summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/konsole.po113
1 files changed, 63 insertions, 50 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/konsole.po
index a676deb3c9d..b15425ff75b 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/konsole.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/konsole.po
@@ -4,19 +4,21 @@
# Andrea RIZZI <[email protected]>, 2004.
# Pino Toscano <[email protected]>, 2006.
# Andrea Celli <[email protected]>, 2007.
+# Michele Calgaro <[email protected]>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-10 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-05 14:35+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Celli <[email protected]>\n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-21 15:01+0000\n"
+"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/konsole/it/>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -39,14 +41,12 @@ msgid "Size: %1 x %2"
msgstr "Dimensione: %1 x %2"
#: konsole.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "&Session"
-msgstr "Sessione"
+msgstr "&Sessione"
#: konsole.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Se&ttings"
-msgstr "Impostazioni"
+msgstr "Impos&tazioni"
#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:328
msgid "&Suspend Task"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Imposta la fine della selezione"
#: konsole.cpp:750
msgid "&Open.."
-msgstr ""
+msgstr "&Apri.."
#: konsole.cpp:758
msgid "New Sess&ion"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Sposta &verso destra la sessione"
#: konsole.cpp:868
msgid "Select &Tab Color..."
-msgstr "Scegli il colore della lingue&tta"
+msgstr "Scegli il colore della lingue&tta..."
#: konsole.cpp:872
msgid "Switch to Tab"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Stam&pa schermo..."
#: konsole.cpp:1182
msgid "New Session"
-msgstr "Nuova sessione"
+msgstr "Nuova Sessione"
#: konsole.cpp:1183
msgid "Activate Menu"
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Nuova "
#: konsole.cpp:3504 konsole.cpp:3506 konsole.cpp:3522 konsole.cpp:3524
msgid "New &Window"
-msgstr "Nuova &finestra"
+msgstr "Nuova &Finestra"
#: konsole.cpp:3548
msgid "New Shell at Bookmark"
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "&Illimitato"
#: konsole.cpp:4064
#, c-format
msgid "%1"
-msgstr ""
+msgstr "%1"
#: konsole.cpp:4121
msgid ""
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Il file esiste"
#: konsole.cpp:4171
msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivo"
+msgstr "Sovrascrivi"
#: konsole.cpp:4176
msgid "Unable to write to file."
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "N&ascondi la cornice"
#: konsole_part.cpp:436
msgid "Me&ta key as Alt key"
-msgstr ""
+msgstr "Me&ta key come Alt key"
#: konsole_part.cpp:441
msgid "Wor&d Connectors..."
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Imposta lo schema su 'name' o utilizza 'file'"
#: main.cpp:88
msgid "List available schemata"
-msgstr "Elenca gli schemi disponibili."
+msgstr "Elenca gli schemi disponibili"
#: main.cpp:89
msgid "Enable extended DCOP TQt functions"
@@ -881,12 +881,11 @@ msgstr "Argomenti per \"command\""
#: main.cpp:168
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
-msgstr ""
+msgstr "Manutentore, risoluzione di bug in Trinity"
#: main.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "Responsabile"
+msgstr "Responsabile precedente"
#: main.cpp:170
msgid "Author"
@@ -1062,7 +1061,7 @@ msgstr "Marmo"
#: ../other/Example.Schema:5
msgid "Ugly 1"
-msgstr ""
+msgstr "Brutto 1"
#: ../other/GreenOnBlack.schema:5
msgid "Green on Black"
@@ -1089,7 +1088,6 @@ msgid "Linux Colors"
msgstr "Colori Linux"
#: ../other/README.default.Schema:5
-#, fuzzy
msgid "Konsole Defaults"
msgstr "Valori predefiniti di Konsole"
@@ -1224,7 +1222,8 @@ msgstr ""
"<p>... che puoi rinominare le sessioni di Konsole facendo clic con il "
"pulsante destro\n"
"del mouse e premendo \"Rinomina sessione\"? La modifica comparirà nella "
-"barra delle linguette rendendo così più semplice l'identificazione di ogni "
+"barra\n"
+"delle linguette rendendo così più semplice l'identificazione di ogni "
"sessione.\n"
#: ../tips:64
@@ -1285,9 +1284,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...che puoi riordinare le linguette delle sessioni con \"Visualizza-"
">Sposta sessione\n"
-"\" a sinistra/destra\" o tenendo premuti i tasti Shift e Ctrl e premendo i "
+"\"a sinistra/destra\" o tenendo premuti i tasti Shift e Ctrl e premendo i "
"tasti freccia a\n"
-"Sinistra e Destra?</p>\n"
+"Sinistra e Destra?\n"
+"</p>\n"
#: ../tips:113
msgid ""
@@ -1311,14 +1311,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
"pressing the Insert key?\n"
-msgstr "<p>... che puoi inserire gli appunti premendo i tasti Shift e Ins?\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi inserire gli appunti premendo i tasti \n"
+"Shift e Ins contemporaneamente?\n"
#: ../tips:134
msgid ""
"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
msgstr ""
-"<p>... che puoi inserire la selezione X premendo i tasti Shift, Ctrl e Ins?\n"
+"<p>... che puoi inserire la selezione X premendo i tasti\n"
+"Shift, Ctrl e Ins contemporaneamente?\n"
#: ../tips:141
msgid ""
@@ -1358,9 +1361,10 @@ msgid ""
"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
msgstr ""
-"<p>... che quando un programma utilizza il tasto destro del mouse puoi \n"
-"comunque accedere al tasto menu a comparsa premendo Shift e il tasto destro\n"
-"del mouse?\n"
+"<p>... che quando un programma utilizza il tasto destro del mouse puoi "
+"comunque\n"
+"accedere al tasto menu a comparsa premendo Shift e il tasto destro del "
+"mouse?\n"
#: ../tips:173
msgid ""
@@ -1369,11 +1373,9 @@ msgid ""
"text while pressing the Shift key?\n"
msgstr ""
"<p>... che quando un programma utilizza il tasto sinistro del mouse puoi \n"
-"comunque selezionare premendo Shift e il tasto sinistro\n"
-"del mouse?\n"
+"comunque selezionare premendo Shift e il tasto sinistro del mouse?\n"
#: ../tips:180
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window "
"title?\n"
@@ -1382,11 +1384,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>... che puoi far sì che Konsole imposti la directory attuale come titolo "
"della finestra?\n"
-"Per la Bash, metti 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]' nel tuo ~/."
