblokkeringsfilters in of uit. Na het inschakelen dient u "
+"een set uitdrukkingen te definiëren op de filterlijst zodat de blokkades "
+"kunnen worden toegepast."
#: filteropts.cpp:91
msgid ""
"When enabled blocked images will be removed from the page completely "
"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used."
msgstr ""
-"Wanneer ingeschakeld zullen geblokkeerde afbeeldingen volledig uit de pagina "
-"worden verwijderd. Anders wordt er een plaatshouder gebruikt."
+"Schakel in om geblokkeerde afbeeldingen volledig van de pagina te "
+"verwijderen. Schakel uit om een opvulling te tonen."
#: filteropts.cpp:93
msgid ""
@@ -276,9 +273,9 @@ msgid ""
"and frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
"towards the top of the list."
msgstr ""
-"Dit is de lijst met URL-adresfilters die kunnen worden toegepast op alle "
-"gekoppelde afbeeldingen en frames. De filters worden op volgorde verwerkt, "
-"plaats dus de meer generieke filters bovenin de lijst."
+"Dit is de lijst met url-adresfilters die kunnen worden toegepast op alle "
+"gekoppelde afbeeldingen en frames. De filters worden op volgorde verwerkt - "
+"plaats dus de generieke filters bovenaan de lijst."
#: filteropts.cpp:96
msgid ""
@@ -286,10 +283,10 @@ msgid ""
"filename style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular "
"expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
msgstr ""
-"Voer een expressie in om op te filteren. Expressies kunnen worden "
-"gedefinieerd als internetadressen met jokertekens, zoals http://www.site.com/"
-"ads*, of als reguliere expressie door de tekst de omringen met '/', zoals //"
-"(ad|banner)\\./"
+"Voer een uitdrukking in om op te filteren. Uitdrukkingen kunnen worden "
+"gedefinieerd als internetadressen met jokertekens, bijvoorbeeld https://www."
+"site.nl/ads*, of als reguliere uitdrukking door de tekst de omringen met ‘/’"
+", bijvoorbeeld //(ad|banner)\\./"
#: filteropts.cpp:324
msgid ""
@@ -297,10 +294,10 @@ msgid ""
"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
"are either discarded or replaced with a placeholder image. "
msgstr ""
-"<h1>Konqueror adBlock</h1> Met Konqueror adBlocK kunt u een lijst met "
-"filters aanmaken die zal worden gebruikt om gekoppelde afbeeldingen en "
-"frames te controleren. URL-adressen die overeenkomen worden genegeerd of "
-"vervangen door een plaatshouderafbeelding."
+"<h1>Konqueror-advertentieblokkering</h1> Met Konqueror-advertentieblokkering "
+"kunt u een lijst met filters samensnellen die zullen worden gebruikt om "
+"gekoppelde afbeeldingen en frames te controleren. Url's die overeenkomen "
+"worden genegeerd of vervangen door een opvulling. "
#: htmlopts.cpp:42
msgid ""
@@ -310,11 +307,11 @@ msgid ""
"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it "
"loads. It is usually not necessary to change anything here."
msgstr ""
-"<h1>Konqueror-browser</h1> Hier kunt de de functionaliteit van Konqueror's "
-"browser instellen. Opmerking: de bestandsbeheerfunctionaliteit van Konqueror "
-"kunt u instellen in de Configuratiemodule \"Bestandsbeheerder\". U kunt hier "
-"bepalen hoe Konqueror omgaat met de HTML-code in de webpagina's die worden "
-"geladen. In de meeste gevallen hoeft u hier niets te wijzigen."
+"<h1>Konqueror-browser</h1> Hier kunt de functionaliteit van Konqueror "
+"instellen. De bestandsbeheerfunctionaliteit van Konqueror kunt u instellen "
+"in de instellingenmodule ‘Bestandsbeheer’. U kunt hier bepalen hoe Konqueror "
+"omgaat met html-code op websites die worden geladen. In de meeste gevallen "
+"hoeft u hier niets te wijzigen."
#: htmlopts.cpp:50
msgid "Boo&kmarks"
@@ -322,7 +319,7 @@ msgstr "Blad&wijzers"
#: htmlopts.cpp:51
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Vragen om naam en map bij toevoegen van bladwijzers"
+msgstr "Om naam en map vragen bij toevoegen van bladwijzers"
#: htmlopts.cpp:52
msgid ""
@@ -330,50 +327,48 @@ msgid ""
"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
"bookmark."
msgstr ""
-"Als dit keuzevakje is geselecteerd, dan zal Konqueror u tijdens het "
-"toevoegen van bladwijzers vragen om een titel en in welke map u de "
-"bladwijzer wilt opslaan."
+"Schakel in om Konqueror u bij het toevoegen van bladwijzers te vragen om een "
+"titel en in welke map u de bladwijzer wilt opslaan."
#: htmlopts.cpp:56
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Alleen gemarkeerde bladwijzers tonen in de bladwijzerbalk"
+msgstr "Alleen gemarkeerde bladwijzers tonen op bladwijzerbalk"
#: htmlopts.cpp:57
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
msgstr ""
-"Als dit keuzevakje is geselecteerd zal Konqueror alleen de bladwijzers in de "
-"bladwijzerbalk tonen die u hebt gemarkeerd in de bladwijzerbewerker."
+"Schakel in om Konqueror alleen bladwijzers op de bladwijzerbalk te laten "
+"tonen die u hebt gemarkeerd in de bladwijzerbewerker."
#: htmlopts.cpp:66
msgid "Form Com&pletion"
msgstr "Formulieraan&vulling"
#: htmlopts.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Enable com&pletion of forms"
-msgstr "Activeer het aanvullen van &formulieren"
+msgstr "Formulieren automatisc&h aanvullen"
#: htmlopts.cpp:68
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
"forms and suggest it in similar fields for all forms."
msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, dan onthoudt Konqueror de gegevens die u in "
-"webformulieren invult. Deze gegevens worden gebruikt om aanvulsuggesties te "
-"geven bij alle andere formulieren."
+"Schakel in om Konqueror de gegevens die u op webformulieren invult te laten "
+"bewaren. Deze gegevens worden gebruikt om aanvulsuggesties te geven op alle "
+"andere formulieren."
#: htmlopts.cpp:73
msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Maximum aantal aanvullingen:"
+msgstr "&Maximaal aantal aanvullingen:"
#: htmlopts.cpp:76
msgid ""
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
msgstr ""
-"Hier kunt u aangeven hoeveel waarden Konqueror zal onthouden voor een "
-"formulierveld."
+"Hier kunt u aangeven hoeveel waarden Konqueror zal onthouden op "
+"formuliervelden."
#: htmlopts.cpp:84
msgid "Mouse Beha&vior"
@@ -381,31 +376,31 @@ msgstr "M&uisgedrag"
#: htmlopts.cpp:86
msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "Cursor &veranderen boven koppelingen"
+msgstr "Cursor &veranderen boven links"
#: htmlopts.cpp:87
msgid ""
"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
"hand) if it is moved over a hyperlink."
msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, dan verandert uw cursor (meestal in een "
-"handje) als u haar over een webkoppeling heen beweegt. "
+"Schakel in om uw cursor te veranderen (meestal in een handje) als u die op "
+"een link houdt."
#: htmlopts.cpp:91
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "M&iddelste muisklik opent URL in selectie"
+msgstr "Url in selectie openen met m&iddelste muisklik"
#: htmlopts.cpp:93
msgid ""
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
"clicking on a Konqueror view."
msgstr ""
-"Indien geactiveerd kunt u het URL-internetadres in de selectie openen door "
-"op de middelste muistoets te klikken in een Konqueror-venster."
+"Schakel in om url's in de selectie te openen door op de middelste muisknop "
+"te klikken in een Konqueror-venster."