+"Per la Bash, metti 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]' nel tuo ~/."
"bashrc .\n"
#: ../tips:187
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session "
"name?\n"
@@ -1395,11 +1396,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>... che puoi far sì che Konsole imposti la directory attuale come nome "
"della sessione?\n"
-"Per la Bash, metti 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]' nel tuo ~/."
+"Per la Bash, metti 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]' nel tuo ~/."
"bashrc .\n"
#: ../tips:194
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole "
"within the prompt\n"
@@ -1410,8 +1410,9 @@ msgid ""
"on non-Linux systems too?\n"
msgstr ""
"<p>... che se fai sì che la shell passi la directory corrente a Konsole "
-"utilizzando il prompt, ad esempio in bash mettendo 'export PS1="
-"$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' nel tuo ~/.bashrc, allora\n"
+"utilizzando il prompt,\n"
+"ad esempio in bash mettendo 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' nel tuo "
+"~/.bashrc, allora\n"
"Konsole potrà salvare la directory come segnalibro e la gestione delle \n"
"sessioni si ricorderà la tua directory attuale anche in sistemi non Linux?\n"
@@ -1426,6 +1427,14 @@ msgid ""
"press middle-mouse to paste it as the source or destination on the command "
"line.\n"
msgstr ""
+"<p>...che lavorare con host remoti in Konsole può essere reso molto più "
+"semplice impostando il prompt\n"
+"dei comandi per mostrare correttamente il nome host e il percorso attuale? "
+"Prova a impostare il tuo prompt nel tuo\n"
+"~/.bashrc con: \"export PS1='\\[\\e[0m\\h:\\w> '\". Puoi quindi selezionare "
+"il tuo prompt e\n"
+"premi il tasto centrale del mouse per incollarlo come origine o destinazione "
+"sulla riga di comando.\n"
#: ../tips:212
msgid ""
@@ -1437,6 +1446,14 @@ msgid ""
"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m"
"\\]'\n"
msgstr ""
+"<p>...che puoi impostare temporaneamente il prompt per Konsole impostando la "
+"variabile 'PS1='\n"
+"senza dover modificare il tuo ~/.bashrc. Prova a inserire quanto segue sulla "
+"riga di comando a\n"
+"imposta la tua richiesta. Includerà anche l'ora corrente prima del "
+"percorso:\n"
+"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m"
+"\\]'\n"
#: ../tips:221
msgid ""
@@ -1459,7 +1476,6 @@ msgstr ""
"altre linee intere spostando il mouse.\n"
#: ../tips:238
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are "
"presented with a\n"
@@ -1468,9 +1484,9 @@ msgid ""
"as well as just pasting the URL as text.\n"
"<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n"
msgstr ""
-"<p>... che se trascini un URL in konsole comparirà un menu che ti chiede se "
-"vuoi copiare o spostare il file specificato nella directory corrente oppure "
-"se semplicemente incollare l'URL come testo.\n"
+"<p>... che se trascini un URL in konsole comparirà un menu che ti chiede\n"
+"se vuoi copiare o spostare il file specificato nella directory corrente\n"
+"oppure se semplicemente incollare l'URL come testo.\n"
"<p>Questo funziona con tutti i tipi di URL supportati da TDE.\n"
#: ../tips:248
@@ -1481,12 +1497,9 @@ msgid ""
"and switching sessions?\n"
msgstr ""
"<p>... che la finestra \"Impostazioni->Configura scorciatoie...\" ti "
-"permette \n"
-" di definire delle scorciatoie da tastiera per le azioni che non compaiono "
-"nel menu\n"
-"come l'attivazione del menu, il cambiamento dei caratteri, l'elencazione "
-"delle \n"
-" sessioni o il cambiamento di sessione?\n"
+"permette di definire delle scorciatoie da tastiera per le azioni che non\n"
+"compaiono nel menu come l'attivazione del menu, il cambiamento dei "
+"caratteri, l'elenco delle sessioni o il cambiamento di sessione?\n"
#: ../tips:256
msgid ""