#: htmlopts.cpp:97
msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Rechter muisklik gaat &terug in de geschiedenis"
+msgstr "Vori&ge pagina openen met rechtermuisknop"
#: htmlopts.cpp:99
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index b8c8a0866ff..e15a413b2c0 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -7,45 +7,45 @@
# Copyright (C) 2000 - 2002 TDE e.v.
# Rinse de Vries <[email protected]>2000-2002
# Gelezen, Rinse
-#
# Nagelezen door Peter Bosch <[email protected]>, 2002.
# TDE-vertaalgroep Nederlands <[email protected]>, 2000-2002.
# Fabrice Mous <[email protected]>, 2003.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-09 22:38+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-01 12:51+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmkurifilt/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr ",Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
msgstr "Nog in ontwikkeling..."
#: main.cpp:49
-#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
@@ -58,19 +58,19 @@ msgid ""
"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
"Command dialog."
msgstr ""
-"<h1>Verbeterd Browsen</h1> In deze module kunt u een aantal speciale "
-"mogelijkheden die TDE biedt instellen. <h2>Internetzoektermen</"
+"<h1>Verbeterd surfen</h1> Met behulp van deze module kunt u een aantal "
+"speciale mogelijkheden die TDE biedt instellen. <h2>Internetzoektermen</"
"h2>Internetzoektermen maken het u mogelijk om de naam van een merk, project, "
-"beroemdheid, etc in te typen waarna u vervolgens vliegensvlug naar de "
-"locatie met relevante informatie wordt gebracht. U kunt bijvoorbeeld gewoon "
-"\"TDE\" of \"K Desktop Environment\" in Konqueror typen om naar TDE's "
-"webpagina te gaan.<h2>Webkoppelingen</h2> Webkoppelingen bieden u een snelle "
-"manier om het web te doorzoeken met behulp van zoekmachines. Bijvoorbeeld, u "
-"voert \"altavista:computer\" of \"av:computer\" in en Konqueror zal een "
-"zoekopdracht op Altavista voor u doen, en daarna alle treffers die Altavista "
-"vond op het woord \"computer\" tonen. Nog makkelijker: druk gewoon op Alt-F2 "
-"(als u deze toetsenbinding niet gewijzigd hebt) en typ de zoekopdracht in "
-"het venster \"Commando uitvoeren\"."
+"beroemdheid, etc. in te typen, waarna u vliegensvlug naar de locatie met "
+"relevante informatie wordt gebracht. U kunt bijvoorbeeld ‘TDE’ of ‘Trinity "
+"Desktop Environment’ in Konqueror typen om naar TDE's website te "
+"gaan.<h2>Webkoppelingen</h2>Webkoppelingen bieden u een snelle manier om het "
+"web te doorzoeken met behulp van zoekmachines. Voorbeeld: u voert "
+"‘altavista:computer’ of ‘av:computer’ in en Konqueror zal een zoekopdracht "
+"op Altavista voor u doen, en daarna alle treffers die Altavista vond op het "
+"woord ‘computer’ tonen. Nóg makkelijker: druk gewoon op Alt+F2 (als u deze "
+"sneltoets niet heeft gewijzigd) en typ de zoekopdracht in in het venster ‘"
+"Opdracht uitvoeren’."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po
index f1915c62509..a2cddeb3854 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -11,12 +11,12 @@
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2008.
-# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2024.
+# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-18 13:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-01 12:51+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmkwm/nl/>\n"
@@ -56,10 +56,8 @@ msgid "&Moving"
msgstr "&Verplaatsen"
#: main.cpp:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Active Desktop Borders"
msgid "Active &Borders"
-msgstr "Actieve bureaubladranden"
+msgstr "Actieve &randen"
#: main.cpp:129
msgid "Ad&vanced"
@@ -82,7 +80,6 @@ msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 1997 - 2002 auteurs van KWin KControl"
#: main.cpp:205
-#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
@@ -92,11 +89,12 @@ msgid ""
"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Venstergedrag</h1> Hier kunt u bepalen hoe de vensters zich gedragen als "
-"ze worden verplaatst, als ze hun formaat wordt veranderd, of als er op wordt "
-"geklikt. U kunt ook het focusbeleid bepalen en het plaatsingbeleid voor "
-"nieuwe vensters.<p>Opmerking: deze configuratie is alleen van toepassing als "
-"u KWin als windowmanager gebruikt. Als u een andere windowmanager gebruikt, "
-"kijk dan in de documentatie ervan hoe u het venstergedrag kunt wijzigen."
+"ze worden verplaatst, als ze hun formaat wordt veranderd of als er op wordt "
+"geklikt. U kunt ook het focusbeleid bepalen, evenals het plaatsingbeleid van "
+"nieuwe vensters. <p>Let op: deze instellingen zijn alléén van toepassing als "
+"u KWin als vensterbeheerder gebruikt. Als u een andere vensterbeheerder "
+"gebruikt, kijk dan in de documentatie ervan hoe u het venstergedrag kunt "
+"wijzigen."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -181,11 +179,11 @@ msgstr "Doorzichtigheidsniveau wijzigen"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction"
-msgstr ""
+msgstr "Scrolrichting omdraaien"
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee kunt u de actie van het scrolwiel omdraaien."
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
@@ -547,14 +545,12 @@ msgid "Delay focus"
msgstr "Focus uitstellen"
#: windows.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
-msgstr "K&likken voor naar voorgrond"
+msgstr "Klikken om actief venste&r te focussen"
#: windows.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
-msgstr "Nieuwe vensters krijgen focus:"
+msgstr "Focusovername voor&komen:"
#: windows.cpp:209
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/drkonqi.po
index c0e017be847..5de2fb30677 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/drkonqi.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/drkonqi.po
@@ -1,31 +1,34 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <[email protected]>, 2000
-#
+# Toad114514 <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:40+0800\n"
-"Last-Translator: Wang Jian <[email protected]>\n"
-"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-27 08:39+0000\n"
+"Last-Translator: Toad114514 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdebase/drkonqi/zh_Hans/>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"Translator: Wang Jian <[email protected]>\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Wang Jian"
+msgstr "Wang Jian,Toad114514"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
@@ -38,15 +41,15 @@ msgstr "无法生成回溯跟踪。"
#: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "崩溃报告"
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
msgid "Bug Description"
-msgstr ""
+msgstr "Bug 描述"
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
msgid "Contact Email: "
-msgstr ""
+msgstr "联系邮箱: "
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
@@ -277,35 +280,36 @@ msgid ""
"<p>Do you want to include a description of what you were doing when this "
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
"wrong.</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p>是否要包括此应用程序崩溃时您正在执行的操作的描述?这将帮助开发人员找出问题"
+"所在。</p>\n"
#: toplevel.cpp:261
msgid "Include Description"
-msgstr ""
+msgstr "插入描述"
#: toplevel.cpp:261
msgid "Add Description"
-msgstr ""
+msgstr "添加描述"
#: toplevel.cpp:261
msgid "Just Report the Crash"
-msgstr ""
+msgstr "仅报告崩溃"
#: toplevel.cpp:353
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p>崩溃报告已准备 你想现在发送它吗?</p>\n"
#: toplevel.cpp:354
msgid "Ready to Send"
-msgstr ""
+msgstr "准备发送"
#: toplevel.cpp:354
msgid "View Report"
-msgstr ""
+msgstr "查看报告"
#: toplevel.cpp:354
msgid "Send Report"
-msgstr ""
+msgstr "发送报告"
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
@@ -315,28 +319,29 @@ msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
msgid "Report uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "报告已发送"
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>你的崩溃报告上传失败了!</p><p>请检查你的网络设置然后再试一遍</p><p>服务器"
+"返回:<br>%1</p>"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Upload failure"
-msgstr ""
+msgstr "上传失败"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Save Report"
-msgstr ""
+msgstr "保存报告"
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Retry Upload"
-msgstr ""
+msgstr "重新上传"
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>你的崩溃报告上传失败了!</p><p>请检查你的网络设置然后再试一遍。</p>"
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kay.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kay.po
index ca336029f3e..9cef160b5f9 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kay.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kay.po
@@ -1,29 +1,32 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Funda Wang <[email protected]>, 2005.
-#
+# Toad114514 <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kay 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-01 06:56+0800\n"
-"Last-Translator: Funda Wang <[email protected]>\n"
-"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-27 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Toad114514 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdebase/kay/zh_Hans/>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Toad114514"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
#: medianotifier.cpp:222
msgid ""
@@ -53,42 +56,39 @@ msgstr "自动打开 - %1"
#: medianotifier.cpp:397
msgid "Low Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘空间不足"
#: medianotifier.cpp:401
msgid "Start Konqueror"
-msgstr ""
+msgstr "启动 Konqueror"
#: medianotifier.cpp:403
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %1% "
"free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the "
"problem?"
-msgstr ""
+msgstr "主分区磁盘空间不足 (仅 %1% 剩余空间),你想要启动 Konqueror "
+"去给你的磁盘腾点地方吗?"
#: medianotifier.cpp:407
msgid "Do not ask again"
-msgstr ""
+msgstr "别在那里问啊问了哇"
#: notificationdialog.cpp:44
msgid "Medium Detected"
msgstr "检测到了介质"
#: notificationdialog.cpp:58
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Medium type:</b>"
msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>介质类型:</b>"
+msgstr "<b>名称:</b>"
#: notificationdialog.cpp:59
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Medium type:</b>"
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>介质类型:</b>"
#: notificationdialog.cpp:60
msgid "<b>Url:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>URL:</b>"
#: notificationdialog.cpp:72
msgid "Configure..."
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcminfo.po
index 945ba9a09c7..538d86f9c1b 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcminfo.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -2,18 +2,21 @@
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <[email protected]>, 1998
# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003
-#
+# Toad114514 <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-22 12:22+0800\n"
-"Last-Translator: Wang Jian <[email protected]>\n"
-"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-27 11:46+0000\n"
+"Last-Translator: Toad114514 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdebase/kcminfo/zh_Hans/>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -825,7 +828,7 @@ msgstr "OpenGL"
#: main.cpp:145
msgid "CD-ROM Info"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM 信息"
#: memory.cpp:83
msgid "%1 GB"
@@ -972,11 +975,11 @@ msgstr "空闲交换区"
#: memory.cpp:432
msgid "Used Memory (swap part)"
-msgstr ""
+msgstr "使用的内存 (交换区)"
#: memory.cpp:434
msgid "Used Memory (physical part)"
-msgstr ""
+msgstr "使用的内存 (物理内存)"
#: memory.cpp:436
#, fuzzy
@@ -988,8 +991,9 @@ msgid "Max. number of light sources"
msgstr "最多光源数"
#: opengl.cpp:267
+#, fuzzy
msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr ""
+msgstr "最大剪切数"
#: opengl.cpp:268
msgid "Max. pixel map table size"
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/khelpcenter.po
index aaca809fe8b..d4be0c44016 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/khelpcenter.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/khelpcenter.po
@@ -2,19 +2,21 @@
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <[email protected]>, 1998
# Yan Shuangchun <[email protected]>, 2003
-#
+# Toad114514 <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:24+0800\n"
-"Last-Translator: Wang Jian <[email protected]>\n"
-"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-27 11:46+0000\n"
+"Last-Translator: Toad114514 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdebase/khelpcenter/zh_Hans/>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -518,9 +520,8 @@ msgid "Help Center"
msgstr "帮助中心"
#: view.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Welcome to the Trinity Desktop Environment"
-msgstr "欢迎使用 K 桌面环境"
+msgstr "欢迎使用 T 桌面环境"
#: view.cpp:121
#, fuzzy
@@ -542,9 +543,8 @@ msgstr ""
"以及 UNIX 操作系统的技术优势。"
#: view.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "What is the Trinity Desktop Environment?"
-msgstr "K 桌面环境是什么?"
+msgstr "T 桌面环境是什么?"
#: view.cpp:128
#, fuzzy
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ksplash.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ksplash.po
index 9b8dc3464cf..84e9a8dd776 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ksplash.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/ksplash.po
@@ -1,33 +1,35 @@
-# translation of ksplash.po to zh_CN
+# translation of ksplash.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Xie Yuheng <[email protected]>, 2000.
# Yan Shuangchun <[email protected]>, 2003.
-#
+# Toad114514 <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-18 21:47+0800\n"
-"Last-Translator: Yan Shuangchun <[email protected]>\n"
-"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-27 12:03+0000\n"
+"Last-Translator: Toad114514 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdebase/ksplash/zh_Hans/>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"Translator: Xie Yuheng <[email protected]>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Xie Yuheng,Yan Shuangchun"
+msgstr "Xie Yuheng,Yan Shuangchun,Toad114514"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
@@ -81,12 +83,12 @@ msgstr "最初作者"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
-msgstr ""
+msgstr "启动时让图标闪烁"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "一直显示进度条"
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
@@ -125,15 +127,15 @@ msgstr "TDE 启动完毕并正在运行"
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "欢迎"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
-msgstr ""
+msgstr "(你的名字)"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
-msgstr ""
+msgstr "正在启动 TDE…"
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/twin.po
index 10a4b2db50a..76839386a4a 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/twin.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/twin.po
@@ -3,32 +3,34 @@
# Wang Jian <[email protected]>, 2000
# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003
# Funda Wang <[email protected]>, 2004
-#
+# Toad114514 <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-21 17:21+0800\n"
-"Last-Translator: Funda Wang <[email protected]>\n"
-"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-27 11:46+0000\n"
+"Last-Translator: Toad114514 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdebase/twin/zh_Hans/>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"Translator: Wang Jian <[email protected]>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Wang Jian"
+msgstr "Wang Jian,Toad114514"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: activation.cpp:742
msgid "Window '%1' demands attention."
@@ -40,7 +42,7 @@ msgstr ""
#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:314 resumer/resumer.cpp:48
msgid "TWin"
-msgstr ""
+msgstr "TWin"
#: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49
#, fuzzy
@@ -70,25 +72,21 @@ msgid "Keep Running"
msgstr "保持运行"
#: main.cpp:63
-#, fuzzy
msgid ""
"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
"started.\n"
-msgstr "twin:看起来已经有一个窗口管理器在运行。twin 没有起动。\n"
+msgstr "[twin] 看起来已经有一个窗口管理器在运行。所以 twin 没有启动。\n"
#: main.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
-msgstr "twin:在初始化时失败;中止"
+msgstr "[twin] 在初始化时失败;中止"
#: main.cpp:133 main.cpp:139 main.cpp:145
-#, fuzzy
msgid ""
"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
-msgstr ""
-"twin:无法声明窗口管理器选择,是否正在运行另外一种窗口管理器?(试着使用 --"
-"replace)\n"
+msgstr "[twin] 无法声明窗口管理器选择,是否正在运行另外一种窗口管理器?(试着使用 "
+"twin --replace)\n"
#: main.cpp:232
msgid "TDE window manager"
@@ -104,7 +102,7 @@ msgstr "替换已经运行的 ICCCM2.0 兼容的窗口管理器"
#: main.cpp:238
msgid "Do not start composition manager"
-msgstr ""
+msgstr "不启动混成管理器"
#: main.cpp:316
#, fuzzy
@@ -415,49 +413,40 @@ msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "窗口下移一个桌面"
#: twinbindings.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 0"
-msgstr "窗口抓图"
+msgstr "窗口移到桌面 0"
#: twinbindings.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 1"
-msgstr "窗口抓图"
+msgstr "窗口移到桌面 1"
#: twinbindings.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 2"
-msgstr "窗口抓图"
+msgstr "窗口移到桌面 2"
#: twinbindings.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 3"
-msgstr "窗口抓图"
+msgstr "窗口移到桌面 3"
#: twinbindings.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 4"
-msgstr "窗口抓图"
+msgstr "窗口移到桌面 4"
#: twinbindings.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 5"
-msgstr "窗口抓图"
+msgstr "窗口移到桌面 5"
#: twinbindings.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 6"
-msgstr "窗口抓图"
+msgstr "窗口移到桌面 7"
#: twinbindings.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 7"
-msgstr "窗口抓图"
+msgstr "窗口移到桌面 8"
#: twinbindings.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Window to Next Screen"
-msgstr "窗口到下一桌面"
+msgstr "窗口移到下一个桌面"
#: twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching"
@@ -568,47 +557,38 @@ msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "切换到下面的桌面"
#: twinbindings.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 0"
-msgstr "切换到桌面 10"
+msgstr "切换到桌面 0"
#: twinbindings.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 1"
msgstr "切换到桌面 1"
#: twinbindings.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 2"
msgstr "切换到桌面 2"
#: twinbindings.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 3"
msgstr "切换到桌面 3"
#: twinbindings.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 4"
msgstr "切换到桌面 4"
#: twinbindings.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 5"
msgstr "切换到桌面 5"
#: twinbindings.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 6"
msgstr "切换到桌面 6"
#: twinbindings.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 7"
msgstr "切换到桌面 7"
#: twinbindings.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "切换到前一桌面"
@@ -634,31 +614,31 @@ msgstr "屏蔽全局快捷键"
#: useractions.cpp:52
msgid "&Left"
-msgstr ""
+msgstr "左侧"
#: useractions.cpp:54
msgid "&Right"
-msgstr ""
+msgstr "右侧"
#: useractions.cpp:56
msgid "&Top"
-msgstr ""
+msgstr "顶部"
#: useractions.cpp:62
msgid "Top &Left"
-msgstr ""
+msgstr "左上"
#: useractions.cpp:64
msgid "Top &Right"
-msgstr ""
+msgstr "右上"
#: useractions.cpp:66
msgid "Bottom L&eft"
-msgstr ""
+msgstr "左下"
#: useractions.cpp:68
msgid "&Bottom R&ight"
-msgstr ""
+msgstr "右下"
#: useractions.cpp:89
msgid "Keep &Above Others"
@@ -708,7 +688,7 @@ msgstr "高级(&V)"
#: useractions.cpp:106
msgid "T&ile"
-msgstr ""
+msgstr "平铺"
#: useractions.cpp:113
msgid "Reset opacity to default value"
@@ -792,23 +772,21 @@ msgid "Composite Manager Failure"
msgstr "复合管理器失败"
#: workspace.cpp:3100
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There "
"is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr 打开显示失败</b><br>可能在您的 ~/.xcompmgrrc 中有无效的显示"
-"项。</qt>"
+"<qt><b>TDE 混成管理器无法在屏幕上打开</b><br>可能在您的 ~/.compton-tde.conf "
+"中有无效的显示项。</qt>"
#: workspace.cpp:3102
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</"
"b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get "
"XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr 找不到 Xrender 扩展</b><br>您可能正在使用 XOrg 的早期版本或缩"
-"水版本。<br>请从 www.freedesktop.org 获取 XOrg &ge; 6.8。<br></qt>"
+"<qt><b>TDE 混成管理器找不到 XRender 扩展</b><br>您可能正在使用 XOrg "
+"的早期版本或阉割版本。<br>请从 www.freedesktop.org 获取 XOrg; 6.8。<br></qt>"
#: workspace.cpp:3104
msgid ""